I Reincarnated and Tried to Become a Genius Child Actor. I Want to Quit.
|
Chapter 9
บทที่ 9
2 “I’m normal
2 "ฉันเป็นคนปกติ
” “Ahaha, interesting joke
"" Ahaha, เรื่องตลกที่น่าสนใจ
” The not ordinary girl in front of my eyes, Hanamura Nanami-chan, had a displeased expression
"หญิงสาวที่ไม่ธรรมดาหน้าดวงตาของฉัน Hanamura Nanami-chan รู้สึกไม่พอใจ
Somehow, she thinks of herself as normal
อย่างใดเธอคิดว่าตัวเองเป็นปกติ
Nanami-chan is said to be, “The number one genius child actor in the last 100 years
Nanami-chan กล่าวว่า "เป็นนักแสดงเด็กอัจฉริยะอันดับหนึ่งในรอบ 100 ปีที่ผ่านมา
” She’s again and again in movies and dramas, there isn’t a day that she isn’t seen on TV, she’s the most famous elementary schooler in all of Japan, “Hanasaki Nana
"เธอเป็นครั้งคราวในภาพยนตร์และละครไม่ได้มีวันที่เธอไม่ได้อยู่ในทีวีเธอเป็นนักเรียนประถมศึกษาที่มีชื่อเสียงที่สุดในญี่ปุ่น" Hanasaki Nana
” It was about 5 years ago when I first met Nana-chan in a class teaching the sword to elementary schoolers
"เมื่อประมาณ 5 ปีก่อนฉันได้พบกับนานาจังในชั้นเรียนที่สอนดาบให้แก่ผู้ที่เรียนในชั้นประถมศึกษา
Among elementary-aged boys, it was conspicuous that shindou sensei’s assistant was a preschool-aged girl
ในบรรดาเด็กนักเรียนวัยประถมก็เห็นได้ชัดว่าผู้ช่วยของ shindou sensei เป็นเด็กวัยก่อนเรียน
Shindou-style martial arts is for practicality
ศิลปะการต่อสู้แบบ Shindou เป็นสิ่งที่มีประโยชน์
Shindou sensei learned many martial arts, and he fused them into what’s now the Shindou-style
อาจารย์ชินดุได้เรียนรู้ศิลปะการต่อสู้หลายเรื่องและเขาก็หลอมรวมเข้ากับสิ่งที่เป็นสไตล์ของ Shindou
I asked someone that I know, and there’s a stagefight school for actors, and, learning from there, shindou sensei could teach a showy fighting style
ฉันถามคนที่ฉันรู้จักและมีนักสเก็ตลีลาเวทีและเรียนรู้จากที่นั่น sensei ของ shindou สามารถสอนสไตล์การต่อสู้ที่ฉูดฉาดได้
The basis for the showy style was also based on an unexpected injury
พื้นฐานสำหรับสไตล์ฉูดฉาดยังขึ้นอยู่กับการบาดเจ็บที่ไม่คาดคิด
So, when sparring with a girl, do it softly so she won’t get hurt
ดังนั้นเมื่อซ้อมกับผู้หญิงคนหนึ่งให้ทำอย่างนุ่มนวลเพื่อไม่ให้เธอบาดเจ็บ
Nana-chan was in the middle of this, yet she still practiced silently
นานาจังอยู่ตรงกลางระหว่างนี้ แต่เธอก็ฝึกซ้อมอย่างเงียบ ๆ
Because she’s such a hard worker, sensei was happy with it, and, one day, she said, “I want to be taught ninjutsu
เพราะเธอเป็นคนที่ขยันขันแข็ง sensei รู้สึกมีความสุขกับมันและวันหนึ่งเธอบอกว่า "ฉันต้องการที่จะได้เรียนการสอนนินจา
” It seems that Nana-chan was selected to play as a ninja in a movie, and the co-star was so good at the action, and Nana-chan could only follow in his footsteps
"ดูเหมือนว่านานาจังได้รับเลือกให้เป็นนินจาในภาพยนตร์และนักแสดงร่วมแสดงผลงานได้ดีมากและนานาจังก็สามารถเดินตามรอยเท้าของเขาได้เท่านั้น
“Hmmm, I don’t know ninjutsu, but I’ll teach you something that looks like that
"อืมฉันไม่รู้จักนินจา แต่ฉันจะสอนคุณบางอย่างที่ดูเหมือนว่า
” After sensei said that, he ran up a wall and stood upside down on the ceiling
"หลังจากที่ sensei กล่าวว่าเขาวิ่งขึ้นกำแพงและยืนขึ้นคว่ำบนเพดาน
Looking at it carefully, it seems that he’s using his toes to grip the ceiling to not fall
ดูเหมือนว่าเขาใช้นิ้วเท้าเพื่อจับฝ้าเพดานไม่ให้ตกลง
He’s not human
เขาไม่ใช่มนุษย์
“Amazing! That, please teach me!” Then, I learned that sensei had a short attention span
“Amazing!
