Chapter 6 Chapter 6: Rest Translator: Dess Editor: Efydatia Kieran felt safe for the time being
บทที่ 6 บทที่ 6: Rest นักแปล: Dess Editor: Efydatia Kieran รู้สึกปลอดภัยในขณะนี้
The lady still had her guard up, though, listening carefully and inspecting their surroundings
ผู้หญิงยังคงมียามเธอขึ้นแม้ว่าฟังอย่างระมัดระวังและตรวจสอบสภาพแวดล้อมของพวกเขา
When she felt assured that there were not any more pursuers, she kept walking
เมื่อเธอรู้สึกมั่นใจว่าไม่มีผู้ติดตามอีกต่อไปเธอก็เดิน
“Keep up!” she said
"ให้ทัน!" เธอพูด
Kieran quickly followed her as they went deep into the ruins
Kieran รีบเดินตามเธอขณะที่พวกเขาเดินเข้าไปในซากปรักหักพัง
After dodging a number of wooden beams and passing through several piles of debris, they came to a stop
หลังจากที่หลบคานไม้จำนวนมากและผ่านซากปรักหักพังหลายกองพวกเขาก็หยุดลง
The lady used her hand to wipe the dirt off the debris before her, revealing a hidden wooden entrance
ผู้หญิงใช้มือของเธอเพื่อเช็ดสิ่งสกปรกออกจากซากปรักหักพังก่อนที่เธอจะเผยให้เห็นทางเข้าไม้ที่ซ่อนอยู่
Quietly, she lifted up the wooden cover and a set of stairs that led underground was revealed
เธอยกฝาครอบไม้ขึ้นและยกชุดบันไดขึ้นใต้ดิน
“Come on!” the lady signaled to Kieran, motioning for him to go in
"Come on!" ผู้หญิงส่งสัญญาณไป Kieran, motioning สำหรับเขาที่จะเข้ามา
He obeyed without a second thought
เขาเชื่อฟังโดยปราศจากความคิดที่สอง
Through a line of faint light, Kieran saw what was hidden at the bottom of the stairs
ผ่านสายของแสงจาง, Kieran เห็นสิ่งที่ถูกซ่อนอยู่ที่ด้านล่างของบันได
It was a storage locker with some wooden racks and a few tools lying around
มันเป็นตู้เก็บของที่มีชั้นวางของไม้และมีเครื่องมือเพียงไม่กี่ชิ้นที่โกหก
There seemed to be no one else there, which lessened the possibility of an ambush
ดูเหมือนไม่มีใครอยู่ที่นั่นซึ่งลดความเป็นไปได้ที่จะถูกซุ่มโจมตี
Kieran entered the storage room and waited by the stairs for the lady to follow him
Kieran เดินเข้าไปในห้องเก็บของและรออยู่ข้างบันไดเพื่อให้ผู้หญิงเดินตามเขาไป
When she did, he introduced himself
เมื่อเธอทำเขาแนะนำตัวเอง
“Hi, I’m Kieran
"สวัสดีฉันเป็น Kieran
“ “Colleen
คอลลีน
Are you a soldier?” She seemed to want to find out who he was
คุณเป็นทหารหรือไม่? "เธอดูเหมือนจะอยากรู้ว่าเขาเป็นใคร
It was her voice that betrayed her suspiciousness
มันเป็นเสียงของเธอที่ทรยศต่อความสงสัยของเธอ
Obviously, the way that Kieran had wielded that dagger was still fresh in her memory
เห็นได้ชัดว่า Kieran ได้ใช้กริชที่ยังคงสดอยู่ในความทรงจำของเธอ
“No, I’m not
"ไม่ฉันไม่ใช่
I just like martial arts
ฉันชอบศิลปะการต่อสู้
