I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Kapitan Sino แปลไทยตอนที่ 1

| Kapitan Sino | 2510 วันที่แล้ว
ตอนต่อไป
                
Chapter 1 For Kay A
บทที่ 1 สำหรับ Kay A
Gram “Pagbilan ngaa!”1 The seven year old child loudly knocked on the wooden sill with her change
แกรม "หมาพันนา" 1 เด็กอายุเจ็ดขวบดังขึ้นเขย่าไม้ที่ทำด้วยไม้กับการเปลี่ยนแปลงของเธอ
“Chikinini…Pritos Ring…and a StarKist!” “Don’t have
"Chikinini ... Pritos แหวน ... และ StarKist!" "ไม่ได้
” “StarKist?” “Don’t have,” Rogelio didn’t even bother to look
"" StarKist? "" ไม่ได้ "Rogelio ไม่ได้สนใจที่จะมอง
“I’ll just have a Rinbee, then
"ฉันแค่มี Rinbee แล้วล่ะ
” “Don’t have
"" ไม่ได้มี
” “Not even Rinbee?” The child pouts
"" ไม่ได้ Rinbee? "เด็ก pouts
“How ‘bout Cheezums?” “We don’t sell anymore,” Rogelio stands from his chair made of rattan to talk to the little girl
"วิธีการ" Cheezums? "" เราไม่ได้ขายอีกต่อไป "Rogelio ยืนจากเก้าอี้ของเขาทำจากหวายเพื่อพูดคุยกับเด็กหญิงตัวเล็ก
“Do you even see any wares around here?” He points to the child the broken TV’s, fans, radios, and other old machinery around him
"คุณเห็นเครื่องถ้วยไหนบ้างไหมคะ?" เขาชี้ไปที่เด็ก ๆ ว่าทีวี, พัดลม, วิทยุและเครื่องจักรเก่าอื่น ๆ ที่อยู่รอบตัวเขา
The child pouts even deeper in dismay, while squinting with her left eye and playing with her bangs
เด็กรู้สึกหดหู่ใจมากขึ้นขณะที่มองด้วยตาซ้ายและเล่นกับผมของเธอ
Rogelio sits down again and returns to fiddling with the small Sony cassette player
Rogelio นั่งลงอีกครั้งและกลับไปเล่นซอกับเครื่องเล่นเทปคาสเซ็ทขนาดเล็กของ Sony
“Kuya2, do you have Lipps?” the child continued as if nothing happened
"Kuya2 คุณมี Lipps?" เด็กยังคงเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น
“Don’t have
"ไม่ได้มี
” “Mr
" "นาย
Cinco?” “Don’t have
Cinco? "" ไม่ได้มี
” “Texas?” “Don’t have
"" เท็กซัส? "" ไม่ได้
I don’t have Texas
ฉันไม่มีเท็กซัส
” He grabbed two bubble gums on top of the old jar of Lady’s Choice beside him and gave it to the kid
"เขาคว้าเหงือกฟองสองด้านบนขวดเก่าของ Lady's Choice ข้างตัวเขาและมอบให้กับเด็ก
“But I have some Tarzan if you want
"แต่ฉันมีทาร์ซานถ้าคุณต้องการ
We’re cool?” The girl happily took the free bubble gum, and after saying thanks immediately took off
เราสบายดีไหม? "สาว ๆ อย่างมีความสุขเอาเหงือกฟองสบู่และหลังจากกล่าวขอบคุณทันทีที่ถอดออก
This is a common day for Rogelio inside the repair shop known as Hasmin’s Eatery—this is because of the recycled signboard from the eatery in front of them that burnt down two days after it opened
นี่เป็นวันธรรมดาสำหรับ Rogelio ภายในร้านซ่อมที่รู้จักกันในชื่อ Hasmin's Eatery นั่นเป็นเพราะป้ายที่นำมารีไซเคิลจากร้านอาหารที่อยู่ข้างหน้าพวกเขาซึ่งถูกเผาไหม้ภายในสองวันหลังจากที่มันเปิดออก
Hasmin is also the name of Rogelio’s mother, so his father asked for the signboard from the owner and planned to put “sari-sari store”3 over the sign to make it appropriate
Hasmin ก็เป็นชื่อของแม่ของ Rogelio ด้วยดังนั้นพ่อของเขาจึงขอป้ายจากเจ้าของและวางแผนที่จะใส่ "sari-sari store" 3 เพื่อให้เหมาะสม
