Chapter 11 Chapter 11- Old Steel (1) ‘Beep-slap!’ Jungwu closed the alarm the moment it began to ring
บทที่ 11 - เหล็กเก่า (1) 'เสียงเตือน!' Jungwu ปิดสัญญาณเตือนภัยในขณะที่มันเริ่มสั่น
He blinked a few times before shaking his head
เขากระพริบตาสองครั้งก่อนที่จะเขย่าหัว
“Damn it
"ประณามมัน
Couldn’t sleep again
นอนไม่หลับอีกครั้ง
” Day 5 of being employed with KG Chemicals
"วันที่ 5 ของการจ้างงานกับ KG Chemicals
Perhaps it was due to suddenly plunging into work life, but Jungwu felt his sleep cycle was all messed up
บางทีอาจเป็นเพราะพรวดพราดไปในชีวิตการทำงาน แต่ Jungwu รู้สึกว่าวงจรการนอนหลับของเขาล้วนเกิดขึ้น
And having worked overtime every day including last night did not help
และมีการทำงานล่วงเวลาทุกวันรวมทั้งคืนที่ผ่านมาไม่ได้ช่วย
‘Cruel Doctor Moon
'หมอโหดร้ายดวงจันทร์
’ The one good thing to look forward to was the fact that tomorrow was Saturday
'สิ่งที่ดีอย่างหนึ่งที่หวังจะคือความจริงที่ว่าวันพรุ่งนี้เป็นวันเสาร์
‘If I just survive another day then I can take as much nap as… Ah Doctor Moon, don’t tell me I’ll have to clock in during weekends too?’ He couldn’t summon the courage to ask
'ถ้าฉันรอดวันอื่นฉันก็สามารถหลับนอนได้มากเท่าที่ ... Ah หมอมูนอย่าบอกฉันว่าฉันจะต้องเข้าคิวในช่วงวันหยุดด้วยหรือ? "เขาไม่สามารถเรียกความกล้าหาญได้
He shook his head as he opened the door to his room
เขาส่ายหัวขณะที่เขาเปิดประตูห้องของเขา
He had to duck his head slightly to climb down the stairs that he had once run up and down as a child
เขาต้องเป็ดหัวเล็กน้อยเพื่อไต่ลงบันไดที่เขาเคยวิ่งขึ้นและลงเป็นเด็ก
‘Delicious aroma
กลิ่นอร่อย
’ When he followed the appetite inducing scent and turned to look at its source, he saw his mother cooking in the kitchen
เมื่อเขาเดินตามกลิ่นหอมที่ชักชวนและหันไปมองแหล่งที่มาของมันเขาเห็นแม่ของเขาทำอาหารในครัว
“What are you working on?” “Radish Soup” “The one with lots of beef? Oh yay!” “Not for you, it’s for Chan
"คุณกำลังทำอะไรอยู่?" "ซุปหัวไชเท้า" "คนที่มีเนื้อวัวมากมาย?
So he can do well on the remaining tests
ดังนั้นเขาสามารถทำได้ดีในการทดสอบที่เหลืออยู่
” Even though she said this, she was the owner of ‘Jisook Restaurant’ which was famous for its large serving sizes, so there were no worries about his portion lacking any beef
"แม้ว่าเธอจะพูดแบบนี้ แต่เธอก็เป็นเจ้าของ 'Jisook Restaurant' ซึ่งมีชื่อเสียงในด้านการให้บริการที่มีขนาดใหญ่ดังนั้นจึงไม่ต้องกังวลกับส่วนที่ขาดเนื้อ
“I wonder what rank he will hit this time
"ฉันสงสัยว่าอันดับนี้เขาจะทำอะไรได้บ้างในเวลานี้
”[1] Jungwu picked up the water jug from the table
"[1] Jungwu หยิบเหยือกน้ำขึ้นมาจากโต๊ะ
He was about to drink from it directly when Jisook Hong came like the wind and grasped his shoulders
เขากำลังจะดื่มจากตรงนี้ทันทีเมื่อจิซุกฮอลเดินมาเหมือนลมและคว้าไหล่ของเขา
“I told you not to put your lips on it!” “Hey! I didn’t drink yet!” “Don’t drink it!” Jungwu sat down looking disappointed upon having the water jug taken away from him
"ฉันบอกคุณว่าอย่าเอาริมฝีปากไว้!" "เฮ้!
“You’re so mean
"คุณหมายถึง
When I was preparing for the finals you always just fed me grass roots
ตอนที่ฉันเตรียมตัวเข้ารอบชิงชนะเลิศคุณก็เลี้ยงดูฉันกับรากหญ้าเสมอ
” “Why would I feed you well when you were 5th from the back? And you, we sent you to that expensive college, and what are you doing now?” “Hmm…part time?” Jisook picked up an egg and was just about to throw it because of his nonchalant response when Jungwu immediately raised both his hands to surrender and communicated his wishes
"ทำไมฉันถึงให้อาหารคุณได้ดีเมื่อคุณอายุ 5 ขวบจากด้านหลัง?
