I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Hunter of the Ruined World แปลไทยตอนที่ 23

| Hunter of the Ruined World | 2507 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
                
Chapter 23 Phantomvein was forged to defeat enemies who are invulnerable or able to avoid to physical attacks
Chapter 23 Phantomvein ถูกปลอมแปลงเพื่อเอาชนะศัตรูที่ไม่อาจต้านทานได้หรือสามารถหลีกเลี่ยงการโจมตีทางกายภาพได้
  When used against normal monsters it was nothing more than a sturdy sword
เมื่อใช้กับมอนสเตอร์ปกติมันไม่มีอะไรมากไปกว่าดาบที่ทนทาน
It was extremely effective for the exorcism of supernatural enemies, however, thanks to the power of the blood fused into it
มันมีประสิทธิภาพมากสำหรับการขับไล่ศัตรูที่เหนือธรรมชาติ แต่ด้วยพลังแห่งโลหิตหลอมรวมเข้าด้วยกัน
First you stun ghost with the spirit chaser, then you cut it with phantomvein
แรกที่คุณ stun ghost กับ chaser วิญญาณแล้วคุณตัดด้วย phantomvein
Zin had eradicated enough ghosts this way to lose count
Zin ได้กำจัดผีให้หมดแล้วด้วยวิธีนี้เสีย
-SCREEEEEECH! Just one cut from phantomvein would be enough to vanquish a small-scale ectoplasm entity like this one
-SCREEEEEECH!
It would disappear in a cloud of smoke, a la a snail shriveling at the touch of salt
มันจะหายไปในควันของควันบุหรี่หอยทากห้อยต่องที่สัมผัสเกลือ
At least it should… BOOSH!! While the ectoplasm did shrink a bit, it didn’t die
อย่างน้อยควร ... BOOSH !!
Zin produced a bitter laugh and looked at the black sword in his hands
Zin ทำเสียงหัวเราะขมและมองไปที่ดาบดำในมือของเขา
“Looks like you’re a bit long in the tooth - just like me
"ดูเหมือนว่าคุณจะมีฟันยาวสักหน่อย - เหมือนกับฉัน
” Phantomvein had aged along with the hunter
Phantomvein อายุและนักล่า
There once was a time when it could turn even the most powerful spirits into a pile of ashes
มีอยู่ครั้งหนึ่งที่สามารถเปลี่ยนแม้แต่วิญญาณที่ทรงพลังที่สุดในกองขี้เถ้า
Seeing that phantomvein was no longer able to dispatch even a low-level vagabond ectoplasm with one blow made Zin feel like the core of his existence was fading
เห็นว่า phantomvein ไม่สามารถส่งแม้แต่ ectoplasm กระเจี๊ยบระดับต่ำด้วยการระเบิดครั้งเดียวทำให้ Zin รู้สึกเหมือนว่าแกนกลางของการดำรงอยู่ของเขาจางหายไป
The sword - which had once slaked its thirst with the blood of evil spirits - could no longer remember the taste of demon blood
ดาบซึ่งครั้งหนึ่งเคยสังหารกระหายเลือดของวิญญาณชั่วร้ายไม่สามารถจำรสชาติเลือดปีศาจได้อีกต่อไป
Consequently, it may have also forgotten its power to rip apart spirits
ดังนั้นอาจลืมความสามารถในการแยกวิญญาณออกด้วย
“ROOOOAAAARRR!!!” The ectoplasm made a move towards Zin for a second time
"ROOOOAAAARRR !!!" Ectoplasm ได้ย้ายไปอยู่ที่ Zin เป็นครั้งที่สอง
Zin raised phantomvein above his head
Zin ยก phantomvein ขึ้นเหนือศีรษะของเขา
Zin was old - so was his charm
Zin อายุมากแล้วเสน่ห์ของเขาก็เช่นกัน
Zin was a tattered hunter whose fragile life hung on chips
Zin เป็นนักล่าที่ถูกพรากจากกันอยู่บนชิพ
Phantomvein was just an old charm - a mere shadow of its powerful, old-magic filled self of years gone by
Phantomvein เป็นเพียงเสน่ห์เก่า ๆ ซึ่งเป็นเงาของพลังแห่งความมหัศจรรย์อันเก่าแก่ที่เต็มไปด้วยความปี
Right now, Zin was the equivalent of a defanged tiger
ตอนนี้สินก็เท่ากับเสือโคร่งที่คละคลุ้ง
But… -CRASH! “ROAR!!” Just like a toothless beast can still turn to its claws, this fangless beast of a hunter would rather unleash its claws than mourn over lost fangs
แต่ ... -CRASH!