But this didn’t happen when Mang4 Ernesto got sick, so the planned sari-sari store remained an ‘eatery’
แต่เรื่องนี้ไม่ได้เกิดขึ้นเมื่อ Mang4 Ernesto ป่วยดังนั้นการวางแผนร้านส่าหรี - ส่าหรียังคงเป็น 'eatery'
The store still lasted a decade, though
เก็บยังคงอยู่ทศวรรษแม้ว่า
So even when they ran out of wares and the sari-sari store that was called an eatery became a repair shop, the residents of Pelaez never grew out of asking to buy here or to chill on the storefront
ดังนั้นแม้กระทั่งเมื่อพวกเขาวิ่งออกจากเครื่องถ้วยและร้านส่าหรี - ส่าหรีที่ถูกเรียกว่าร้านอาหารก็กลายเป็นร้านซ่อมคนที่อาศัยอยู่ในเมือง Pelaez ไม่เคยออกไปขอซื้อที่นี่หรือไปนั่งที่หน้าร้าน
Ninoy has yet to be assassinated in the MIA5 when Rogelio inherited the store
Ninoy ยังไม่ได้ถูกลอบสังหารใน MIA5 เมื่อ Rogelio สืบทอดร้านนี้
And in almost five years, he never managed to change the wrong sign to “ELECTRONICS REPAIR SHOP”
และเกือบห้าปีที่ผ่านมาเขาไม่เคยเปลี่ยนป้ายผิดเป็น "ELECTRONICS REPAIR SHOP"
No time, no paint, and no one really cares what the name of their shop is
ไม่มีเวลาไม่มีสีและไม่มีใครใส่ใจจริงๆว่าชื่อร้านของพวกเขาคืออะไร
Because he’s good, he never ran out of jobs to do
เพราะเขาทำได้ดีเขาไม่เคยวิ่งออกจากงาน
Every moment someone comes in to have their rice cooker, oven toaster, washing machine, tape recorder, video rewinder, turntable, family computer, Atari, Betamax, and Walkman repaired
ทุกครั้งที่มีคนเข้ามามีหม้อหุงข้าวเตาอบเครื่องปิ้งขนมปังเครื่องซักผ้าเครื่องบันทึกเทปเครื่องอัดเทปเครื่องเล่นแผ่นเสียงคอมพิวเตอร์ครอบครัว Atari Betamax และ Walkman ซ่อมแซม
But he never earns enough to save cause what he earns isn’t even enough to feed the family as well as pay the debts for the equipment they used in Mang Ernesto’s treatment
แต่เขาไม่เคยมีรายได้เพียงพอที่จะช่วยให้สิ่งที่เขาได้รับไม่เพียงพอที่จะเลี้ยงดูครอบครัวและจ่ายหนี้ให้กับอุปกรณ์ที่พวกเขาใช้ในการรักษาของ Mang Ernesto
Rogelio Manglicmot is a guy of medium built standing at 5’6”
Rogelio Manglicmot เป็นคนที่แต่งตัวประหลาดขนาดกลางที่ยืนอยู่ที่ 5'6 "
Brown skin
ผิวสีน้ำตาล
Short hair that parts to the left
ผมสั้นที่ส่วนต่างๆไปทางซ้าย
He only had a year left in college with a degree in ECE when he’s forced to stop because of his father’s condition
เขาเหลือเวลาแค่หนึ่งปีในวิทยาลัยที่จบการศึกษาจาก ECE เมื่อเขาถูกบังคับให้ต้องหยุดเพราะสภาพของบิดาของเขา
That was the time he started taking in the neighbor’s broken appliances to earn some money
นั่นเป็นช่วงเวลาที่เขาเริ่มเอาเครื่องใช้ไฟฟ้าของเพื่อนบ้านไปหารายได้บ้าง
That was also the time that Aling6 Hasmin started taking jobs as a washerwoman
นั่นเป็นช่วงเวลาที่ Aling6 Hasmin เริ่มรับงานเป็นเครื่องซักผ้า
The world is a cruel joke, and the young man learned of this fact early
โลกเป็นเรื่องตลกโหดร้ายและชายหนุ่มได้เรียนรู้จากข้อเท็จจริงนี้ก่อน
“Rogelio! What is this dog of yours doing again?” Rogelio’s head falls while letting out a sigh
“Rogelio!