And in this goddamn war, I’ve put them to good use
และในสงครามอันศักดิ์สิทธิ์ครั้งนี้ผมใช้มันได้อย่างดี
Look, I mean you no harm
ดูสิฉันหมายความว่าคุณไม่เป็นอันตราย
You should know that
คุณควรจะรู้ว่า
If I did, I wouldn't have gone through all this trouble
ถ้าฉันทำฉันจะไม่ได้ผ่านปัญหาทั้งหมดนี้
” He noticed that her eyes remained alert while he explained, so he chose his words carefully and elaborated as much as he could
"เขาสังเกตเห็นว่าดวงตาของเธอยังคงตื่นตัวอยู่ขณะที่เขาอธิบายดังนั้นเขาเลือกคำพูดของเขาอย่างรอบคอบและประณีตมากที่สุดเท่าที่จะทำได้
A soldier was not a good thing to be during a war
ทหารไม่ใช่สิ่งที่ควรทำในช่วงสงคราม
Soldiers were a threat to the enemy and needed to be eliminated
ทหารเป็นภัยคุกคามต่อศัตรูและจำเป็นต้องได้รับการกำจัด
Civilians thought of them as a threat too
พลเรือนคิดว่าพวกเขาเป็นภัยคุกคามเช่นกัน
War was like poison
สงครามเป็นเหมือนยาพิษ
It brought out the darkness in people, especially when one side had an advantage over the other
มันนำออกมาความมืดในคนโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อด้านหนึ่งมีข้อได้เปรียบเหนือคนอื่น ๆ
Kieran could understand her attitude, considering all the soldier brutality that she must have witnessed during the four months of the war
Kieran สามารถเข้าใจทัศนคติของเธอโดยพิจารณาถึงความโหดร้ายของทหารที่เธอต้องได้เห็นในช่วงสี่เดือนแห่งสงคราม
After all, the Dungeon Mission description had mentioned a “rebellion”
หลังจากที่ทุกภารกิจ Dungeon อธิบายได้กล่าวถึง "การกบฏ"
Kieran could never have been identified as a soldier, and that was certainly the right move for him
Kieran ไม่เคยถูกระบุว่าเป็นทหารและนั่นเป็นสิ่งที่ถูกต้องสำหรับเขา
Kieran’s words must have had some effect over the lady
คำพูดของ Kieran ต้องมีผลต่อสุภาพสตรี
When he was done explaining, her eyes looked slightly relieved and she seemed less worried
เมื่อเสร็จสิ้นการอธิบายตาของเธอดูโล่งใจเล็กน้อยและดูเหมือนว่าเธอไม่ค่อยกังวล
“Sorry, I shouldn’t have asked, but I did meet a lot of rebellion deserters
"ขออภัยฉันไม่ควรถาม แต่ฉันพบกับผู้ประท้วงหลายคน
Some of them are okay, but most of them are…” Colleen frowned
บางคนก็โอเค แต่ส่วนมากของพวกเขา ... "คอลลีนขมวดคิ้ว
She did not know how to go on explaining
เธอไม่รู้ว่าจะอธิบายได้อย่างไร
“There is good and bad people everywhere,“ Kieran said
"มีคนดีและไม่ดีทุกที่" Kieran กล่าว
It could not be considered comforting or judgmental, just the right thing to say at that time
ไม่ถือว่าเป็นการปลอบโยนหรือตัดสินเพียงสิ่งที่ถูกต้องในเวลานั้น
These words made Colleen acknowledge him
คำเหล่านี้ทำให้ Colleen ยอมรับเขา