“I request half done eggs
"ฉันขอไข่ครึ่งที่ทำ
” “Go wake up Chan
"ตื่นขึ้นมาจัน
He won’t wake up even when I call
เขาจะไม่ตื่นขึ้นแม้เมื่อฉันโทร
” “Okay
"" เอาล่ะ
” His mother had a tendency of giving preferential treatment to the younger and more academically successful second son since long ago
แม่ของเขามีแนวโน้มที่จะให้การรักษาพิเศษกับลูกคนที่สองที่อายุน้อยกว่าและเป็นที่ยอมรับทางวิชาการมากขึ้นนับตั้งแต่เมื่อไม่นานมานี้
He wanted to tell her that he had become quite intelligent the last few days, but he instead chose to somehow keep his mouth shut
เขาต้องการที่จะบอกเธอว่าเขาได้กลายเป็นคนฉลาดมากในช่วงสองสามวันที่ผ่านมา แต่เขาก็เลือกที่จะอย่างใดให้ปากของเขาปิด
Jungwu opened up his brother’s room and used his toes to prod the brother who was sleeping on the floor
Jungwu เปิดห้องของพี่ชายและใช้นิ้วเท้าเพื่อไปหาพี่ชายที่กำลังนอนหลับอยู่บนพื้น
“Hey, wake up
"เฮ้ตื่นได้แล้ว
” “Mmm…” “If you don’t wake up I’ll eat all your eggs
"" อืม ... "" ถ้าคุณไม่ตื่นขึ้นฉันจะกินไข่ทั้งหมดของคุณ
” Jungchan[2] suddenly raised his head when he heard this
"Jungchan [2] ก็ยกศีรษะขึ้นเมื่อได้ยินเรื่องนี้
“Don’t eat it
อย่ากินมัน
I’ll spit in your rice
ฉันจะคายข้าวของคุณ
” “Tell me that after you open your eyes
"" บอกฉันว่าหลังจากที่คุณเปิดตาของคุณ
” Use of competitive spirit to taunt his brother awake proved effective once again
"การใช้จิตวิญญาณในการแข่งขันเพื่อยั่วยุให้พี่ชายของเขาตื่นขึ้นมาได้รับการพิสูจน์อีกครั้ง
Jungchan yawned as he climbed out of the blankets and asked Jungwu “Hyung, why do you wake up so early nowadays?” “I told you
Jungchan โหยหวงขณะที่เขาปีนออกจากผ้าห่มและถาม Jungwu ว่า "ฮยองทำไมคุณถึงตื่นขึ้นมาในตอนเช้า?" "ฉันบอกคุณ
My part time job is crazy hard
งานนอกเวลาทำงานหนัก
” His younger brother looked so mature that it would be easy to mistake the two of them as being same aged friends
"น้องชายของเขามองวัยผู้ใหญ่มากจนน่าจะเป็นเรื่องง่ายที่จะทำผิดพลาดให้กับทั้งสองคนว่าเป็นเพื่อนวัยเดียวกัน
And perhaps because he was better fed, Jungchan was already the same height as Jungwu
และบางทีอาจเป็นเพราะเขากินอาหารได้ดีจังจองจังมีความสูงเท่ากับ Jungwu อยู่แล้ว
Jungchan threw on his sweatpants and asked Jungwu “Wow, I’m surprised you didn’t quit yet
Jungchan โยนกางเกงกระโปรงของเขาและถาม Jungwu ว่า "ว้าวฉันประหลาดใจที่คุณไม่ได้ลาออก
You must get paid well then
คุณต้องจ่ายเงินให้ดีแล้ว
Will you be able to buy me Pentawatch skin box[3] by my winter break?” When Jungwu thought of how much money he would receive next month, his facial expression took a rapid change
คุณจะสามารถซื้อกล่องหนัง Pentawatch [3] โดยช่วงปิดเทอมฤดูหนาวได้หรือไม่? "เมื่อ Jungwu คิดถึงเงินที่เขาจะได้รับในเดือนหน้าการแสดงออกทางสีหน้าของเขาก็เปลี่ยนไปอย่างรวดเร็ว
An in-game item would be of negligible cost
รายการในเกมจะมีค่าใช้จ่ายเล็กน้อย
“You’ll reap great rewards if you behave well
"คุณจะได้รับผลตอบแทนที่ดีถ้าคุณทำงานได้ดี
Don’t wear my clothes, clean my room on weekends, and keep the living room clean
อย่าสวมเสื้อผ้าของฉันทำความสะอาดห้องพักในวันสุดสัปดาห์และทำให้ห้องรับแขกสะอาด
” “That’s all I have to do? Really? You promise!” “Is my word not good enough?” The close-knit brothers who just came to an agreement entered the kitchen together
"" นั่นคือทั้งหมดที่ฉันต้องทำ?
Jisook readied the bowls of rice and soup and placed them on top of the table as she addressed her sons
Jisook พร้อมชามข้าวและซุปและวางไว้บนโต๊ะขณะที่เธอพูดกับลูกชายของเธอ
“You know this isn’t for free, right?” “Of course
"คุณรู้เรื่องนี้ไม่ได้ใช่มั้ย?" "แน่นอน
I, the eldest son, shall repay this kindness with…” “I’ll probably land within top 5
ฉันลูกชายคนโตจะตอบแทนความเมตตานี้ด้วย ... "" ฉันอาจจะอยู่ในอันดับ 5
Sambum and Joonchul didn’t do that well this time
ในขณะนี้แซมบิ้มและจุนโชนัลไม่ได้ทำดี
” Jungchan interrupted Jungwu in the middle of his speech
"จองจุ้งขัดจังหวะ Jungwu ระหว่างการพูดของเขา
“5th place?” Jisook pushed the bowl with the unmistakably larger amount of meat towards the younger son
"ที่ 5?" Jisook ผลักชามใส่เนื้อสัตว์ขนาดใหญ่ที่มองไม่เห็นได้
Jungwu gave Jungchan a withering look and said, “How is it possible that someone from our clan[6] can reach top 5? And not from the back but from the front?” “Yeah
Jungwu ให้รูปลักษณ์ที่เหี่ยวเฉาและพูดว่า "เป็นไปได้อย่างไรที่มีคนจากตระกูลของเราสามารถเข้าถึง 5 อันดับแรก?