He heard the voice of the neighbor Aling Precious once again
เขาได้ยินเสียงของเพื่อนบ้าน Aling Precious อีกครั้ง
“I’m complaining that dogs of yours to the barangay7!” “But ET’s all tied up!” he politely shouted back in defense
"ฉันบ่นว่าสุนัขของคุณไปที่ barangay7!" "แต่ ET ของทั้งหมดผูกขึ้น!" เขาตะโกนอย่างสุภาพกลับในการป้องกัน
“Tied up, tied up…then what is this dog feces doing here?!” Rogelio didn’t bother to reply
"ผูกติดผูกไว้ ... แล้วสุนัขตัวนี้ทำอะไรที่นี่?" Rogelio ไม่สนใจที่จะตอบ
In these occasions, Aling Precious just really needs to mouth off someone
ในโอกาสเหล่านี้ Aling Precious ต้องการเพียงแค่ปิดปากใครบางคน
And if anyone answers, it’s important that she gets the last say
และถ้าใครตอบคำถามสำคัญที่เธอจะได้รับคำพูดครั้งสุดท้าย
“You clean and you clean, then your neighbors just keep on making a mess!” ET has been with Rogelio for just a week
"คุณทำความสะอาดและทำความสะอาดแล้วเพื่อนบ้านของคุณก็เก็บไว้ในระเบียบ!" ET ได้รับกับ Rogelio เพียงหนึ่งสัปดาห์
Before that, it has been a year since they had a dog
ก่อนหน้านั้นมันเป็นปีที่พวกเขามีสุนัข
President Cory Aquino has just taken the seat in the Malacañang8 when a bunch of delinquents poisoned Gizmo
ประธานาธิบดีคอรีกัวเพิ่งนั่งที่Malacañang8เมื่อกลุ่มผู้กระทำความผิดวางยาพิษ Gizmo
But for a few months, Aling Precious had no problem blaming Rogelio’s pet for the dog poop on the road
แต่สำหรับไม่กี่เดือน Aling Precious ไม่มีปัญหาใดเลยโทษสัตว์เลี้ยงของ Rogelio สำหรับสุนัขตัวร้ายบนท้องถนน
Aling Precious is very particular with garbage segregation
Aling Precious เป็นอย่างมากโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับการแยกขยะ
She always separates the garbage per which is ‘hers’ and which to blame to the neighbors
เธอมักจะแยกขยะออกจากถังขยะซึ่งเป็นของของเธอและเป็นโทษต่อเพื่อนบ้าน
  Even the fallen leaves don’t get a pass
แม้แต่ใบที่ร่วงลงก็ไม่ได้ผ่านไป
She sweeps the leaves towards Rogelio’s property even though the only plant they have is a potted palm
เธอกวาดใบไม้ไปยังสถานที่ของ Rogelio แม้ว่าจะมีเพียงต้นปาล์มที่ปลูกในกระถางเท่านั้น
“P’re!” Jong suddenly pops in to Rogelio’s shop, wearing a faded USA for Africa t-shirt that’s his favorite, which he always pair with the Acid Wash jeans
"P're!" Jong ก็ปรากฏตัวขึ้นที่ร้าน Rogelio สวมกางเกงยีนสีน้ำเงิน USA for Africa ซึ่งเป็นที่โปรดปรานของเขาซึ่งเขามักจับคู่กับกางเกงยีนส์ Acid Wash
Jong is known around Pelaez as “Emilio Santiago
Jong เป็นที่รู้จักกันทั่ว Pelaez ว่า "Emilio Santiago
” That’s because he looks like Emilio Aguinaldo in the five peso coin if Emilio Aguinaldo grew out his hair, wore shades, had a mole, and basically make the national hero look like Randy Santiago—which Jong always does to every five peso coin he comes across using a ball pen