“I could let you stay with me for a day to repay you for helping me, but you must leave before nightfall tomorrow,” Colleen said
คอลลีนกล่าวว่า "ฉันสามารถปล่อยให้คุณอยู่กับฉันได้วันหนึ่งเพื่อตอบแทนคุณในการช่วยฉัน แต่คุณต้องออกไปก่อนค่ำวันพรุ่งนี้
“Thank you,” replied Kieran
"ขอบคุณ" Kieran ตอบ
Although he wanted more information, he felt that it was not the right time to ask Colleen
แม้ว่าเขาต้องการข้อมูลเพิ่มเติม แต่เขารู้สึกว่าไม่ใช่เวลาที่เหมาะสมที่จะถาม Colleen
Even though it was just a game, the realism made Kieran realize that if he made any inappropriate moves, they would most likely cause a chain reaction that would influence his future in the game
แม้ว่าจะเป็นแค่เกมก็ตาม แต่ Kieran ก็ตระหนักดีว่าถ้าเขาทำอะไรไม่ถูกต้องพวกเขาอาจก่อให้เกิดปฏิกิริยาลูกโซ่ซึ่งจะส่งผลต่ออนาคตของเขาในเกม
That reaction might be good or bad, but based on his experience, it was more likely be the latter
ปฏิกิริยาดังกล่าวอาจเป็นสิ่งที่ดีหรือไม่ดี แต่จากประสบการณ์ของเขา
At least now he did not have to explain how a guy who had survived four months in the war had not gotten familiar with the city
อย่างน้อยตอนนี้เขาไม่จำเป็นต้องอธิบายว่าชายที่รอดชีวิตมาได้สี่เดือนในสงครามยังไม่คุ้นเคยกับเมือง
Even so, Kieran thought that if he asked Colleen a question that did not match his chosen identity, her attitude towards him would change fast
อย่างไรก็ตาม Kieran คิดว่าถ้าเขาถามคอลลีนคำถามที่ไม่ตรงกับตัวตนที่เลือกไว้ทัศนคติของเธอต่อเขาจะเปลี่ยนไปอย่างรวดเร็ว
He’d possibly even risk losing his hiding place for the day
เขาอาจจะเสี่ยงต่อการสูญเสียสถานที่หลบซ่อนตัวของเขาในวันนี้
So, when Kieran watched Colleen walk to the other corner of the room, settled down there and made no further noise, he did the same
ดังนั้นเมื่อ Kieran มองคอลลีนเดินไปที่มุมห้องอื่น ๆ นั่งลงที่นั่นและไม่ทำให้เกิดเสียงดังอีกต่อไปเขาก็ทำเช่นเดียวกัน
He walked to the other end of the room, backed up against the wall and closed his eyes
เขาเดินไปอีกด้านหนึ่งของห้องซึ่งได้รับการสนับสนุนจากกำแพงและปิดตา
When his eyelids were shut, darkness filled his vision, and with every breath he took his body recovered, allowing him to have some rest
เมื่อเปลือกตาของเขาถูกปิดความมืดเต็มไปด้วยวิสัยทัศน์ของเขาและด้วยลมหายใจทุกครั้งที่เขาเอาร่างกายของเขาฟื้นตัวให้เขามีส่วนที่เหลือบางส่วน
He was mentally tired, though
เขารู้สึกเหนื่อยล้าจิตใจ
Images of blood and death were imprinted all over his brain, taking a toll on his mental health
ภาพเลือดและความตายถูกตราตรึงใจอยู่ทั่วสมองของเขาทำให้เสียสุขภาพจิต
It took him a while, but he managed to fall asleep
มันใช้เวลาสักครู่ แต่เขาก็หลับไป
…
...