” “Mom, who is he taking after? It for sure can’t possibly be y…” Jungwu saw the ladle Jisook had gripped firmly in her hands, and shut his mouth
"" แม่, เขาเป็นใครหลังจากนั้น?
Jungchan turned his gaze towards Jungwu and answered “I don’t know about me, but Hyung sure takes after our father
Jungchan หันมาจ้องมอง Jungwu และตอบว่า "ฉันไม่รู้จักฉัน แต่ฮยองมั่นใจว่าจะต้องตามพ่อของเรา
Including getting yourself into trouble
รวมถึงการทำให้ตัวเองมีปัญหา
” “You…” Jungwu didn’t have a good reply for the comment about his failure of a father
"" คุณ ... "จองวุ้ยไม่มีคำตอบที่ดีสำหรับความคิดเห็นเกี่ยวกับความล้มเหลวของพ่อ
He really did resemble his father in many ways
เขาดูคล้ายพ่อของเขาในหลาย ๆ ด้าน
Even though he wasn’t bad enough to be called a delinquent, he did enjoy slacking off like his father and had finally started to study seriously during the middle of his senior year of highschool, whereas his brother was the manifestation of the model student itself
แม้ว่าเขาจะไม่เลวร้ายพอที่จะถูกเรียกว่าเป็นคนเหลวไหลเขาก็ชอบหลบหนีเหมือนพ่อของเขาและในที่สุดก็เริ่มศึกษาอย่างจริงจังในช่วงกลางปีสุดท้ายของวัยเรียนมัธยมปลายในขณะที่พี่ชายของเขาเป็นคนเปิดเผยของนักเรียนรุ่นนี้
The favored son of the clan
ลูกชายที่เป็นที่ชื่นชอบของตระกูล
Nevertheless, Jungwu was still number 2 in Jisook’s hierarchy of love and grinned when he saw her put him half cooked eggs on top of the rice
อย่างไรก็ตาม Jungwu ยังคงเป็นอันดับที่ 2 ในลำดับชั้นของความรักของ Jisook และยิ้มกว้างเมื่อเห็นว่าเธอใส่ไข่ครึ่งลงบนข้าว
‘Just wait one month
แค่รอสัก 1 เดือน
You’ll be surprised
คุณจะประหลาดใจ
’ Jungwu checked his clothes in the mirror which stood next to the entrance
'จองซูตรวจสอบเสื้อผ้าในกระจกที่ติดกับทางเข้า
He couldn’t make it do with having just one pair of presentable clothes, so he spent most of the money he earned through working as a Human Test Subject on ordering a new suit and a white button up shirt
เขาไม่สามารถทำมันได้ด้วยการมีเสื้อผ้าที่เหมาะสมเพียง 1 คู่ดังนั้นเขาใช้เวลาส่วนใหญ่ของเงินที่เขาได้รับจากการทำงานเป็น Human Test Subject ในการสั่งซื้อชุดสูทใหม่และปุ่มสีขาวขึ้นเสื้อ
“I’m off!” Jungwu enthusiastically pushed open the gates and crossed the yard
"ฉันออกไป!" Jungwu กระตือรือร้นผลักดันเปิดประตูและข้ามลาน
When the door swung open, it gave a loud wail that startled a neighbor who was sweeping the yard
เมื่อประตูเปิดออกก็ทำให้เสียงดังที่ทำให้ตกใจเพื่อนบ้านที่กำลังกวาดลาน
The man turned to search for the source of the sound
ชายคนนั้นหันมาหาแหล่งที่มาของเสียง
“Hey Jungwu, can’t you do anything about that gate? Each time your mother leaves to go to the market in the morning, it sounds like ghosts are coming out
"เฮ้ Jungwu, คุณไม่สามารถทำอะไรเกี่ยวกับประตูที่?