"นั่นเป็นเพราะเขาดูเหมือนเอมิลิโออาดีนัลโดในเหรียญห้าเปโซถ้า Emilio Aguinaldo ดึงผมขึ้นสวมเฉดสีมีไฝและโดยทั่วไปจะทำให้รูปลักษณ์ของวีรบุรุษของชาติดูเหมือนกับแรนดี้ซันติอาโกซึ่ง Jong ทำเงินได้ทุกๆห้าเหรียญเปโซที่เขามา
Philippine Five Peso Coin, featuring National Hero Emilio Aguinaldo Randy Santiago, 1980s He also has a weird way of saying “pare
เงินเปโซฟิลิปปินส์ห้าตัวเนื้อเรื่อง Emilio Aguinaldo แห่งชาติ Emilio Randy Santiago, 1980s นอกจากนี้เขายังมีวิธีที่แปลกในการพูดว่า "
”9 He says it fast that the “a” disappears, but it doesn’t sound like he’s saying “pre” exactly
9 เขาพูดอย่างรวดเร็วว่า "a" หายไป แต่มันไม่ได้หมายความว่าเขาพูดว่า "pre" แน่ ๆ
It kind of sounds like he’s saying “p’re”
ชนิดของเสียงเหมือนเขาพูดว่า "p're"
Whatever it is, Rogelio already knows what he’s here for with all his pare-ing
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น Rogelio ก็รู้อยู่แล้วว่าเขาอยู่ที่นี่เพื่ออะไร
“Could I borrow your cart?” Rogelio scratches his head
"ฉันสามารถยืมรถเข็นของคุณหรือไม่?" Rogelio เกาศีรษะของเขา
“Return it with all the wheels!” “Sure thing, duling,” Jong is already pulling away the cart that he has already loaded with scrap metal that he probably nicked from some factory again
"จงกลับมาพร้อมกับล้อทุกล้อ!" "คิดมากไปว่า" Jong กำลังดึงรถเข็นที่เขาได้บรรทุกไว้กับเศษเหล็กที่เขาอาจจะถูกฉีกออกจากโรงงานอีก
Rogelio’s neck stretches for a bit to keep his eyes on the wheels of the cart that Jong is pushing away, making sure they’re in proper shape when the punk neighbor borrowed them
คอของ Rogelio ยืดออกไปสักครู่เพื่อให้ดวงตาของเขาอยู่บนล้อรถเข็นที่ Jong กำลังผลักดันออกไปทำให้แน่ใจว่าพวกเขาอยู่ในสภาพที่เหมาะสมเมื่อเพื่อนบ้านของพังก์ยืมพวกเขา
“Pagbeeelan ngaaa!” the head of the young girl pops up once again on the wooden sill, which she loudly knocks on with her change
"Pagbeeelan ngaaa!" หัวของหญิงสาวหนุ่มปรากฏขึ้นอีกครั้งบนไม้ธรณีประตูที่ทำจากไม้ซึ่งเธอร้องดังกับการเปลี่ยนแปลงของเธอ
“Pagbilan ngaaa…
"Pagbilan ngaaa ...
pagbeeelaaaan ngaaaaaa……!” “What is iiIIiit?” Rogelio decides to go along with the brat
pagbeeelaaaan ngaaaaaa ...... ! "" iiIIiit คืออะไร? "Rogelio ตัดสินใจที่จะไปกับความรัก
“Do you have any ice candy?” “What flavor?” “Coconut
"คุณมีขนมน้ำแข็งหรือ?" "อะไรรสชาติ?" "มะพร้าว
” “None
" "ไม่มี
” “Pineapple?” “None
"สับปะรด?" "ไม่มีเลย
” “Melon?” “None
"" Melon? "" ไม่มีเลย
” “How about mango?” “Big mango or small mango?” “Mmm…small please
"" แล้วมะม่วง? "" มะม่วงมะม่วงหรือมะม่วงขนาดใหญ่หรือไม่? "" อืม ... เล็ก ๆ โปรด
” “None
" "ไม่มี
” “Big?” “None
"บิ๊ก?" "ไม่มีเลย
” “What do you have available then?” “None,” Rogelio felt a mixture of annoyance and enjoyment as he starts getting into playing with the girl
"" แล้วคุณมีอะไรบ้าง? "" ไม่มีเลย "Rogelio รู้สึกหงุดหงิดและสนุกสนานเมื่อเริ่มเล่นกับเด็กผู้หญิง
“Didn’t I already tell you we don’t sell anymore, Ging-Ging? No more
"ฉันไม่ได้บอกคุณแล้วหรือว่าเราไม่ขายอีก Ging-Ging?