-BANG! “HISSSSSS!!” -SWISH SWISH SWOOSH! If you don’t have the fangs to kill an enemy in one blow, you rip them apart with your claws
-ปัง!
-CLASH CLASH CLASH! You pound and pummel until the enemy’s last breath expires
CLASH CLASH CLASH!
Zin met the ectoplasm head on
Zin พบหัวพยาธิตัวอ่อน
He hit, stabbed, and sliced
เขาตีแทงและหั่นบาง ๆ
When it retreated in pain, he pursued and attacked harder
เมื่อถอยกลับด้วยความเจ็บปวดเขาไล่ตามและโจมตีหนักขึ้น
In the end, hunters have to kill their prey by any means necessary
ในท้ายที่สุดนักล่าต้องฆ่าเหยื่อด้วยวิธีการใด ๆ ที่จำเป็น
“Huh huh huh” panted Zin
"ฮะฮะฮะ" เหงื่อ Zin
-HISSSSSS!!! Plumes of white smoke poured out of the ectoplasm from its wounds and soon disappeared, turning to ash
-HISSSSSS !!!
Just like a diamond on a pile shit is still a diamond, an old beast is still a beast, and old swords still have a bit of sharpness in them
เช่นเดียวกับเพชรในกองอึยังคงเป็นเพชร, สัตว์เก่ายังคงเป็นสัตว์ร้ายและดาบเก่ายังคงมีบิตของความคมชัดในพวกเขา
These kinds of low-level spirits will ultimately fall to beasts that never falter in their duty to hunt, regardless of how old they get
เหล่าวิญญาณในระดับต่ำสุดจะตกสู่สัตว์ร้ายที่ไม่เคยลังเลใจในหน้าที่ในการล่าสัตว์โดยไม่คำนึงถึงอายุที่พวกเขาได้รับ
Zin put phantomvein back in his bag, its duty having been complete
Zin ใส่ phantomvein ไว้ในกระเป๋าของเขา
Then he began retrieving chips from the pile of ashes
จากนั้นเขาก็เริ่มเรียกชิพจากกองขี้เถ้า
“Is
"คือ
is it over?” stammered Leona
มันจบแล้วเหรอ? "ลีโอนาโม
“Yeah
"ใช่
” Leona’s face trembled as she watched the ectoplasm disappear, leaving nothing but blue smoke
ใบหน้าของ Leona สั่นขณะเฝ้าดู Ectoplasm หายไปไม่เหลืออะไรนอกจากควันสีฟ้า
Charl reacted the same way
ชาร์ลตอบแบบเดียวกัน
The vision of Zin wielding the sword like a demon was still fresh in their minds
วิสัยทัศน์ของซินกวัดแกว่งดาบอย่างปีศาจยังคงสดชื่นอยู่ในจิตใจของพวกเขา
“What the
"สิ่งที่
what’s going…” Charl couldn’t believe his eyes
สิ่งที่เกิดขึ้น ... "Charl ไม่สามารถเชื่อสายตาของเขาได้
Killing a ghost with a sword? Impossible
ฆ่าผีด้วยดาบหรือไม่?