” “I’m really sorry
"ฉันขอโทษจริงๆ
I’ll oil it this weekend
ฉันจะน้ำมันมันสุดสัปดาห์นี้
” While Jungwu carefully closed the gate, the neighbor took note of his clothes and asked, “You’ve cleaned up quite well
"ขณะที่จองวู่ปิดประตูอย่างระมัดระวังเพื่อนบ้านก็หยิบเสื้อผ้าของเขามาถามว่า" คุณทำความสะอาดได้ดีมาก
Are you going to an interview?” “Part time job
คุณจะไปสัมภาษณ์หรือไม่? "" งาน part time
It’s getting cold so I got myself a muffler as well
มันหนาวแล้วฉันก็มีผ้าพันคอเช่นกัน
Does it match my clothes?” The neighbor nodded in approval and Jungwu smiled, feeling satisfied
มันตรงกับเสื้อผ้าของฉันหรือไม่? "เพื่อนบ้านพยักหน้ายอมรับและ Jungwu ยิ้มรู้สึกพอใจ
‘It’s good then
'ดีแล้ว
I know he has a good eye
ฉันรู้ว่าเขามีตาที่ดี
’ Although he was retired by now, the neighbor had been a salaryman until a few years ago
"ถึงแม้ว่าเขาจะเกษียณตอนนี้เพื่อนบ้านเคยเป็นพนักงานขายมาจนกระทั่งไม่กี่ปีมาแล้ว
And until now, Jungwu had not understood what an incredible feat it was that the man had managed to work at a company until retirement age
และจนถึงขณะนี้ Jungwu ไม่เข้าใจว่าการกระทำที่น่าทึ่งคืออะไรที่ชายคนนั้นได้ทำงานที่ บริษัท จนถึงวัยเกษียณ
“Oh yeah, I will be paying the cost of the meal for the next monthly neighborhood meeting, so look forward to it
"โอ้ใช่ฉันจะจ่ายเงินค่าอาหารสำหรับการประชุมประจำเดือนถัดไปรายเดือนดังนั้นหวังว่าจะได้
” “Really?” “I can’t mooch off forever
"" จริงเหรอ? "" ฉันไม่สามารถออกไปข้างนอกได้ตลอดไป
Though I’ll leave Soju to you
แม้ว่าฉันจะทิ้ง Soju ให้กับคุณ
” “Kaa, sounds good
"Kaa ฟังได้ดี
” Jungwu waved goodbye and quickly climbed down the hill
"Jungwu โบกมือลาและปีนขึ้นไปบนเนินเขาได้อย่างรวดเร็ว
‘I only have to wait 4 weeks, no, 3 weeks until my first paycheck
'ฉันต้องรอ 4 สัปดาห์, ไม่, 3 สัปดาห์จนกว่า paycheck แรกของฉัน
’ His wallet was not faring well due to his attempt to look the part of a respectable salary man working for a major corporation
กระเป๋าสตางค์ของเขาไม่ค่อยดีนักเนื่องจากเขาพยายามที่จะมองหาส่วนหนึ่งของพนักงานที่มีเกียรติที่ทำงานให้กับ บริษัท รายใหญ่
He immersed himself in a daydream about what he would buy next month
เขาหมกมุ่นอยู่กับการฝันกลางวันเกี่ยวกับสิ่งที่เขาจะซื้อในเดือนหน้า
The newest model of Tablet, brand name sunglasses, expensive watches and such drifted by in Jungwu’s imagination
รุ่นใหม่ล่าสุดของแท็บเล็ตแว่นตากันแดดชื่อแบรนด์นาฬิกาที่มีราคาแพงและเช่นลอยลำไปตามจินตนาการของ Jungwu
‘Hold on, let’s first pay off the mortgage on the house first
'ถือครองก่อนให้จ่ายจำนองบ้านครั้งแรก
’ His future in the research team was still uncertain
อนาคตของเขาในทีมวิจัยก็ยังไม่แน่นอน
He needed to plan ahead; otherwise, he might suffer greatly after a brief period of joy
เขาจำเป็นต้องวางแผนล่วงหน้า;
‘But I should still be able to buy presents…’ He smiled remembering the look on his mother and brother’s face when he bought brand new winter jackets for them
'แต่ฉันก็ยังคงสามารถซื้อของขวัญได้ ... ' เขายิ้มให้จดจำรูปลักษณ์ของแม่และน้องชายของเขาเมื่อเขาซื้อแจ็คเก็ตฤดูหนาวใหม่สำหรับพวกเขา
It wasn’t long now until he would be able to walk down the street with his head held high
ตอนนี้ไม่นานแล้วที่เขาจะสามารถเดินไปตามถนนที่ศีรษะสูงได้
‘Clack’ Jungwu who had fallen asleep was jerked awake by the sudden motion
'Clack' Jungwu ที่นอนหลับได้ตื่นขึ้นมาด้วยการเคลื่อนไหวอย่างกะทันหัน
He grasped the subway handle tightly as he opened his eyes wide
เขาจับที่จับรถไฟใต้ดินอย่างแน่นหนาขณะที่เขาเปิดตากว้าง
‘Where am I?’ After briefly looking around he suspected that the subway was passing through Yongsan
'ฉันอยู่ที่ไหน?' หลังจากมองไปรอบ ๆ เขาสงสัยว่าสถานีรถไฟใต้ดินกำลังผ่านเมืองยงซาน
Lucky for him, he was woken up before it passed the station he had to get off at
โชคดีสำหรับเขาเขาตื่นขึ้นมาก่อนที่เขาจะผ่านสถานีที่เขาต้องออกไป
After breathing a sigh of relief, he checked his disheveled clothes
หลังจากหายใจด้วยความโล่งอกเขาก็ตรวจดูเสื้อผ้าที่กระเซิงของเขา
Meanwhile, he noticed that the subway was slowing down
ในขณะเดียวกันเขาสังเกตเห็นว่าสถานีรถไฟใต้ดินกำลังชะลอตัวลง
‘Mmm? This isn’t anywhere close to a station
‘อืม?