Kieran was woken up by the sound of movement in the room
Kieran ตื่นขึ้นด้วยเสียงการเคลื่อนไหวในห้อง
He opened his eyes to see Colleen having a biscuit at the opposite corner
เขาเปิดตาเพื่อดู Colleen มีบิสกิตที่มุมตรงข้าม
By the looks of it, it must have been in the backpack that she had acquired from the headless body the previous night
ด้วยรูปลักษณ์ของมันต้องอยู่ในกระเป๋าเป้สะพายหลังที่เธอได้รับจากร่างกายที่ไม่มีหัวในคืนก่อนหน้านี้
When Kieran looked at her, Colleen stiffened up
เมื่อ Kieran มองเธอคอลลีนก็แข็งขึ้น
Food had a totally different value at times of war
อาหารมีค่าที่แตกต่างกันในช่วงสงคราม
The biscuits and bread that were expendable during any other day were a cause for fight in the midst of a war
บิสกิตและขนมปังที่ใช้จ่ายได้ในช่วงวันอื่น ๆ เป็นสาเหตุของการสู้รบระหว่างสงคราม
Colleen and the headless guy had fought for them just the previous night
คอลลีนและผู้ชายที่ไม่มีหัวขาดได้สู้กับพวกเขาเพียงแค่คืนก่อนหน้า
Kieran had already known Colleen’s intentions after witnessing her suspiciousness around him
Kieran ได้รู้จักความตั้งใจของ Colleen หลังจากได้เห็นความสงสัยของเธอที่อยู่รอบตัวเขา
He signaled to her that he meant no harm and pulled out the can of food from his own backpack
เขาส่งสัญญาณให้เธอว่าเขาไม่ได้หมายถึงอันตรายใด ๆ และดึงอาหารจากกระเป๋าเป้สะพายหลังของเขาออก
Colleen’s body remained stiff until Kieran took out the can
ร่างของคอลลีนยังแข็งจนคีแรนหยิบเอาไว้
Only then she did she finally ease up
เพียงแล้วเธอก็ทำให้เธอสบายใจขึ้น
If both of them had food, there was no reason for them to fight
ถ้าทั้งคู่มีอาหารอยู่ก็ไม่มีเหตุผลที่จะสู้ได้
None of them spoke while they ate breakfast
ไม่มีใครพูดในขณะที่พวกเขากินอาหารเช้า
Colleen lowered her head, looking like she was thinking about something
คอลลีนมองศีรษะลงเหมือนกำลังคิดถึงบางสิ่งบางอย่าง
Kieran was munching on own his food while he looked at the system log
Kieran กำลังเคี้ยวอาหารของตัวเองขณะที่เขามองไปที่บันทึกระบบ
[Main Mission: Survive for 7 days, 0/7] had changed to [1/7], and a [Hunger] status had appeared in the character window
[ภารกิจหลัก: รอด 7 วัน, 0/7] ได้เปลี่ยนเป็น [1/7] และสถานะ [Hunger] ปรากฏขึ้นในหน้าต่างตัวละคร
[Hunger: While in a state of Hunger, Maximum Stamina is 20% lower than normal and is exhausted twice as fast
[ความหิว: ในขณะที่อยู่ในภาวะหิวความแข็งแรงสูงสุดอยู่ที่ 20% ต่ำกว่าปกติและเหนื่อยเร็วเป็นสองเท่า
When Stamina is insufficient, damage over time to HP might occur
เมื่อความแข็งแกร่งไม่เพียงพอความเสียหายที่เกิดขึ้นกับ HP อาจเกิดขึ้น
] After he gobbled up the canned food, the [Hunger] status disappeared from the slot
] หลังจากที่เขากลืนอาหารกระป๋องสถานะ [Hunger] หายไปจากช่อง
“There’s hunger in the game, too?” he thought quietly
"มีความหิวในเกมด้วยหรือไม่" เขาคิดอย่างเงียบ ๆ
Once again, he was amazed by the game’s realism
อีกครั้งเขาประหลาดใจกับความสมจริงของเกม
Then suddenly, he frowned again
ทันใดนั้นเขาก็ขุ่นเคืองอีกครั้ง
Thanks to the newly-discovered [Hunger] status, he would have to find and acquire more food in order to survive
ขอบคุณสถานะที่เพิ่งค้นพบ [Hunger] เขาจะต้องหาอาหารเพิ่มเพื่อให้สามารถอยู่ได้
Obviously, such a task would not be easy in a war-ridden city like this one