I already showed you the shop, do you want to look inside as well? We don’t have any more wares
ฉันได้แสดงให้คุณเห็นร้านค้าแล้วคุณต้องการดูภายในหรือไม่?
” “But kuya, my name’s not Ging-Ging!” “I know, but I’ll start calling you Ging-Ging from now on so we could both be annoying brats
"" แต่ Kuya ชื่อของฉันไม่ใช่ Ging-Ging! "" ฉันรู้ แต่ฉันจะโทรหาคุณ Ging-Ging ต่อจากนี้ไปเราทั้งสองอาจจะเป็นคนที่น่ารำคาญ
Or would you prefer the name Irma Loudmouth?” The child giggled when she understood Rogelio’s joking and took off again, both arms flapping like a flying bird
หรือคุณต้องการชื่อ Irma Loudmouth? "เด็กหัวเราะคิกคักเมื่อเธอเข้าใจเรื่องตลกของ Rogelio และเอาออกอีกครั้งแขนทั้งสองกระพือเหมือนนกบิน
He looks at the clock
เขามองไปที่นาฬิกา
9:54
09:54
He looked out to the road
เขามองออกไปที่ถนน
 Aling Precious is still outside, glaring at the people passing by, holding a broom but no longer sweeping anything
Aling Precious ยังอยู่ข้างนอกมองไปที่คนที่เดินผ่านโดยถือไม้กวาด แต่ไม่ได้กวาดอะไรอีกต่อไป
After a bit, the meticulous woman looks at both ends of the road, before picking her nose, and then proceeds to look at her finger; no catch
หลังจากนิดหน่อยแล้วผู้หญิงที่พิถีพิถันมองไปที่ปลายทั้งสองข้างของถนนก่อนที่จะหยิบจมูกจากนั้นก็มองไปที่นิ้วของเธอ
She once again dug deep inside her nose
เธอขุดอีกครั้งภายในจมูกของเธอ
Rogelio had a sour expression on his face when suddenly Aling Precious turned to his direction
Rogelio มีสีหน้าเปรี้ยวบนใบหน้าของเขาเมื่อ Aling Precious หันไปทางเขาอย่างฉับพลัน
Their eyes met
ตาของพวกเขาได้พบ
In surprise, Rogelio ducks down and hits a pile of screws off the table, causing them to fall and for some to roll under a broken AC by his feet
ประหลาดใจ Rogelio เป็ดลงและตีกองสกรูออกจากตารางทำให้พวกเขาตกและบางส่วนที่จะม้วนภายใต้ AC หักด้วยเท้าของเขา
Using his left hand, he picks up the screws one by one, while his right hand carries the two AC’s on top of one another, with a broken 21” black-&-white TV on top where a cat is laying down and sleeping
ใช้มือซ้ายของเขาหยิบสกรูขึ้นทีละข้างในขณะที่มือขวาถือ AC สองตัวอยู่ด้านบนอีกด้านหนึ่งพร้อมกับทีวีสีดำ 21 นิ้วที่ด้านบนซึ่งแมววางลงและนอนหลับ
Translation Notes: 1 – Literally means “I’m buying!” or “I’m a buyer!”
หมายเหตุการแปล: 1 - หมายถึง "ฉันซื้อ" หรือ "ฉันเป็นผู้ซื้อ!"