Nana-chan went to the dojo in the morning and was exhausted in the evenings, and I could see her sleeping in the corner at night
Nana-chan ไปโดโจในตอนเช้าและเหนื่อยในตอนเย็นและฉันก็เห็นเธอนอนหลับอยู่ที่มุมในเวลากลางคืน
And then, after a week, one day I saw an air battle behind the dojo
หลังจากนั้นหนึ่งสัปดาห์ฉันก็เห็นการต่อสู้ทางอากาศหลังโดโจ
Nana-chan and sensei jumped from tree to tree with a ninja sword and fought
Nana-chan และ sensei กระโดดจากต้นไม้หนึ่งไปยังอีกต้นไม้หนึ่งด้วยดาบนินจาและต่อสู้
Nana took advantage of the spring of a tree branch and slashed at sensei with a sword from the sky, sensei block it with his sword, held her arms, and smashed her on a tree
นานาใช้ประโยชน์จากฤดูใบไม้ผลิของสาขาต้นไม้และเฉือนที่อาจารย์ด้วยดาบจากฟากฟ้า, sensei ปิดกั้นด้วยดาบของเขาถือแขนของเธอและทุบเธอบนต้นไม้
The fight ended, and sensei descended to the ground with Nana-chan’s neck held in his grasp
การต่อสู้จบลงและ sensei ก็ลงไปที่พื้นโดยมีคอของนาน่าอยู่ในมือ
“Well, didn’t we look like ninja back then?” “Th-thank you very much
"งั้นตอนนี้เราดูนินจายังไงล่ะ?" "ขอบคุณมากครับ
” “But, what I taught is just for show
"" แต่สิ่งที่ฉันสอนก็แค่เพื่อแสดง
Don’t misunderstand… Oh yeah, I had to teach the sword to some kids
อย่าเข้าใจผิด ... โอ้ใช่ฉันต้องสอนดาบให้เด็ก ๆ
Forgot
ลืม
” With laughter, sensei went back to the dojo still holding Nana-chan
"ด้วยเสียงหัวเราะ sensei ก็เดินกลับไปที่โดโจยังคงถือ Nana-chan
After he dropped Nana-chan at the porch, (1) it seemed that Nana-chan was tired because she fainted and breathed like she was asleep
หลังจากที่เขาทิ้งนานะ - ชานไว้ที่มุข (1) ดูเหมือนว่านานาจังรู้สึกเหนื่อยเพราะเธอเป็นลมและหายใจเข้าเหมือนกำลังหลับ
“Hmm, for now, this is the last intensive training for today… Anyways, I’m too late to teach the sword to the kids
"อืมตอนนี้นี่เป็นการฝึกซ้อมอย่างเข้มข้นครั้งสุดท้ายสำหรับวันนี้ ... อย่างไรก็ตามผมก็สายเกินไปที่จะสอนดาบให้กับเด็ก ๆ
” “Is she going to go back at night?” “Hmmm, it’s going to be difficult at this time
"" เธอกำลังจะกลับไปในเวลากลางคืนใช่มั้ย? "" อื้่อจะเป็นเรื่องยากในเวลานี้
How about doing it later, when there’s nobody else here?” Does it matter if there’s nobody else here? Does sensei heed to constantly supervise them? The martial artists from other places that ask for teaching can sometimes be unruly, but it’s rare for that to happen
แล้วทำยังไงต่อเมื่อไม่มีใครอื่นที่นี่? "มันสำคัญหรือเปล่าถ้าไม่มีใครอื่นที่นี่?