เห็นได้ชัดว่างานดังกล่าวไม่ใช่เรื่องง่ายในเมืองที่มีสงครามเช่นนี้
“The remaining food will last me for about two to three days
"อาหารที่เหลือจะกินเวลาประมาณสองถึงสามวัน
Two at most if I need to fight!” Kieran thought while he looked at the two remaining cans of food and the bottle of distilled water
ถ้าฉันต้องต่อสู้มากที่สุดก็คือสอง! "Kieran คิดขณะที่เขามองไปที่กระป๋องที่เหลืออยู่สองชิ้นและขวดน้ำกลั่น
He would need to ration his supplies if he wanted to survive
เขาจะต้องจัดหาเสบียงของเขาถ้าเขาต้องการที่จะอยู่รอด
Things were not looking good for him
สิ่งที่ไม่ได้ดูดีสำหรับเขา
A sudden coughing fit interrupted Kieran’s thoughts
อาการไออย่างฉับพลันขัดขวางความคิดของ Kieran
He looked up to see Colleen covering her mouth with one hand, and beating herself on the chest with the other
เขาเงยหน้าขึ้นมอง Colleen ปิดปากด้วยมือข้างหนึ่งและเต้นตัวเองที่หน้าอกอีกข้างหนึ่ง
It looked like she was choking on the biscuit that she had been eating
ดูเหมือนว่าเธอกำลังสำลักในบิสกิตที่เธอกิน
Dry biscuits were not that easy to chew
บิสกิตแห้งไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะเคี้ยว
“Here, have some water!” Kieran went closer to her and offered her the bottle
"นี่น้ำมี!" Kieran เดินเข้าไปใกล้เธอและยื่นขวดให้เธอ
Colleen took two big gulps, leaving only one third of the water for him
คอลลีนใช้เวลาสองกวนใหญ่ทิ้งเหลือเพียงหนึ่งในสามของน้ำ
She exhaled a long breath
เธอหายใจออกเป็นเวลานาน
“Th
“Th
Thank you!” Colleen looked at the remaining water and felt a little embarrassed
ขอบคุณคอลลีนมองไปที่น้ำที่เหลือและรู้สึกอายมาก
Food was essential in the war, but so was water
อาหารเป็นสิ่งสำคัญในสงคราม แต่ก็เป็นน้ำ
If one was willing to share their food and water during those times, then that was proof enough that they meant no harm
หากมีใครอยากจะแบ่งปันอาหารและน้ำในช่วงเวลาเหล่านั้นก็เป็นหลักฐานเพียงพอที่จะหมายความว่าไม่มีอันตราย
Colleen knew that, and that was why she eased up on her attitude towards Kieran
คอลลีนรู้อย่างนั้นและนั่นคือเหตุผลที่เธอผ่อนคลายลงในทัศนคติของเธอต่อ Kieran
She grew more willing to talk to him, which was what Kieran had anticipated
เธอเริ่มยินดีมากขึ้นที่จะพูดคุยกับเขาซึ่งเป็นสิ่งที่ Kieran คาดไว้
“What was your job before the war?” Colleen asked curiously
"อะไรคืองานของคุณก่อนเกิดสงคราม?" คอลลีนถามซึ้ง ๆ
“I was a student, but then something happened and I became an otaku
"ฉันเป็นนักเรียน แต่แล้วสิ่งที่เกิดขึ้นและฉันก็กลายเป็นโอตาคุ
How about you?” he asked
แล้วคุณล่ะ? "เขาถาม
“I was a student too, but because of the fighting, the alcohol and other problems, I was thrown into a community service center
"ฉันเป็นนักเรียนด้วยเช่นกัน แต่เนื่องจากปัญหาการต่อสู้แอลกอฮอล์และปัญหาอื่น ๆ ฉันถูกโยนเข้าศูนย์บริการชุมชน
Before I could finish up my two hundred hours of community service, the war broke out
ก่อนที่ข้าจะสามารถใช้บริการชุมชนได้สองร้อยชั่วโมงสงครามก็เกิดขึ้น
At first I was glad that I was relieved from my duties, but now I would much rather serve a lifetime of community service than keep living in this hellhole!” she added after Kieran’s explanation
ตอนแรกฉันดีใจที่ฉันรู้สึกโล่งใจจากหน้าที่ของฉัน แต่ตอนนี้ฉันอยากให้บริการชุมชนเป็นชีวิตที่ดีกว่าที่จะอาศัยอยู่ในนรกแห่งนี้! "เธอเสริมหลังจากคำอธิบายของ Kieran