“Ghosts aren’t hard to deal with, as long as you have the means” explained Zin
"ผีไม่ใช่เรื่องยากที่จะจัดการได้ตราบเท่าที่คุณมีความหมาย" Zin อธิบาย
Of course, if you didn’t have the means to deal with them, ghosts presented huge problems
แน่นอนว่าถ้าคุณไม่มีวิธีจัดการกับพวกเขาผีก็เป็นปัญหาใหญ่
But if you have the ability to take them on, they’re among the easiest enemies to dispose of
แต่ถ้าคุณมีความสามารถในการพาพวกเขาไปพวกเขาอยู่ท่ามกลางศัตรูที่ง่ายที่สุดที่จะกำจัด
Fear is a ghost’s biggest weapon
ความกลัวเป็นอาวุธที่ใหญ่ที่สุดของผี
That fear grows from the belief that the ghost can’t be stopped
ความกลัวที่เพิ่มขึ้นจากความเชื่อที่ว่าผีไม่สามารถหยุดยั้งได้
There’s no need to fear the ghost if you know how to stop it
ไม่จำเป็นต้องกลัวผีถ้าคุณรู้วิธีที่จะหยุดมัน
Of course, that explanation applies to Zin
แน่นอนว่าคำอธิบายนี้ใช้กับ Zin
Most people panic the minute they realize that conventional weapons like guns don’t work
คนส่วนใหญ่ตื่นตระหนกในนาทีที่พวกเขาตระหนักดีว่าอาวุธแบบเดิม ๆ เช่นปืนไม่ทำงาน
Appearances of ghost types are infrequent enough, and strategies to fight them complicated enough, to sound a fortress-wide alert the minute one appeared
ลักษณะของผีประเภทไม่บ่อยพอและกลยุทธ์ที่จะต่อสู้กับพวกเขามีความซับซ้อนมากพอที่จะได้ยินเสียงการแจ้งเตือนป้อมปราการทั้งหมดหนึ่งนาทีปรากฏ
Ghost types render the majority of a fortress’ weaponry useless
ประเภทของผีทำให้ส่วนใหญ่ของป้อมเป็นอาวุธที่ไร้ประโยชน์
Expertly trained special forces, armed with photon splitting swords are summoned to eradicate these ghost types
มีกองกำลังพิเศษที่ได้รับการฝึกฝนอย่างชำนาญเป็นพิเศษซึ่งติดอาวุธด้วยดาบแบ่งโฟตอนเพื่อเรียกใช้เพื่อขจัดผีเหล่านี้
In addition to physical attacks having no effect, physical defenses are also ineffective against ghost types
นอกเหนือจากการโจมตีทางกายภาพที่ไม่มีผลป้องกันร่างกายยังไม่ได้ผลกับผีประเภท
Charl couldn’t fathom dispatching an enemy with merely a pipe and sword
ชาร์ลไม่เข้าใจว่าจะส่งศัตรูด้วยท่อและดาบ
What he found most astounding was Zin’s absolute composure during the whole situation
สิ่งที่เขาพบน่าประหลาดที่สุดคือความสงบที่แน่นอนของ Zin ในช่วงสถานการณ์ทั้งหมด
“Why are you so flustered? Even without a charm you can at least chase away ghosts if you know a few spells” explained Zin
ทำไมคุณจึงหงุดหงิด?
“Spells? I would never have guessed that you could take out a ghost with something so crude” said Charl
“คาถา?
Charl could do nothing but believe that now, having seen with his own two eyes a ghost ripped to shreds with a sword
ชาร์ลส์ไม่สามารถทำอะไรได้เลย แต่เชื่อว่าตอนนี้เองที่ได้เห็นดวงตาทั้งสองข้างของตัวเองเป็นผีที่ฉีกเป็นชิ้นเล็ก ๆ ด้วยดาบ
Zin took a long look at his sword and said, “I guess you don’t value reserving judgment for things you don’t understand” chastised Zin
คินมองดูดาบของเขาเป็นเวลานานและพูดว่า "ฉันเดาว่าคุณไม่ให้ความสำคัญกับการตัดสินใจในเรื่องที่คุณไม่เข้าใจ" Zin กล่าวโทษ
my mistake” answered Charl
ความผิดพลาดของฉัน "ชาร์ลตอบ
“There are indeed only a few people who can use those kinds of spells effectively
"มีเพียงไม่กี่คนที่สามารถใช้เวทย์ชนิดนั้นได้อย่างมีประสิทธิภาพ
Probably because most people doing the spells nowadays use them for meaningless religious sacrifices and the like” explained Zin
อาจเป็นเพราะคนส่วนใหญ่ที่ทำเวทมนตร์ในปัจจุบันใช้พวกเขาเพื่อความเสียสละทางศาสนาที่ไม่มีความหมายและเช่น "Zin อธิบาย