“She’s talented and has will
"เธอมีพรสวรรค์และมีความประสงค์
It’d be good if she wasn’t born as a girl
คงจะดีถ้าเธอไม่ได้เกิดมาในฐานะเด็กผู้หญิง
Though, it’s injuries that make you learn
แม้ว่าจะเป็นอาการบาดเจ็บที่ทำให้คุณเรียนรู้
” “Eh?” I looked at Nana-chan, and I saw that she was worn-out
"" เอ๊ะ? "ฉันมองไปที่นานะจังและฉันเห็นว่าเธอชำรุด
Her practice clothes were frayed and dirty because she fell on the ground many times
ชุดปฏิบัติของเธอล้นและสกปรกเพราะเธอล้มลงบนพื้นหลายครั้ง
Well, she knows how to make the impact of a fall lessen, and there are only light scratches on her limbs… Her face is unharmed
ดีที่เธอรู้วิธีที่จะทำให้ผลกระทบของการลดลงลดลงและมีเพียงรอยขีดข่วนเบาบนแขนขาของเธอ ... ใบหน้าของเธอไม่เป็นอันตราย
When it’s a boy, it’s not that bad, but, it’s not okay on a girl
เมื่อเป็นเด็กก็ไม่เลวร้าย แต่ก็ไม่เป็นไรกับเด็กผู้หญิง
But, in any case, it’s not good to work an elementary schooler too hard
แต่ว่าในกรณีใด ๆ การทำงานแบบประถมไม่ยากเกินไป
And, as I remembered the days long past, Nana-chan didn’t drink the water but took a leaf and put it in the water
และในขณะที่ฉันจำได้ว่านานนานมาแล้วที่ผ่านมานานาจังไม่ได้ดื่มน้ำ แต่เอาใบและวางไว้ในน้ำ
“What are you doing?” “Since I can do something absolute, I thought, maybe I shouldn’t leave
"คุณทำอะไร?" "ตั้งแต่ฉันสามารถทำอะไรบางอย่างที่แน่นอนฉันคิดว่าบางทีฉันไม่ควรออกไป
” Abso? Lute? I don’t get what she’s saying; it’s probably in a manga or something
"Abso?
I don’t read manga that much
ฉันไม่ได้อ่านมังงะมากนัก
Nana-chan sometimes asks the teacher to teach her manga skills
บางครั้งนาธานชวนขอให้ครูสอนทักษะมังงะของเธอ
To ask if you can use “Ki” to make a bullet or a ray is pretty stupid, but most teachers can do something weird
หากต้องการถามว่าคุณสามารถใช้ "Ki" เพื่อสร้างกระสุนหรือรังสีเอกซ์ได้หรือไม่ แต่ครูส่วนใหญ่สามารถทำอะไรแปลก ๆ ได้
“Well, nothing weird happened, and the taste of the water is the same… As I thought, it’s impossible
"ไม่มีอะไรแปลกประหลาดเกิดขึ้นและรสชาติของน้ำก็เหมือนกัน ... อย่างที่ฉันคิดว่ามันเป็นไปไม่ได้
” (TN note: A reference to the Hunter x Hunter nen type test) “It’s dirty if you drink water with leaves on it
"(TN ทราบ: การอ้างอิงถึงฮันเตอร์ฮันเตอร์ฮันเตอร์ชนิดทดสอบ)" มันสกปรกถ้าคุณดื่มน้ำกับใบไม้บน
” (TN note: Tell that to every nen user in Hunter X Hunter…) “Did Yamashiro-san learn nen from sensei?” “I don’t know what you’re talking about, but no
"(TN ทราบ: บอกกับผู้ใช้ nen ทุกคนใน Hunter X Hunter ... )" Yamashiro-san ได้เรียนรู้ nen จาก sensei หรือ? "" ฉันไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดถึงอะไร
” Nana-chan sometimes says something childish ever so often, unlike how she normally talks
"บางครั้งบางครั้ง Nana-chan ก็พูดอะไรที่ดูน่ารักเหมือนกัน