It’s used to catch the attention of the shop attendant when no one’s manning the store front
มันใช้เพื่อดึงดูดความสนใจของพนักงานร้านเมื่อไม่มีใครจัดเก็บหน้า
2 – Used to address an older male
2 - ใช้เพื่อระบุชายที่มีอายุมากกว่า
Something like “Nii-san” 3 – Literally “variety store” they are mom & pop convenience stores common in every neighborhood
บางอย่างเช่น "Nii-san" 3 - "ร้านขายของชำ" อย่างแท้จริงพวกเขาเป็นร้านขายของแม่และร้านขายของทั่วไปในทุกพื้นที่
You could read more about them here: https://en
คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่: https: // en
wikipedia
วิกิพีเดีย
org/wiki/Sari-sari_store 4 – A term used to address an older man
org / wiki / Sari-sari_store 4 - คำศัพท์ที่ใช้เรียกคนแก่
Something like “Mister” 5 – Benigno Aquino Jr
บางอย่างเช่น "Mister" 5 - Benigno Aquino Jr
, or “Ninoy” was a former senator famous for opposing Ferdinand Marcos during Martial Law in the Philippines
หรือ "Ninoy" เป็นอดีตวุฒิสมาชิกที่มีชื่อเสียงในการคัดค้าน Ferdinand Marcos ในช่วงกฎอัยการศึกในฟิลิปปินส์
It’s a fascinating subject of Philippine history, but also very touchy
เป็นเรื่องราวที่น่าสนใจของประวัติศาสตร์ฟิลิปปินส์ แต่ยังรู้สึกทึ่งมาก
Feel free to look it up yourself, lots of results will come just by searching “Martial Law in the Philippines”
คุณสามารถมองหาผลงานได้ด้วยตัวคุณเองผลงานมากมายจะมาเพียงแค่ค้นหา "Martial Law in the Philippines"
Ninoy Aquino was assasinated in the Manila International Airport on August 21, 1983
Ninoy Aquino ถูกลอบสังหารในท่าอากาศยานนานาชาติกรุงมะนิลาในวันที่ 21 สิงหาคม พ.ศ. 2526
6 – A term used to address an older woman
6 - คำที่ใช้เรียกหญิงแก่
Something like “Mrs
บางอย่างเช่น "Mrs
” 7 – The smallest administrative division in the Philippines
"7 - แผนกบริหารที่เล็กที่สุดในฟิลิปปินส์
The Filipino term for village or district
คำศัพท์ภาษาฟิลิปปินส์สำหรับหมู่บ้านหรือเขต
(from Wikipedia) 8 – Corazon “Cory” Aquino was the wife of Ninoy Aquino who ran in his past husband’s stead for presidency
(จากวิกิพีเดีย) 8 - Corazon "Cory" Aquino เป็นภรรยาของ Ninoy Aquino ที่วิ่งอยู่ในสถานที่สามีที่ผ่านมาของเขาสำหรับตำแหน่งประธานาธิบดี
She became the 11th President of the Philippines after the successful People Power Revolution, which also made her the first female president in Asia
เธอกลายเป็นประธานาธิบดีคนที่ 11 ของฟิลิปปินส์หลังจากที่ประสบความสำเร็จใน People Power Revolution ซึ่งทำให้เธอเป็นประธานาธิบดีหญิงคนแรกในเอเชีย
Talking about this in more detail will make this section longer than the chapter itself
การพูดคุยเกี่ยวกับเรื่องนี้ในรายละเอียดจะทำให้ส่วนนี้ยาวกว่าบทเอง
Cory Aquino was elected Febuary 25, 1986
คอรีกัวได้รับคัดเลือกเมื่อวันที่ 25 กุมภาพันธ์ 2529
“Malacañang” here refers to the Malacañang Palace, the Philippine equivalent to the White House
"Malacañang" ที่นี่หมายถึงพระราชวังMalacañang, ฟิลิปปินส์เทียบเท่ากับทำเนียบขาว
9 – Affectionate Filipino slang for “pal” or “friend”
9 - ภาษาสโลเวเนียที่น่ารักสำหรับ "เพื่อน" หรือ "เพื่อน"
(from Urban Dictionary) The stuff like StarKist, Rinbee, Cheezums, etc
(จาก Urban Dictionary) สิ่งต่างๆเช่น StarKist, Rinbee, Cheezums เป็นต้น
are all types of snacks in that period
เป็นของว่างทุกชนิดในช่วงเวลานั้น
I think it’s quite obvious taken the context, so I won’t bother going in depth
ฉันคิดว่ามันค่อนข้างชัดเจนในบริบทดังนั้นฉันจะไม่สนใจไปในเชิงลึก
ตอนต่อไป
comments