“What are you trying to say?” asked Charl, furrowing his eyebrows in response to Zin’s barb
"คุณกำลังพยายามที่จะพูดอะไร?" ชาร์ลถามขนคิ้วของเขาเพื่อตอบสนองต่อความเจ็บปวดของ Zin
“I’m just saying that just because most of the people in the world are fakes doesn’t mean there aren’t some legitimate people out there
"ฉันแค่บอกว่าแค่เพราะคนส่วนใหญ่ในโลกเป็นของปลอมไม่ได้หมายความว่าไม่มีคนที่ถูกต้องตามกฎหมาย
” “Pshhh” sounded Charl
"" Pshhh "ฟังชาร์ลส์
Zin once again picked the shovel up after he had extracted the chips from the ectoplasm
Zin หยิบพลั่วขึ้นมาอีกครั้งหลังจากที่เขาดึงชิปออกจากพังผืด
“Looks like this place has turned, seeing how there are vagabonds already” muttered Zin as he began again with his shovel work
"ดูเหมือนสถานที่แห่งนี้ได้หันมาดูว่ามีคนพเนจรอยู่บ้างแล้ว" ซินกระวนกระวายใจในขณะที่เขาเริ่มทำงานกับพลั่วอีกครั้ง
Leona just stood there shaking her head, still in shock from seeing a ghost for the first time
Leona ยืนอยู่ที่นั่นสั่นศีรษะของเธอยังคงตกใจจากการได้เห็นผีเป็นครั้งแรก
“Ah, I’ve got goosebumps” said Leona, shuddering
"อา, ฉันมีอาการแพ้" Leona กล่าว, สั่น
She rushed to Zin, like she had been burned by a lick of fire, plopping down next to him
เธอรีบวิ่งไปหา Zin อย่างที่เธอถูกเผาด้วยไฟเลียออกไปข้างๆเขา
There may have been nothing in the world for her to cling to, but she at least knew that the safest place was next to the hunter
อาจไม่มีอะไรในโลกที่เธอจะยึดมั่นได้ แต่อย่างน้อยเธอก็รู้ว่าสถานที่ที่ปลอดภัยที่สุดอยู่ติดกับนักล่า
“Leona, you know what gives me goosebumps? You having nothing to say besides ‘I’ve got goosebumps’ after seeing your first ghost” said Charl, moving towards Zin as well
"Leona คุณรู้หรือไม่ว่าอะไรทำให้ฉันมีอาการขนลุก?
He believed his laser pistol to be a far superior weapon to anything the hunter possessed
เขาเชื่อว่าปืนพกเลเซอร์ของเขาจะเป็นอาวุธที่เหนือชั้นกว่าสิ่งใดที่นักล่ามีอยู่
“Why?” asked Leona
"ทำไม?" ลีโอนาถาม
“Even some soldiers at Wargrave have seizures when they see their first ghost” explained Charl
"แม้แต่ทหารบางคนที่ Wargrave มีอาการชักเมื่อเห็นผีตัวแรกของพวกเขา" Charl อธิบาย
“Soldiers??” repeated Leona, incredulously
"ทหาร" ซ้ำลีโอน่าสงสัย
“Well, it’s a little hard to say, but…” Charl laughed, realizing he may have made a mistake in speaking
"อืมมันยากนิดหน่อยที่จะพูด แต่ ... " ชาร์ลหัวเราะรู้ว่าเขาอาจจะพูดผิด
Leona stared at him with a strange expression, surprised that he was laughing
Leona จ้องมองเขาด้วยท่าทางประหลาดแปลกใจที่เขาหัวเราะ
She added a laugh of her own
เธอเพิ่มหัวเราะของเธอเอง
“Soldiers, quaking in their boots at the sight of ghosts? It’s not like they’re kids” spat Leona
"ทหารสั่นระริกในรองเท้าของพวกเขาที่เห็นผี?
Leona tutted at Charl in aversion
Leona ตะโกนใส่ Charl ในความเกลียดชัง
Charl started in rebuttal, but stopped before he could say a word
Charl เริ่มโต้เถียง แต่หยุดก่อนที่เขาจะพูดอะไรสักคำ
Inside, he was wishing that the soldiers at Wargrave were at least half as calm and collected as Leona
ภายในเขาต้องการทหารที่ Wargrave อย่างน้อยครึ่งหนึ่งเป็นความสงบและเก็บเป็นลีโอนา
Arguing with her would be pointless
การโต้เถียงกับเธอจะไม่มีจุดหมาย
“Actually, you’re the strange one” said charl
"ที่จริงแล้วคุณเป็นคนแปลกหน้า" ชาร์ลกล่าว
“Me? Strange?” asked Leona
"ผม?