“Does this world have superpowers or magic,” and, “Do aliens or extraterrestrials exist?” and other things like that
"โลกนี้มีมหาอำนาจหรือเวทมนตร์หรือไม่" และ "ทำคนต่างด้าวหรือมนุษย์ต่างดาวที่มีอยู่หรือไม่" และสิ่งอื่น ๆ เช่นนั้น
When I reply, “I don’t think so,” she disappointedly drops her shoulders
เมื่อฉันตอบว่า "ฉันไม่คิดอย่างนั้น" เธอผิดหวังหย่อนไหล่ของเธอ
One time, when I felt sorry for her, I replied, “I guess there may be
ครั้งหนึ่งเมื่อฉันรู้สึกเสียใจกับเธอฉันตอบว่า "ฉันคิดว่าอาจจะมี
” She said back, “Seriously!? Well, I thought so!” Because she actually believed me, I, in a hurry, replied, “It’s a joke
"เธอพูดกลับ" อย่างจริงจัง!?
” Nana-chan had a face of despair, “I thought that only Yamashiro-san wouldn’t joke
"นานะจังมีหน้าสิ้นหวัง" ฉันคิดว่าเฉพาะ Yamashiro-san จะไม่ล้อเล่น
” Her eyes were in pain; she seemed to have been joked to by another person(Shinosaki-san)
ตาของเธอตกอยู่ในความเจ็บปวด
“Sometimes, you ask such things, why?” “Well, when I saw shindou sensei, I thought that it might be possible…” “That can’t be refuted
"บางครั้งคุณก็ถามเรื่องแบบนี้ทำไม?" "ดีเมื่อตอนที่ฉันได้เห็น shindou sensei ฉันคิดว่ามันอาจเป็นไปได้ ... " "ไม่สามารถหักล้างได้
” To be honest, there are times when I think that too
"ความซื่อสัตย์มีหลายครั้งที่ฉันคิดเช่นนั้นด้วย
“Ohhh! Nana-chan came!” “Good morning, shindou sensei worked me hard
“Ohhh!
” “Yet again, why don’t I ask him to stop?” “Please!” (2) When I took a break on the porch, the disciples came in since their work was finished
"" อีกครั้งทำไมฉันจึงไม่ขอให้เขาหยุด? "" Please! "(2) เมื่อฉันหยุดพักที่เฉลียงฉะนั้นเหล่าสาวกเข้ามาตั้งแต่งานของพวกเขาเสร็จสิ้น
If there’s five, six people, it’s considered a small amount
ถ้ามีห้าหกคนถือว่าเป็นจำนวนเล็กน้อย
If there’s ten, then that’s considered a lot
ถ้ามีสิบแล้วถือว่าเป็นจำนวนมาก
Today, there’s seven people, and one of them called Nana-chan for a practice
วันนี้มีเจ็ดคนและอีกคนหนึ่งเรียกว่า Nana-chan เพื่อฝึกซ้อม
Even though she was breathing hard a little while ago, she already recovered and is sparring with a fellow disciple
แม้ในขณะที่เธอหายใจได้ยากสักนิดเธอก็หายตัวไปและกำลังสู้กับศิษย์เพื่อน
Apparently, she used that and the person that was fighting her went flying
เห็นได้ชัดว่าเธอใช้มันและคนที่ต่อสู้เธอก็บินไป
Yep, that child isn’t worse than sensei
อ้อเด็กคนนี้ไม่เลวร้ายยิ่งกว่าคุณครู
I knew beforehand, so I could deal with it, but, if it was used suddenly, I would have my belt taken
ฉันรู้ก่อนดังนั้นฉันสามารถจัดการกับมัน แต่ถ้ามันถูกนำมาใช้อย่างฉับพลันฉันจะมีเข็มขัดของฉันถ่าย
However, that was only for the first time, she tried to do it again, but she was stopped and went flying
