I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

The Palaces of the Twelve Sacred Beasts แปลไทยตอนที่ 4

| The Palaces of the Twelve Sacred Beasts | 2509 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
                
Chapter 4 Chapter 4: Young Man The sky is dark, but the night falls
บทที่ 4 บทที่ 4: ชายหนุ่มท้องฟ้ามืด แต่คืนนี้ตก
This is the text we are feeding sites using robots to steal off our site yet giving us no credit and making us sound lazy
นี่คือข้อความที่เรากำลังให้อาหารไซต์โดยใช้หุ่นยนต์เพื่อขโมยไซต์ของเรา แต่ทำให้เราไม่มีเครดิตและทำให้เราขี้เกียจ
To readers, look up Exiled Rebels Scanlations to get the real version
สำหรับผู้อ่านให้ค้นหาการสแกนแบบกบฏที่ถูกเนรเทศเพื่อรับเวอร์ชันจริง
Rhythmic rollers stopped for a long time
ลูกกลิ้งจังหวะหยุดเป็นเวลานาน
With scratches and contracture inflammatories, the white canine’s temperature usually returned to no more ice cream
สุนัขตัวขาวที่มีรอยขีดข่วนและมีอาการชักนำให้เกิดอาการอักเสบมักจะกลับไปหาไอศกรีมอีก
The white staff is seen as Gu Ting Yu, who is ready to go out
พนักงานสีขาวถูกมองว่าเป็น Gu Ting Yu ซึ่งพร้อมที่จะออกไป
“Is it Still Suffering?” When he gloves, he sounds his hand with white staff and wakes up and wakes
"มันยังเป็นทุกข์อยู่หรือเปล่า?" เมื่อเขาใส่ถุงมือเขาก็เป่ามือของเขาพร้อมเจ้าหน้าที่สีขาวตื่นขึ้นมาและตื่นขึ้น
“… There should not be any significant problems at the moment
"... ในตอนนี้ไม่มีปัญหาใหญ่นัก
” Gu Ting Yu draws a bag and, going aside, goes away and hears the pain of a white dog again
"Gu Ting Yu หยิบกระเป๋ามาและไปข้าง ๆ หายไปและได้ยินความเจ็บปวดของสุนัขตัวขาวอีกครั้ง
“… People and Chinese people look especially at each other
"... คนและคนจีนมองโดยเฉพาะอย่างยิ่งที่แต่ละอื่น ๆ
Gu Ting Yu gets tired of seeing the sky at night
Gu Ting Yu เบื่อที่จะเห็นท้องฟ้าในเวลากลางคืน
He places his jacket on the white reed and chooses to sit below the tree
เขาวางเสื้อของเขาไว้บนไม้อ้อขาวและเลือกที่จะนั่งใต้ต้นไม้
The nightmare praises the silence of the forest in colorful colors
ฝันร้ายยกย่องความเงียบของป่าในสีสันสดใส
Unlike you support a tree, he sometimes lets him see a small white puddle that falls in a rich, fragrant floating forest
ไม่เหมือนคุณสนับสนุนต้นไม้บางครั้งเขาก็ช่วยให้เขาเห็นบ่อสีขาวเล็ก ๆ ที่ตกหลุมรักในป่าอุดมสมบูรณ์และมีกลิ่นหอม
In this unnecessary damage to the world, Gu Ting Yu felt like a coward, as I thought
ในความเสียหายที่ไม่จำเป็นนี้ไปทั่วโลก Gu Ting Yu รู้สึกเหมือนคนขี้ขลาดอย่างที่คิด
He could not clean his anxiety in his heart, but he felt that White could not hurt him
เขาไม่สามารถทำความสะอาดความวิตกกังวลของเขาได้ในใจ แต่เขารู้สึกว่า White ไม่สามารถทำร้ายเขาได้
One night I went without a dream
คืนหนึ่งฉันไปโดยไม่ได้ฝัน
This is the text we are feeding sites using robots to steal off our site yet giving us no credit and making us sound lazy
นี่คือข้อความที่เรากำลังให้อาหารไซต์โดยใช้หุ่นยนต์เพื่อขโมยไซต์ของเรา แต่ทำให้เราไม่มีเครดิตและทำให้เราขี้เกียจ
To readers, look up Exiled Rebels Scanlations to get the real version
สำหรับผู้อ่านให้ค้นหาการสแกนแบบกบฏที่ถูกเนรเทศเพื่อรับเวอร์ชันจริง
In the morning, when there was a light wave, an ice flap emerged and arrived
ในตอนเช้าเมื่อมีคลื่นแสงเกิดเปลวน้ำแข็งขึ้นและมาถึง
Gu Ting Yu opened his obscure eyes to find a blanket in front of him
Gu Ting Yu เปิดตาปิดบังของเขาเพื่อหาผ้าห่มที่ด้านหน้าของเขา
Was it snow He thought
มันเป็นหิมะที่เขาคิด
Why am I suffering from fever when I’m snowy? It took a couple of seconds, when I realized that I did not see the snow, and there was a white dog’s snow skin
ทำไมฉันต้องทนทุกข์ทรมานจากไข้เมื่อฉันมีหิมะตก?