“Ghosts engender fear
ผีก่อให้เกิดความกลัว
They rattle the soul
พวกเขาสั่นวิญญาณ
I’m not sure about strange people, but normal people panic when they see one” continued Charl
ฉันไม่แน่ใจเกี่ยวกับคนแปลก ๆ แต่คนทั่วไปตื่นตระหนกเมื่อพวกเขาเห็นคนหนึ่ง "ชาร์ลกล่าวต่อ
“Panic?” repeated Leona
"Panic?" ซ้ำลีโอนา
“Yeah
"ใช่
They they turn their gun on fellow soldiers, run away, attack, completely lose their shit
พวกเขาหันปืนไปกับเพื่อนทหารวิ่งหนีการโจมตีเสียอย่างสมบูรณ์
That’s what most people do
นั่นคือสิ่งที่คนส่วนใหญ่ทำ
” “What? They shoot their fellow soldiers? Just cause they’re scared? That’s crazy
" "อะไร?
” The fear of ghosts doesn’t come from fundamental power, but rather chaos and horror
"ความกลัวผีไม่ได้มาจากอำนาจพื้นฐาน แต่ความวุ่นวายและความสยองขวัญ
A ghost can crush an entire unit of soldiers without doing anything
ผีสามารถบดขยี้ทหารทั้งหมดได้โดยไม่ต้องทำอะไร
All they have to do is create shock and horror
สิ่งที่พวกเขาต้องทำคือสร้างความตกใจและสยดสยอง
“The power of ghosts lies in their ability to make people crazy” said Charl in response to Leona
"พลังของผีอยู่ในความสามารถในการทำให้คนบ้า" ชาร์ลตอบสนองต่อลีโอน่า
“Bunch of fucking morons if you ask me…” muttered Leona
"กลุ่มคนขี้เกียจถ้าคุณถามฉัน ... " Leona พึมพำ
Zin was plenty used to ghosts - he didn’t get scared
Zin ใช้ผีมากมาย - เขาไม่ได้กลัว
Charl had lost his composure when he saw that his weapons weren’t working on the ghost
Charl ได้สูญเสียความสงบของเขาเมื่อเขาเห็นว่าอาวุธของเขาไม่ได้ทำงานกับผี
And yet Leona, who should be most prone to fear in this situation, didn’t panic at all
Leona ยังคงเป็นคนที่น่ากลัวมากที่สุดในสถานการณ์เช่นนี้ไม่ได้ตกใจเลย
All she did was shout ‘it’s a ghost!’ one time
ทั้งหมดที่เธอทำคือตะโกนว่าเป็นผี!
Charl nodded his head a few times, fully aware of the power and horror of ghosts
ชาร์ลส์พยักหน้าหัวของเขาไม่กี่ครั้งตระหนักดีถึงพลังและความสยดสยองของผี
“You clearly have ice water running through your veins, kid” said Charl
"คุณมีน้ำใสไหลผ่านเส้นเลือดของคุณเด็ก" ชาร์ลกล่าว
“That’s a compliment, right?” “Depends on how you take it, I guess
"นี่เป็นคำชมเชยใช่มั้ย?" "ขึ้นอยู่กับว่าคุณใช้มันอย่างไรฉันคิดว่า
” Leona let out a laugh
"Leona หัวเราะออกมา
All the while, Zin continued digging
ในขณะที่ Zin ยังคงขุด
Charl was slowly beginning to realize that life in the wild wouldn’t be a cakewalk
ชาร์ลกำลังค่อยๆเริ่มตระหนักว่าชีวิตในป่าจะไม่เป็นทางแคคกูลาร์
Previously he had believed that the Peninsula would be nothing
ก่อนหน้านี้เขาเชื่อว่าคาบสมุทรจะไม่มีอะไรเลย
Now, all he could do knowing that there were enemies here that were immune to his weapons was swallow hard and deal with it
ตอนนี้ทุกอย่างที่เขาสามารถทำได้โดยรู้ว่ามีศัตรูอยู่ที่นี่ที่มีภูมิคุ้มกันกับอาวุธของเขากลืนเข้าไปอย่างหนักและรับมือกับมัน
Leona, on the other hand, who had next to nothing to offer, just watched Zin dig
Leona ในทางกลับกันที่มีอะไรที่จะนำเสนอต่อไปเพียงแค่ดู Zin ขุด
She had a look on her face that said she wasn’t afraid of anything
เธอมองหน้าเธอว่าเธอไม่กลัวอะไร
And that wasn’t just because she believed Zin would protect her