อย่างไรก็ตามนี่เป็นครั้งแรกที่เธอพยายามจะทำอีกครั้ง แต่เธอก็หยุดและบินได้
Anyways, before night, she got taught by sensei, and, even when the lesson ended, she continued practicing
อย่างไรก็ตามก่อนที่คืนนี้เธอได้รับการสอนโดยอาจารย์และแม้กระทั่งตอนเรียนจบก็ยังคงฝึกซ้อม
Since you train and learn at the same time, we often spar with each other
ตั้งแต่ที่คุณฝึกและเรียนรู้ในเวลาเดียวกันเรามักจะสานสัมพันธ์กัน
Shindou sensei also created the Shindou-style by sparring with other schools, and many people that come here at night are from other schools
Shindou sensei สร้าง Shindou style ด้วยการซ้อมซ้อมกับคนอื่น ๆ และหลายคนที่มาที่นี่ตอนกลางคืนก็มาจากโรงเรียนอื่น
They also walk on that road
พวกเขาเดินบนถนนนั้น
While fighting many such people, Nana-chan herself demonstrated a wide variety of martial arts
ในขณะที่ต่อสู้กับคนมากมาย Nana-chan แสดงให้เห็นถึงศิลปะการต่อสู้ที่หลากหลาย
To I who was watching Nana-chan from the porch, shindou sensei said, “Yamashiro, are you alright?” “Yeah, I was just watching Nana-chan
สำหรับผมที่กำลังเฝ้าดู Nana-chan จากระเบียง sensei ของ shindou กล่าวว่า "Yamashiro คุณสบายดีไหม?" "ใช่ฉันเพิ่งดู Nana-chan
” “She has talent, but she’s too obidient
"เธอมีพรสวรรค์ แต่เธอดูผิดหวังมาก
I can’t tell if it’s false or true, but, to this day, it’s nothing but truth
ฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นความจริงหรือไม่ถูกต้อง แต่จนถึงทุกวันนี้มันไม่มีอะไรนอกจากความจริง
” “Haha, but she’s an elementary schooler
"" ฮ่าฮ่า แต่เธอเป็นเด็กประถม
I believe Nana-chan completely
ผมเชื่อว่านานะจังเป็นไปอย่างสมบูรณ์
” “You cried
"คุณร้องไห้
” “Ehh, at the beginning I hated this and wanted to quit
"เอ่อตอนแรกฉันเกลียดเรื่องนี้และอยากเลิก
” I remember the old days before I first met Nana-chan
"ฉันจำวันเก่า ๆ ได้ก่อนที่ฉันได้พบกับนานาจัง
When I was an elementary student, I was aiming to be a child actor
ตอนที่ฉันเป็นนักเรียนชั้นประถมฉันกำลังมุ่งมั่นที่จะเป็นนักแสดงเด็ก
My mother was a bit of a miihaa (3), and want to make me a child actor
แม่ของฉันเป็นนิดหน่อย (3) และต้องการทำให้ฉันเป็นนักแสดงเด็ก
(1)Probably is irrelevant, but this can be translated as: “After he cut off the meat at the bottom of Nana-chan’s fin
(1) อาจจะไม่เกี่ยวข้อง แต่สามารถแปลได้ว่า: "หลังจากที่เขาตัดเนื้อสัตว์ที่ด้านล่างของครีบ Nana-chan
”(2)「押忍、お願いします!」(“osu, onegaishimasu!”) is the actual text
"(2) 「押忍, お願いします! 」 (" osu, onegaishimasu! ") เป็นข้อความที่แท้จริง
押忍(osu) is a greeting used my close male friends, so she’s probably implying that she’ll be his close friend
押忍 (osu) เป็นคำทักทายที่ใช้เพื่อนชายที่สนิทของฉันดังนั้นเธออาจจะหมายความว่าเธอจะเป็นเพื่อนสนิทของเขา
(3)ミーハー(miihaa); a follower of each new fad
(3) ミーハー (miihaa);
Wikipedia article
Wikipedia article