’ – Dear passengers, this is an announcement
'- ผู้โดยสารที่รักนี่คือการประกาศ
A piece of Han River Railway’s superstructure has fallen and is now obstructing our path, so we have slowed down as a precaution
ส่วนของโครงสร้างพื้นฐานบนรางรถไฟของแม่น้ำฮันลดลงและกำลังขัดขวางเส้นทางของเราดังนั้นเราจึงชะลอตัวลงเพื่อเป็นข้อควรระวัง
The passengers on board began murmuring after the train conductor’s announcement
ผู้โดยสารบนเรือก็เริ่มพูดพึมพำหลังจากประกาศตัวควบคุมรถไฟ
– The piece in question is a part of the rain drainage system
- ชิ้นส่วนที่เป็นปัญหาเป็นส่วนหนึ่งของระบบระบายน้ำฝน
We are happy to announce that the structure of the bridge itself is unaffected
เรามีความยินดีที่จะประกาศว่าโครงสร้างของสะพานเองไม่ได้รับผลกระทบ
It will take approximately 5 minutes to remove the debris from the path
จะใช้เวลาประมาณ 5 นาทีเพื่อนำเศษออกจากเส้นทาง
We highly appreciate everyone’s patience
เราขอขอบคุณทุกความอดทนของทุกคน
We are repeating this announcement… Jungwu was shocked and turned to look out the window, but the bridge was hardly visible
เรากำลังทำซ้ำการประกาศนี้ ... Jungwu ตกใจและหันมองออกไปนอกหน้าต่าง แต่มองไม่เห็นสะพาน
‘Why me
'ทำไมต้องเป็นฉัน
’ Seeing trains pass by normally on the other lane indicated that the issue was likely not severe, but it was still boring to wait without doing anything
เห็นรถไฟผ่านปกติบนเลนอื่น ๆ ระบุว่าปัญหานี้ไม่รุนแรง แต่ก็ยังน่าเบื่อรอโดยไม่ต้องทำอะไร
Taking out his cellphone, he spent 5 minutes surfing the web
ออกโทรศัพท์มือถือของเขาเขาใช้เวลา 5 นาทีในการท่องเว็บ
Woong, the Subway came back to life and began to move again, and the passengers who were nervous were able to finally calm down
Woong รถไฟใต้ดินกลับมามีชีวิตอีกครั้งและเริ่มเคลื่อนที่อีกครั้งและผู้โดยสารที่กังวลใจก็สามารถสงบลงได้
The subway continued to move slower than usual as it made its way over Han River Railway, likely as a precaution in case of any unforeseen danger
รถไฟใต้ดินยังคงเคลื่อนที่ช้ากว่าปกติเมื่อเดินไปตามทางรถไฟของแม่น้ำฮันซึ่งอาจเป็นข้อควรระวังในกรณีที่มีอันตรายใด ๆ ที่คาดไม่ถึง
Jungwu looked out the window to try and see what part of the bridge had fallen
Jungwu มองออกไปนอกหน้าต่างเพื่อลองดูว่าสะพานด้านใดลดลง
‘The Rain drainage system…’ Was it because he was focused and interested? A phenomenon that he hadn’t experienced in a few days unexpectedly resurfaced for Jungwu
'ระบบระบายน้ำฝน ... ' เป็นเพราะเขาสนใจและสนใจ?
The fallen debris of the Han River Railway Superstructure became enlarged in his view as if he had taken a microscope to the object
ซากปรักหักพังของสะพานข้ามแม่น้ำฮันถูกขยายขึ้นในมุมมองของเขาราวกับว่าเขาได้เอากล้องจุลทรรศน์ไปยังวัตถุ
Once the smooth painted surface of the debris enlarged itself to the size of a cinema screen for Jungwu, he was able to examine the world of metallic surfaces
เมื่อพื้นผิวที่ราบเรียบของซากปรักหักพังได้ขยายตัวไปขนาดของหน้าจอภาพยนตร์สำหรับ Jungwu เขาก็สามารถตรวจสอบโลกของพื้นผิวโลหะได้
‘Ack, I’m getting motion sickness because of the train’s movement
'Ack ฉันรู้สึกเจ็บป่วยเพราะการเคลื่อนไหวของรถไฟ
’ The motion sickness was similar to the one he had experienced when he tried out VR using his cellphone
"อาการเมารถก็คล้ายกับอาการที่เขาได้รับเมื่อเขาลอง VR โดยใช้โทรศัพท์มือถือของเขา
Despite his discomfort, Jungwu checked the scientific information being fed to him from the enlarged image
แม้จะรู้สึกไม่สบายก็ตาม Jungwu ได้ตรวจสอบข้อมูลทางวิทยาศาสตร์ที่ถูกเลี้ยงดูมาจากภาพที่ขยายใหญ่ขึ้น
The yellowish green membrane that stuck like oil to the surface of the object was paint
เมมเบรนสีเหลืองสีเหลืองที่ยึดติดกับน้ำมันบนพื้นผิวของวัตถุเป็นสี
Thanks to the hydrophobic property of the paint which reflected the droplets of water away, he couldn’t spot anywhere on the surface of the metal where a chemical reaction was taking place
ขอบคุณคุณสมบัติไม่ชอบน้ำของสีที่สะท้อนให้เห็นหยดน้ำไปเขาไม่สามารถจุดที่ใดก็ได้บนพื้นผิวของโลหะที่เกิดปฏิกิริยาทางเคมีที่เกิดขึ้น
‘Clunk cli-clack’ Due to the subway train picking up speed, the image Jungwu was seeing became shaky as well
'Clunk cli-clack' เนื่องจากรถไฟใต้ดินได้รับความเร็วขึ้น Jungwu ก็เริ่มสั่นไหวเช่นกัน
Jungwu gazed over to the bolt that was shaking due to the intense vibration and saw that the magnification had increased once more on it
Jungwu จ้องมองไปที่สายฟ้าที่สั่นสะเทือนเนื่องจากการสั่นสะเทือนที่รุนแรงและเห็นว่าการเพิ่มกำลังขยายขึ้นอีกครั้ง
‘Free Electron, you rascals
'Free Electron คุณเป็นคนพาล
You’re causing problems there too?’ He saw the familiar looking stardust on the object
คุณกำลังก่อให้เกิดปัญหาอยู่ที่นั่นด้วย? "เขาเห็นฝุ่นละอองดาวที่คุ้นเคยกับวัตถุ