และนั่นไม่ใช่เพราะเธอเชื่อว่า Zin จะปกป้องเธอ
This child would never be afraid - even if she were alone
เด็กคนนี้จะไม่กลัวแม้แต่จะอยู่คนเดียว
Charl knew that most people who lived in the wild couldn’t claim that
Charl รู้ว่าคนส่วนใหญ่ที่อาศัยอยู่ในป่าไม่สามารถเรียกร้องได้
Most people in the wild would hide in fear or lower their eyes and go the other way if they saw a soldier’s uniform, or even heard the word soldier
คนส่วนใหญ่ในป่าจะซ่อนตัวด้วยความหวาดกลัวหรือลดสายตาและไปอีกทางหนึ่งถ้าพวกเขาเห็นเครื่องแบบของทหารหรือแม้แต่ได้ยินคำว่าทหาร
Even slaughters choose to avoid soldiers if they can, unless they are especially crazy
แม้กระทั่งทหารฆ่าเลือกที่จะหลีกเลี่ยงทหารถ้าพวกเขาทำได้เว้นแต่จะบ้าโดยเฉพาะอย่างยิ่ง
Leona, on the other hand, hasn’t shown even an ounce of fear since the first time she met Charl
Leona ไม่สามารถแสดงความกลัวได้ตั้งแต่ครั้งแรกที่เจอ Charl
The only emotions she betrayed were curiosity and caution, stemming from meeting someone for the first time
อารมณ์เพียงอย่างเดียวที่เธอทรยศเป็นความอยากรู้และความระมัดระวังอันเนื่องมาจากการพบปะผู้คนเป็นครั้งแรก
Ard Point was already shrouded in darkness when Zin’s shovel finally reached the well-buried metal box
Ard Point ถูกปกคลุมไปแล้วในความมืดเมื่อพลั่วของ Zin ไปถึงกล่องโลหะที่ฝังแน่น
Charl nodded his head when he saw the missiles
Charl พยักหน้าหัวของเขาเมื่อเขาเห็นขีปนาวุธ
“Looks right - even if there are a few missing
"ดูเหมือนถูกต้อง - แม้ว่าจะมีหายไปบ้าง
They must have used a few before you found them” said Charl, nodding his head a second time after checking the amount
พวกเขาต้องใช้เวลาไม่กี่ก่อนที่คุณจะพบพวกเขา "ชาร์ลกล่าวพยักหน้าเป็นครั้งที่สองหลังจากตรวจสอบจำนวนเงิน
“Well done, hunter
"ทำดีฮันเตอร์
Looks like you’re the one who took the missiles, but I can look the other way on that
ดูเหมือนว่าคุณเป็นคนที่เอาขีปนาวุธ แต่ฉันสามารถมองไปทางอื่นได้
” Wargrave wouldn’t like paying for their own weapons, seeing as the slaughters took them and then had them taken right back
"Wargrave ไม่ต้องการจ่ายเงินสำหรับอาวุธของตัวเองดูเป็นสังหารเอาพวกเขาและจากนั้นก็พาพวกเขากลับด้านขวา
In the end, however, a job is a job
อย่างไรก็ตามในท้ายที่สุดงานก็เป็นงาน
While Wargrave can be ruthless, they aren’t cheap
ในขณะที่ Wargrave สามารถเหี้ยมโหดพวกเขาจะไม่ถูก
“I’ll let you keep the missing missiles
"ฉันจะปล่อยให้คุณเก็บขีปนาวุธหายไป
Think of them as a bonus for a job well done
คิดว่าพวกเขาเป็นโบนัสสำหรับงานที่ทำได้ดี
That’s my discretion” said Charl
นั่นเป็นดุลยพินิจของฉัน "ชาร์ลกล่าว
While he couldn’t be exactly sure how many missiles Zin had, he was content with the amount he recovered thanks to Zin
ในขณะที่เขาไม่สามารถตรวจสอบได้อย่างแน่นอนว่ามีขีปนาวุธกี่ Zin เขามีความพอใจกับจำนวนเงินที่เขากู้คืนมาได้ขอบคุณ Zin
He didn’t feel like he had to demand the rest from the hunter
เขาไม่รู้สึกว่าเขาต้องเรียกร้องส่วนที่เหลือจากนายพราน
“Thanks
“ขอขอบคุณ
Although I never had any intention of giving them back” answered Zin
แม้ว่าฉันไม่เคยมีเจตนาที่จะให้พวกเขากลับมา "Zin ตอบ
“I’m only asking out of mere curiosity, but are you being an asshole on purpose?” asked Charl