Gu Ting Yu felt the harassment that he had done himself
Gu Ting Yu รู้สึกราวีที่เขาทำเอง
How did he lay in the hands of the beast and did not notice it? Did the white man, who was far from him, approached him and defrauded him around him? As Gu Ting Yu gathered and collected their property, the white canyon is still cold
เขาตกอยู่ในมือของสัตว์ร้ายและไม่สังเกตเห็นได้อย่างไร?
Walking only with the mysterious fragrant forest, he nodded the swamps as a guide
เดินเพียงกับป่าอันน่าพิศวงลึกลับเขาพยักหน้าไปตามหนองน้ำเป็นแนวทาง
Despite all the things he’s doing, he eventually ends where he left the mark
แม้ในทุกสิ่งที่เขากำลังทำอยู่ในที่สุดเขาก็จบลงที่เขาทิ้งรอยไว้
Then he lay on him
แล้วเขาก็นอนกับเขา
Gu Ting Yu was circling
Gu Ting Yu อยู่วงกลม
When his belly grew slowly, he began to imagine things
เมื่อท้องของเขาโตขึ้นอย่างช้าๆเขาเริ่มจินตนาการถึงสิ่งต่างๆ
Something happened after him, but when he looked back, there was nothing
มีบางสิ่งเกิดขึ้นหลังจากเขา แต่เมื่อเขามองย้อนกลับไปไม่มีอะไรเลย
Suddenly a loud noise came from him
ทันใดนั้นเสียงดังก็มาจากเขา
When Gu Ting Yu looked at the source of noise, he was shocked to see him with a branch and find some skeletal monsters
เมื่อ Gu Ting Yu มองไปที่แหล่งที่มาของเสียงรบกวนเขาก็ตกใจที่ได้เห็นเขาที่มีสาขาและหามอนสเตอร์โครงร่างบางส่วน
These creatures were the legendary forests, Wang Liang [G1]
สิ่งมีชีวิตเหล่านี้เป็นป่าในตำนานวังเหลียง [G1]
In the second groove, one of the wooden goblins cut the cheek and jumped up to him
ในร่องที่สองหนึ่งของก๊อบบลินไม้ตัดแก้มและกระโดดขึ้นไปหาเขา
“Oh!” Forest goblins may be yellow, but there are sharp spots and fats
"โอ้!" ผีป่าอาจเป็นสีเหลือง แต่มีจุดและไขมันที่คมชัด
More and more forest genes have lowered the trees
ยีนของป่าได้ลดจำนวนลง
They certainly did not leave it, but with kindness, as men, they were malsatiĝintaj for a very long time
แน่นอนพวกเขาไม่ได้ทิ้งมันไว้ แต่ด้วยความเมตตาอย่างผู้ชายพวกเขาเป็นคนที่มีความสามารถเป็นเวลานาน
Forest goblin fought and attacked
ผีป่าได้ต่อสู้และถูกโจมตี
This is the text we are feeding sites using robots to steal off our site yet giving us no credit and making us sound lazy
นี่คือข้อความที่เรากำลังให้อาหารไซต์โดยใช้หุ่นยนต์เพื่อขโมยไซต์ของเรา แต่ทำให้เราไม่มีเครดิตและทำให้เราขี้เกียจ
To readers, look up Exiled Rebels Scanlations to get the real version
สำหรับผู้อ่านให้ค้นหาการสแกนแบบกบฏที่ถูกเนรเทศเพื่อรับเวอร์ชันจริง
Due to Ting Ting, some parts of the body can almost protect the head
เนื่องจาก Ting Ting บางส่วนของร่างกายสามารถป้องกันศีรษะได้เกือบ
When he lost his ability to resist, his consciousness flew and his body slipped through the tree
เมื่อเขาสูญเสียความสามารถของเขาที่จะต้านทานความรู้สึกของเขาบินและร่างของเขาเล็ดลอดผ่านต้นไม้
Noise immediately broke the forest
เสียงรบกวนทันทีทำลายป่า
They felt something, so the bubble bundle was stopped
พวกเขารู้สึกบางสิ่งบางอย่างดังนั้นฟองสบู่จึงหยุดลง