They were busily and freely flying back and forth between the bolt and the steel frame, slowly eating away and eroding the surfaces of the metals they bounced off of
พวกเขากำลังยุ่งอยู่กับการบินไปมาระหว่างสลักเกลียวและโครงเหล็กโดยค่อยๆกินอาหารและกัดเซาะพื้นผิวของโลหะที่กระเด็นออกมา
If anything was a source of relief, it was the fact that if the bolt was like the size of 63 Building[4] then the free Electrons were the size of a grain of sand in comparison
ถ้ามีอะไรมาช่วยบรรเทาก็คือความจริงที่ว่าถ้าสลักเกลียวมีขนาดเท่ากับ 63 Building [4] อิเล็กตรอนอิสระคือขนาดของทรายในการเปรียบเทียบ
No matter how much those electrons run wild, it would be difficult to cause any significant damage to the bolt
ไม่ว่าอิเล็กตรอนเหล่านี้จะวิ่งหนีป่าได้เท่าไรนักอาจเป็นเรื่องยากที่จะทำให้เกิดความเสียหายที่สำคัญกับสลักเกลียว
It wasn’t like shoveling alone away at the mountain was putting the mountain in danger of disappearing anytime soon
มันไม่ได้เหมือนการพรวนดินเพียงอย่างเดียวที่ภูเขาทำให้ภูเขากำลังตกอยู่ในอันตรายจากการหายตัวไปในเร็ว ๆ นี้
‘It doesn’t look like something to be worried about
"มันไม่ได้มีอะไรที่น่าเป็นห่วง
’ Jungwu resolved to stop looking and blinked a few times as he turned his gaze to the other side before he froze
Jungwu ตัดสินใจที่จะหยุดมองและกระพริบตาสองครั้งในขณะที่เขาหันไปทางด้านอื่น ๆ ก่อนที่เขาจะแช่แข็ง
He saw a bolt whose surface had become extremely worn out
เขาเห็นสลักเกลียวซึ่งพื้นผิวของเขาหดหายมาก
‘That one looks dangerous
'มันดูอันตรายมาก
’ If the superstructure were to come loose, it would stop the trains on the other side
"หากโครงสร้างพื้นฐานกำลังหลุดออกไปก็จะทำให้รถไฟหยุดอยู่อีกฟากหนึ่ง
The chances were low, but if something were to happen, it would delay his journey back home
โอกาสที่จะต่ำ แต่ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นก็จะชะลอการเดินทางกลับบ้าน
And it might take longer at night to fix
และอาจใช้เวลานานในการแก้ไข
Jungwu turned to look at the “Seoul Metro Customer Service” number written close to the entrance
Jungwu หันไปมองที่หมายเลข "Seoul Metro Customer Service" ที่เขียนอยู่ใกล้กับทางเข้า
‘Hmm’ He took a deep breath to calm himself before he picked up his cellphone
"อืมม" เขาหายใจเข้าลึก ๆ เพื่อสงบสติอารมณ์ก่อนที่เขาจะหยิบโทรศัพท์มือถือขึ้น
After a brief dial tone, he heard an automated message
หลังจากเสียงหมุนหมายเลขสั้นเขาได้ยินข้อความอัตโนมัติ
He followed the prompts until he reached the section where he was able to connect to ‘Miscellaneous, speak to an agent’ option
เขาทำตามคำแนะนำจนกว่าจะถึงส่วนที่เขาสามารถเชื่อมต่อกับตัวเลือก 'เบ็ดเตล็ดพูดคุยกับตัวแทน' ได้
Selecting that option was followed by a message asking him to wait patiently
การเลือกตัวเลือกนั้นตามด้วยข้อความที่ขอให้เขารออดทน
There must have been a flood of phone calls going out to the call center from the passengers who were being delayed by the debris
ต้องมีน้ำท่วมของโทรศัพท์ออกไปที่ศูนย์บริการจากผู้โดยสารที่ถูกล่าช้าโดยเศษ
– Hello, this is Seoul Metro’s representative Hojung Kim
- สวัสดีนี่คือตัวแทนของโซลเมโทร Hojung Kim
The call finally went through
โทรในที่สุดก็ผ่านไป
“Hello, I’m just calling because I was passing the Han River Railway and saw fissures on the superstructure
"สวัสดีฉันเพิ่งโทรมาเพราะฉันผ่านรางรถไฟของแม่น้ำฮันและเห็นรอยแยกบนส่วนบน
” – Yes yes, a fissu…what?! “The Electric potential between the bolt and the steel frames are quite high, so the bolt seemed to have undergone a great deal of corrosion
"- ใช่ใช่ fissu ... อะไร?!
Another portion of the rain catch basin might fall, so it will probably need a closer inspection
อีกส่วนหนึ่งของอ่างจับฝนอาจตกดังนั้นมันอาจจะต้องได้รับการตรวจสอบอย่างใกล้ชิด
” -… Uh dear customer, could you explain in detail where that is located? “It’s at the Southernmost tip of the Han River Railway, above the portion of the rails where subway trains headed towards Uijeongbu run
"- ... Uh ลูกค้าที่รักคุณสามารถอธิบายรายละเอียดได้ที่ไหนที่ตั้งอยู่?
” Jungwu revealed the location of where he saw the bolt in as much detail as he could
"จุงวุวเผยตำแหน่งที่เขาเห็นสลักเกลียวในรายละเอียดมากที่สุดเท่าที่จะทำได้
The representative asked for his name, so he obliged
ตัวแทนถามชื่อของเขาดังนั้นเขาจึงจำเป็นต้อง
– Thank you, Mr
ขอบคุณครับ
Jungwu Han
จองวฮั่น
“No problem
"ไม่มีปัญหา
” – Could you explain again one more time the cause? “So basically, Electrons tend to move from metals with low potential to metals with high potential…” Jungwu explained again why it was happening, but the man did not seem to comprehend it
"- คุณช่วยอธิบายอีกครั้งได้ไหม?