"ฉันแค่ขอออกจากความอยากรู้เพียง แต่คุณกำลัง asshole กับวัตถุประสงค์หรือไม่" ถาม Charl
“Just an old hunter’s joke” said Zin
"แค่เป็นเรื่องตลกของนักล่าคนนึง" Zin กล่าว
Charl let out a sigh at the hunter’s cheekiness
ชาร์ลส์ถอนหายใจด้วยความดุร้ายของนักล่า
“Ha, well, okay
"ฮาดีโอเค
I’m not gonna ask for the heat-seeking missiles you’ve got
ฉันจะไม่ขอขีปนาวุธที่กำลังมองหาความร้อนที่คุณมีอยู่
Just know that I’m making an exception
เพียงแค่รู้ว่าฉันทำข้อยกเว้น
I’m not doing this by the book
ฉันไม่ทำเช่นนี้โดยใช้หนังสือ
If you find yourself in a tight spot, don’t drop my name
หากคุณพบว่าตัวเองไม่อยู่ในที่ที่ จำกัด อย่าวางชื่อของฉัน
It’ll be no help” explained Charl
Charl อธิบาย
“All good with me” answered Zin
"ดีกับฉัน" Zin ตอบ
Charl took out the agreed upon 1500 chips, plus an extra hundred for the fight caused by his carelessness
Charl เอาออกตกลง 1500 ชิปบวกร้อยพิเศษสำหรับการต่อสู้ที่เกิดจากความประมาทของเขา
Zin took the chips and split them evenly with Leona, as promised
Zin เอาชิปและแบ่งพวกเขาอย่างเท่าเทียมกันกับลีโอนาตามที่สัญญาไว้
Leona shook her head
เลโนนาส่ายหัว
“Hold onto them for me, mister
"จับพวกเขาไว้สำหรับฉันนาย
I’d feel nervous walking around with them now that I’ve destroyed the chip box
ตอนนี้ฉันรู้สึกกังวลกับการเดินไปรอบ ๆ พวกเขาตอนที่ฉันทำลายกล่องชิพ
” “You’re okay with that?” “Just make sure to give them back
"" คุณไม่เป็นไรกับสิ่งนั้น? "" ให้แน่ใจว่าจะให้พวกเขากลับมา
” It would also be physically hard for Leona to carry around the amount of chips she was due
"มันก็ยากสำหรับ Leona ที่จะแบกเงินจำนวนที่เธอคาดไว้
There was no trace of suspicion against Zin in her expression
ไม่มีร่องรอยของความสงสัยต่อ Zin ในการแสดงออกของเธอ
Zin was more than slightly taken aback
Zin สะดุ้งเล็กน้อย
Nevertheless, he moved to place the chips in his chipbox
อย่างไรก็ตามเขาย้ายไปวางชิปในกล่องใส่ของเขา
Leona didn’t watch as Zin deposited her chips, instead turning to Charl, saying, “Anyway, you’re a private?” “A private?!? I’m a lieutenant! Well, I guess it’s really no different than being a private…” said Charl scratching his head in shame
Leona ไม่ได้ดูเป็น Zin ฝากชิปของเธอแทนที่จะหันไป Charl พูดว่า "อย่างไรก็ตามคุณเป็นส่วนตัวหรือไม่" "ส่วนตัว?!?
“Wargrave must be rich, if a private has that many chips
"Wargrave ต้องรวยถ้าภาคเอกชนมีชิพจำนวนมาก
” “Wargrave has the most chips in the world
Wargrave มีชิปมากที่สุดในโลก
That’s nothing new
ไม่มีอะไรใหม่
Haha” laughed Charl awkwardly
Haha หัวเราะชาร์ดอย่างงุ่มง่าม
Zin was stared at Charl, saying, “Whatever the case, I’m just happy I got my chips
Zin จ้องไปที่ Charl และพูดว่า "ไม่ว่ากรณีอะไรฉันก็มีความสุขที่ได้ชิปของฉัน
Seems like you’re allowed to use chips at your discretion
ดูเหมือนคุณจะได้รับอนุญาตให้ใช้ชิปตามดุลพินิจของคุณ
” Zin seemed ok since he had received the agreed upon payment
"Zin ดูดีเพราะเขาได้รับการชำระเงินที่ตกลงกันไว้
The job was over, and each party could go its own way
งานเสร็จสิ้นแล้วและแต่ละฝ่ายก็สามารถไปได้ด้วยตัวเอง
“What’s your plan? If you’re going to head back to Shira, I wouldn’t mind going together” said Zin
"แผนของคุณคืออะไร?