She did not seem to be able to stop talking
เธอดูเหมือนจะไม่สามารถพูดได้
Her cold vigilant face had dissolved in an instant
หน้าหนาวของเธอก็หายตัวไปในทันที
All Kieran could do was accept what she told him and let her continue
ทั้งหมด Kieran สามารถทำคือยอมรับสิ่งที่เธอบอกเขาและปล่อยให้เธอยังคง
People wore masks in their daily lives to protect themselves, and these desperate times called for it even more
คนสวมหน้ากากในชีวิตประจำวันของพวกเขาเพื่อป้องกันตัวเองและเวลาที่หมดหวังเหล่านี้เรียกร้องให้มากยิ่งขึ้น
“I was from around Sixth Broadway, but when the Vulture and his repulsive thugs came by and raided the place, I had no choice but to move to the Garden Villa Area, and who the f*ck knows, he might have followed there as well! That piece of sh*t!” “So is this Vulture guy really powerful?“ Kieran asked when he heard that name again
"ฉันมาจากรอบ Sixth Broadway แต่เมื่อ Vulture และพวกอันธพาลที่น่ารังเกียจของเขาเข้ามาและบุกเข้าไปในสถานที่นี้ฉันไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากต้องย้ายไปที่ Garden Villa Area และใครที่ f * ck รู้ว่าเขาอาจตามมาที่นั่น
“Of course, you haven’t heard of him because you are not from here, “ Colleen said
"แน่นอนคุณไม่เคยได้ยินเขาเพราะคุณไม่ได้มาจากที่นี่" Colleen กล่าว
“Before the war, that Vulture guy was just a nameless thug
"ก่อนสงครามคนที่แต่งตัวประหลาด Vulture เป็นเพียงคนร้ายที่ไม่มีชื่อ
But when the war started, I don’t know what kind of dogsh*t luck he had, but he suddenly acquired tons of weapons from the police station
แต่เมื่อสงครามเริ่มต้นขึ้นผมไม่ทราบว่าโชคร้ายแบบใดที่เขามี แต่เขาก็ซื้ออาวุธมานับร้อยจากสถานีตำรวจ
He was locked up in there during that time
เขาถูกขังอยู่ในนั้นในช่วงเวลานั้น
As the rebels were building up their forces, that piece of sh*t became relentless
ในขณะที่กลุ่มกบฏกำลังสร้างกำลังของพวกเขาชิ้นส่วนนั้นของ sh * t ก็เริ่มกระด้าง
He teamed up with the other criminals in the lockup and took over Sixth Broadway!” “The other organization did not even dare face the Vulture head-on, because that assh*le is really strong and holds a grudge against anyone who crosses him
เขาร่วมกับอาชญากรคนอื่น ๆ ในคุกและเข้ายึด Sixth Broadway! "" องค์กรอื่น ๆ ไม่กล้าเผชิญหน้ากับ Vulture เพราะ assh * le นั้นแข็งแกร่งมากและมีความเสียใจกับทุกคนที่ข้ามเขา
Civilians, thugs, anyone can end up dead if they get on his bad side
พลเรือน, อันธพาล, ทุกคนสามารถจบลงด้วยความตายถ้าพวกเขาได้รับในด้านที่ไม่ดีของเขา
The last guy who opposed him, another organization’s head, was hanged and burned to a crisp on an electric pole at Sixth!” Colleen seemed to know a lot about the Vulture
ผู้ชายคนสุดท้ายที่คัดค้านเขาหัวของอีกฝ่ายถูกแขวนคอและถูกไฟไหม้ที่ขั้วไฟฟ้าที่หก "คอลลีนดูเหมือนจะรู้เรื่องอีแร้ง
Suddenly, her face turned pale as she talked
ทันใดนั้นใบหน้าของเธอซีดจาง ๆ ขณะพูดคุย
She realized that the two guys that she and Kieran had taken out yesterday were his men too
เธอตระหนักว่าทั้งสองคนที่เธอและคีนันพากันออกไปเมื่อวานนี้เป็นคนของเขาด้วย
Hearing Colleen’s words, Kieran’s face shared the same sick look with her
เมื่อได้ยินคำพูดของ Colleen ใบหน้าของ Kieran ก็ดูคล้าย ๆ กับเธอ