It must be quite confusing for the representative as well since this was probably the first time someone had ever called to inform them that a superstructure located over the bridge was in danger due to rust
มันต้องค่อนข้างสับสนสำหรับตัวแทนตั้งแต่นี้อาจเป็นครั้งแรกที่มีคนเคยเรียกร้องให้แจ้งให้ทราบว่าโครงสร้างพื้นฐานที่ตั้งอยู่เหนือสะพานที่อยู่ในอันตรายเนื่องจากสนิม
He would be happy as long as they didn’t consider this a prank call
เขาจะมีความสุขตราบเท่าที่พวกเขาไม่คิดว่านี่เป็นเรื่องตลกเล่นพิเรนทร์
‘I did my due diligence
'ฉันทำเพราะความขยันของฉัน
’ Jungwu felt satisfied with the fact that he did his part as a citizen and exited the train at the transfer station
จุนอูรู้สึกพอใจกับความจริงที่ว่าเขาเป็นส่วนหนึ่งของการเป็นพลเมืองและออกจากรถไฟที่สถานีรับส่ง
* Friday Morning at the KG Chemicals Central Laboratory
* เช้าวันศุกร์ที่ KG Chemicals Central Laboratory
The door to Lab 1 opened and the Research Supervisor Seungju Oh walked in
ประตูห้องทดลอง 1 เปิดออกและหัวหน้าแผนกวิจัย Seungju Oh เดินเข้ามา
“Attention” A dozen researchers turned to look at him from their seats
"ความสนใจ" นักวิจัยโหลหันไปมองเขาจากที่นั่ง
“Electronic Device Center needs 2 Senior researchers
ศูนย์อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ต้องการนักวิจัยอาวุโส 2 คน
They are going to get vacancies due to end of the year vacations
พวกเขากำลังจะได้รับตำแหน่งงานว่างเนื่องจากการสิ้นสุดวันหยุดพักผ่อนประจำปี
I want Junghi and Yoonjae to go
ฉันอยากให้ Junghi และ Yoonjae ไป
Just put up with it until the weekend
เพียงแค่ใส่กับมันจนถึงวันหยุดสุดสัปดาห์
” Two Senior Researchers stood up from their desks
นักวิจัยอาวุโสสองคนยืนขึ้นจากโต๊ะทำงานของพวกเขา
“And Team Leader Gilsoo Park has sent us a message
"และหัวหน้าทีม Gilsoo Park ได้ส่งข้อความถึงเรา
The Metal Lab is still recruiting new researchers, so they want someone from Lab 1 to apply…” The researchers who were unrelated to the announcements cut off their attention and resumed focusing on their work
Lab โลหะยังคงสรรหานักวิจัยใหม่ดังนั้นพวกเขาจึงต้องการให้ใครบางคนจาก Lab 1 นำมาใช้ ... "นักวิจัยที่ไม่เกี่ยวข้องกับประกาศดังกล่าวได้ตัดความสนใจและกลับมาทำงานต่อ
Boyoung who sat close to the entrance smiled as she opened her bag, thinking she will get a chance to read a bunch of research articles today
Boyoung ที่นั่งใกล้ทางเข้ายิ้มขณะที่เธอเปิดกระเป๋าของเธอคิดว่าเธอจะได้รับโอกาสในการอ่านบทความวิจัยมากมายในวันนี้
“Boyounga[5]
“Boyounga [5]
” “Aieet!” But she had to quickly stand due to being called
"Aieet!" แต่เธอต้องยืนอย่างรวดเร็วเนื่องจากถูกเรียก
“Did you participate in Quasicrystal coating research this summer? The one commissioned by Korail
"คุณมีส่วนร่วมในการวิจัยการเคลือบผิว Quasicrystal ช่วงฤดูร้อนนี้หรือไม่?
” “Yes, Sunbae
"" ใช่ครับ Sunbae
” “The city hall is searching for Researchers who had participated
"" ศาลากลางจังหวัดกำลังค้นหานักวิจัยผู้เข้าร่วม
Some sort of seminar is being held about Corrosion
มีการจัดสัมมนาเรื่องการกัดกร่อนบางอย่าง
” “You want me to go? What about Team Leader Park?” “You know he’s busy with the new project
"คุณต้องการให้ฉันไป?