They began to communicate and started screaming with each other with a voice of fear
พวกเขาเริ่มสื่อสารกันและเริ่มกรีดร้องด้วยเสียงแห่งความกลัว
And from the forest something left the food and forced the forest to kuboldov disperse, leaving the forest
และจากป่าบางสิ่งบางอย่างออกจากอาหารและบังคับให้ป่าเพื่อกระจาย kuboldov ออกจากป่า
Gu Ting Yu could feel the animal was in front of him, his shadow blocked the sun’s rays
Gu Ting Yu รู้สึกว่าสัตว์ตัวนี้อยู่ตรงหน้าเขาเงาของเขาปิดกั้นแสงแดด
He died and became black if he did not get too weak to lift his head
เขาตายและกลายเป็นสีดำถ้าเขาไม่ได้อ่อนแอเกินกว่าที่จะยกหัวของเขา
I did not know how long he was sleeping, but, resting his mind and returning, he gave him water and could feel something
ฉันไม่รู้ว่าเขานอนหลับนานแค่ไหน แต่เมื่อเขากลับไปและกลับมาเขาก็ให้น้ำและรู้สึกบางอย่าง
What I felt weird was soft except water
สิ่งที่ฉันรู้สึกแปลก ๆ ก็นุ่มนวลยกเว้นน้ำ
He got rid of his mouth, struck his teeth and trampled his tongue
เขาพ่นปากเขยิบฟันและเหยียบย่ำลิ้น
“Mnn …” Gu Ting Yu attacks her eyes with fear
"Mnn ... " Gu Ting Yu โจมตีดวงตาด้วยความกลัว
After several stimulations, he was convinced that he would continue to be more complicated
หลังจากการกระตุ้นหลายครั้งเขาเชื่อว่าเขาจะยังคงมีความซับซ้อนมากขึ้น
But the non-listed are beautiful and beautiful young people
แต่คนที่ไม่ได้ลงทะเบียนเป็นเยาวชนที่สวยงามและสวยงาม
This young man kisses their kiddies
ชายหนุ่มคนนี้จูบเด็กเล็กของพวกเขา
And they all came
และพวกเขาทั้งหมดก็มา
“MNN?!” Please note that Gu Ting Yu is awake
"MNN ?!" โปรดทราบว่า Gu Ting Yu กำลังตื่นตัวอยู่
The young man leaves his lips
ชายหนุ่มทิ้งริมฝีปากของเขา
One young man giggling smiled, so clear eyes on both sides saw him calmly
ชายหนุ่มคนหนึ่งหัวเราะคิกคักยิ้มตาที่ชัดเจนทั้งสองข้างเห็นเขาสงบ
Gu Ting Yu even more confused the situation when he lost himself to the warm smile of a young man
Gu Ting Yu ยิ่งสับสนกับสถานการณ์เมื่อเขาสูญเสียรอยยิ้มอันอบอุ่นของชายหนุ่ม
“Are you … you?” Gu Ting Yu calls for devastating things
"คุณ ... คุณ?" Gu Ting Yu เรียกร้องให้เกิดความหายนะ
When he approached Gu Ting Yu, the young man smiled happily
เมื่อเขาเข้าใกล้ Gu Ting Yu ชายหนุ่มยิ้มอย่างมีความสุข
He slowly sins his wounded cheek and speaks to his ears: “I … lost my way …” [G1] 魍 魍 (wǎngliǎng): deep forest forest in the mountain forests
"ฉัน ... หลงทาง ... " [G1] 魍魍 (wǎngliǎng): ป่าลึกลงไปในป่าภูเขา
This is the text we are feeding sites using robots to steal off our site yet giving us no credit and making us sound lazy
นี่คือข้อความที่เรากำลังให้อาหารไซต์โดยใช้หุ่นยนต์เพื่อขโมยไซต์ของเรา แต่ทำให้เราไม่มีเครดิตและทำให้เราขี้เกียจ
To readers, look up Exiled Rebels Scanlations to get the real version
สำหรับผู้อ่านให้ค้นหาการสแกนแบบกบฏที่ถูกเนรเทศเพื่อรับเวอร์ชันจริง
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
comments