There was no harm in travelling with a Wargrave lieutenant
ไม่มีอะไรที่เป็นอันตรายในการเดินทางกับผู้หมวด Wargrave
Charl also had food
ชาร์ลยังมีอาหาร
“We’re going the same way
"เราจะไปในลักษณะเดียวกัน
I’ve got to go to SMCP fortress (Seoul Mass Confusion Point)
ฉันต้องไปป้อม SMCP (Seoul Mass Confusion Point)
No harm in travelling with a hunter
ไม่เป็นอันตรายต่อการเดินทางกับนักล่าสัตว์
There will be no payment, though” answered Charl
จะไม่มีการชำระเงินแม้ว่า "ตอบ Charl
“Damn, that’s too bad” said Zin in jest, his face revealing no disappointment
Zin กล่าวล้อเลียนว่า "ประณามที่ไม่ดี" ใบหน้าของเขาเผยให้เห็นความไม่ผิดหวัง
Charl recorded their coordinates and reburied the metal box
ชาร์ลบันทึกพิกัดและฝังกล่องโลหะไว้
Charl would send a unit to the coordinates to retrieve the missiles as soon as he reached SMCP
Charl จะส่งหน่วยไปยังพิกัดเพื่อดึงขีปนาวุธทันทีที่ไปถึง SMCP
“We’re going back again?!?” asked Leona bitterly
"เรากำลังจะกลับมาอีกครั้ง!?" เลียวนาถามอย่างขมขื่น
She was visibly upset at the prospect of starting out on the same tireless journey one more time
เธอรู้สึกเสียใจอย่างเห็นได้ชัดในโอกาสที่จะเริ่มออกเดินทางครั้งเดียวอย่างไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อย
“This is only your second time
"นี่เป็นครั้งที่สองของคุณเท่านั้น
It’ll be my sixth
มันจะเป็นที่หกของฉัน
” chastised Zin
"ทรยศ Zin
” “So don’t complain” added Zin
"" งั้นอย่าบ่น "Zin เสริม
Six trips
หกเที่ยว
The first time when he went to Ard Point
ครั้งแรกที่เขาไปที่ Ard Point
The second when he left after completing the job
ครั้งที่สองเมื่อเขาออกจากงานหลังจากเสร็จสิ้น
The third when he came back
ครั้งที่สามเมื่อเขากลับมา
The fourth when he left with Leona
ที่สี่เมื่อเขาออกจากลีโอนา
The fifth when he returned from Shira
ครั้งที่ห้าเมื่อเขากลับจาก Shira
And now, the sixth time
และตอนนี้เป็นครั้งที่หก
Zin was also fed up with leaving and returning to Ard Point
Zin ก็เบื่อหน่ายกับการเดินทางและกลับไปยัง Ard Point
Leona grumbled and sulked at Zin’s comment
Leona บ่นและซาบซึ้งใจที่ความคิดเห็นของ Zin
“All I said was I was annoyed
"สิ่งที่ฉันกล่าวก็คือฉันรู้สึกหงุดหงิด
Is there something wrong with that?” asked Leona
มีบางอย่างผิดปกติหรือไม่? "ลีโอนาถาม
“You’d be better off keeping your mouth shut
"คุณควรจะดีกว่าการปิดปากของคุณ
You’ve got a talent for upsetting people when you talk
คุณมีพรสวรรค์ในการทำให้คนเสียใจเมื่อคุณพูด
” “Same goes for you, mister
"เหมือนกันสำหรับคุณนาย
Just like me
เหมือนกันเลย
” Zin laughed as he heard Leona’s answer, saying, “You’re the one who said that you don’t like people who are similar to you
"Zin หัวเราะขณะที่เขาได้ยินคำตอบของ Leona กล่าวว่า" คุณเป็นคนที่บอกว่าคุณไม่ชอบคนที่คล้ายกับคุณ
” “
""
ah seriously, so annoying
ah อย่างจริงจังเพื่อให้น่ารำคาญ
” While Leona didn’t provoke people with an overly calm attitude like Zin, she was very effective at making people angry
"ในขณะที่ลีโอนาไม่ได้กระตุ้นให้คนที่มีทัศนคติที่สงบเกินไปเช่นซินเธอมีประสิทธิผลมากในการทำให้คนโกรธ
Zin was of course a bit more advanced than Leona
Zin มีเลเวลมากกว่า Leona
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
comments