Ah, and General Manager Kim of Korail has asked me to say hello
อาและผู้จัดการทั่วไป Kim จาก Korail ขอให้ฉันทักทาย
” Since Boyoung had to leave soon, she closed her bag again
"ตั้งแต่ Boyoung ต้องออกไปในไม่ช้าเธอก็ปิดกระเป๋าของเธออีกครั้ง
“Take a few temps with you
"พาคุณไปสักพักกับคุณ
You should show them how Sunbae handles work outside
คุณควรจะแสดงให้พวกเขาเห็นว่าซันดาจัดการงานนอกบ้านอย่างไร
” “Should I?” Boyoung’s eyes sparkled at Seungju’s instructions
"" ฉันควรจะทำ? "ดวงตา Boyoung ส่องประกายตามคำแนะนำของซึงจู
Note: 1) Korean midterms and finals are ranked per class, per school, per region, per country
หมายเหตุ: 1) มิดเดิ้ลและรอบรองชนะเลิศของเกาหลีจะได้รับการจัดอันดับตามแต่ละชั้นเรียนต่อโรงเรียนต่อหนึ่งภูมิภาคต่อประเทศ
This is then posted everywhere publically
นี่คือโพสต์ทุกที่สาธารณะ
2) In Korean, there is a naming scheme called “Dol Lim”
2) ในภาษาเกาหลีมีรูปแบบชื่อว่า "Dol Lim"
The idea is that siblings, or sometimes an entire generation of cousins (usually of one gender, like all the boys, or all the girls) will share the same chinese character (and therefore pronunciation) on one of the syllables of their name
ความคิดคือพี่น้องหรือบางครั้งทั้งลูกพี่ลูกน้อง (โดยปกติจะมีเพศเดียวกันเหมือนเด็กผู้ชายหรือเด็กผู้หญิงทั้งหมด) จะมีลักษณะเป็นภาษาจีนเหมือนกัน (และออกเสียง) ในพยางค์หนึ่งของชื่อ
In this case, we can see that Jungwu and Jungchan have the same “jung” character in their name
ในกรณีนี้เราจะเห็นว่า Jungwu และ Jungchan มีชื่อ "jung" ในชื่อของตัวเอง
This is why when the mother addresses her sons, she calls the younger brother “chan” because that’s the unique identifier for the younger son, whereas the older (MC) would be called “wu”
ด้วยเหตุนี้เมื่อมารดาเรียกลูกชายของเธอเธอจึงเรียกน้องชายว่า "จัน" เพราะนี่คือตัวระบุที่ไม่ซ้ำกันสำหรับลูกที่อายุน้อยกว่าขณะที่ผู้สูงอายุ (MC) จะถูกเรียกว่า "wu"
I do not know exactly because the chinese character for the names are not shown in the raw, but Jung in names most often mean righteous, justice, pure, etc
ฉันไม่รู้เหมือนกันเพราะตัวอักษรจีนสำหรับชื่อไม่ได้แสดงในดิบ แต่ชื่อ Jung มักหมายถึงความชอบธรรมความยุติธรรมบริสุทธิ์ ฯลฯ
Dol Lim names are often the same pronunciation on the same syllable (Jung on first syllable for example) Unrelated to this, the author of Chemistry has the exactly the same chinese character and pronunciation as my name, and my name was a result of Dol Lim being used for the character “Soo” (water) on the last syllable, because my family uses the elemental wheel to determine the Dol Lim character (My father was stone on first syllable)
ชื่อ Dol Lim มักจะออกเสียงเหมือนกันในพยางค์เดียวกัน (Jung on พยางค์แรกเช่น) ไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ผู้เขียน Chemistry มีตัวอักษรและการออกเสียงภาษาจีนเหมือนกันเป็นชื่อของฉันและชื่อของฉันเป็นผลมาจาก Dol Lim
I’d be curious to know if the author had the same tradition in his family
ฉันอยากรู้ว่าผู้แต่งมีประเพณีเดียวกันในครอบครัวของเขาหรือไม่
3) Pentawatch – a trademark friendly parody on OverwatchWinter Break – Korea’s longest vacation (NA’s version of summer vacation)
3) Pentawatch - การล้อเลียนเครื่องหมายการค้าสำหรับ OverwatchWinter Break - วันหยุดยาวที่สุดในเกาหลี (วันหยุดฤดูร้อนของ NA)
Lasts 3 months
ใช้เวลา 3 เดือน
4) 63 Building is a famous building in Korea because at the time it was built in 1985, it was the tallest building outside of North America
4) อาคาร 63 เป็นอาคารที่มีชื่อเสียงในประเทศเกาหลีเนื่องจากในเวลาที่สร้างขึ้นเมื่อปีพ. ศ. 2528 เป็นอาคารที่สูงที่สุดในอเมริกาเหนือ
It was the first Landmark building in Seoul, and is world famous as it was premiered in olympics and in Sim City 3000
เป็นอาคารสถานที่สำคัญแห่งแรกในกรุงโซลและเป็นที่รู้จักในระดับโลกในขณะที่ได้รับการฉายรอบปฐมทัศน์ในกีฬาโอลิมปิกและในซิมซิตี้ 3000
It is a building that often symbolizes Korea
เป็นอาคารที่มักเป็นสัญลักษณ์ของเกาหลี
5) You add ‘a’ or ‘ya’ after the name to call out to somebody at equal or lower standing than you
5) คุณเพิ่ม 'a' หรือ 'ya' หลังชื่อเพื่อเรียกคนที่ยืนเท่ากันหรือต่ำกว่าคุณ
It is similar to saying “hey” Aieet is a sound of frustration in korean (or sound you make with your mouth as you hit something)
คล้ายกับการพูดว่า "hey" Aieet เป็นเสียงแห้วในภาษาเกาหลี (หรือเสียงที่คุณทำด้วยปากของคุณเมื่อคุณกดบางอย่าง)
It either shows dissatisfaction or a certain rebellious attitude, and if said by a girl is seen as a cute/adorable resistance
มันแสดงให้เห็นถึงความไม่พอใจหรือทัศนคติกบฏบางอย่างและถ้าพูดโดยผู้หญิงคนหนึ่งถูกมองว่าเป็นความน่ารัก / น่ารักต้านทาน
6) Clan means family but it also includes extended family(grandparents, all their children and grandchilren, or to everyone with same lineage)
6) ตระกูลหมายถึงครอบครัว แต่รวมถึงครอบครัวที่ขยาย (ปู่ย่าตายายลูกหลานและหลานหรือทุกคนที่มีเชื้อสายเดียวกัน)