Chapter 5 ☆Family Warmth That night, Gao Yulan couldn’t sleep well over what had happened
บทที่ 5 ☆ความอบอุ่นในครอบครัวคืนนั้น Gao Yulan นอนไม่หลับดีกว่าเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น
Furthermore Wen Sha framing her and Yin Ze’s teasing also made her more sullen
นอกจากนี้เธอยังได้ทำให้เธอดูถูกมากขึ้น
And with more resentment she finally decided to pack up
และด้วยความขุ่นเคืองมากขึ้นเธอตัดสินใจที่จะแพ็คขึ้น
The enemy was too strong, the army was no match, there is only retreat
ศัตรูที่แข็งแกร่งเกินไปกองทัพก็ไม่ตรงกันมีเพียงถอยหลัง
She decided to not look for work, and not to look for men
เธอตัดสินใจที่จะไม่มองหางานและไม่ต้องหาผู้ชาย
Recently everything has been very unfavorable for her
เมื่อเร็ว ๆ นี้ทุกสิ่งทุกอย่างไม่ค่อยเป็นที่พอใจสำหรับเธอ
She's going back to her father and mother’s home to seek some family warmth
เธอกำลังจะกลับไปที่บ้านบิดาและมารดาเพื่อหาความอบอุ่นในครอบครัว
Gao Yulan’s parents lived in C city, from A city where the company was it was about 4 hours by car, taking the bus was very convenient
พ่อแม่ของ Gao Yulan อาศัยอยู่ในเมือง C จากเมืองที่ บริษัท เป็นเวลาประมาณ 4 ชั่วโมงโดยรถนั่งรถสะดวกมาก
Loving their daughter, Father and Mother Gao had let their baby daughter fight her own battles and work in City A
รักลูกสาวพ่อและแม่ Gao ได้ปล่อยให้ลูกสาวของพวกเขาต่อสู้กับการต่อสู้ของตัวเองและการทำงานในเมือง
Cause it was within the range, they could still monitor her
เพราะมันอยู่ในระยะที่พวกเขายังคงสามารถติดตามเธอได้
The next day, Gao Yulan carrying luggage appeared at the doorway
วันรุ่งขึ้น Gao Yulan แบกสัมภาระที่ประตู
Gao’s mom was startled by her coming home suddenly without even telling her
แม่ของ Gao ตกใจที่บ้านที่กำลังมาถึงเธอโดยไม่ได้บอกเธอ
It wasn’t even a holiday, there wasn’t a wedding, or even a funeral
ไม่ได้เป็นวันหยุดไม่มีงานแต่งงานหรือแม้กระทั่งงานศพ
Gao Mama held Gao Yulan and looked her up
Gao Mama จัด Gao Yulan และมองเธอขึ้น
Yep, looking out of the old eyes her wrinkled face recognized her daughter was outside
ใช่มองออกจากดวงตาเก่าใบหน้ารอยย่นของเธอได้รับการยอมรับลูกสาวของเธออยู่นอก
Gao Yulan didn’t respond
Gao Yulan ไม่ตอบ
Mama Gao hurriedly called Papa Gao at work
แม่กู่รีบรีบเรียกปาปาเก้ที่ทำงาน
The old couple had decided if their daughter’s heart was broken to go help her, if she was sad they couldn't let her be sad, and if she was angry not to ask until a more suitable time
คู่สามีภรรยาเก่า ๆ ก็ตัดสินใจว่าหัวใจลูกสาวของพวกเขาจะหักไปช่วยเธอหรือไม่ถ้าเธอรู้สึกเศร้าที่พวกเขาไม่สามารถปล่อยให้เธอเศร้าและถ้าเธอโกรธไม่ต้องถามจนกว่าจะถึงเวลาที่เหมาะสมกว่า
But also taking advantage of their daughter coming back to find a son in law
แต่ยังใช้ประโยชน์จากลูกสาวของพวกเขากลับมาหาลูกเขย
Love was a good thing
ความรักเป็นสิ่งที่ดี
It can heal, cheer people up, be ambitious, and take care of their daughter for half of her life
สามารถรักษาคนให้กำลังใจมีความทะเยอทะยานและดูแลลูกสาวได้ครึ่งชีวิต
The old couple discussed till Mama Gao was at peace
คู่สามีภรรยาเก่าคุยกันเรื่องแม่มาที่สันติ
They decided that to welcome their daughter back they need to create an atmosphere of good communication
พวกเขาตัดสินใจว่าจะต้อนรับลูกสาวของตนให้กลับมาเพื่อสร้างบรรยากาศในการสื่อสารที่ดี
She bought a lot of food to make a scrumptious dinner
เธอซื้ออาหารมากมายเพื่อทำอาหารเย็นแสนอร่อย
Roasted Pork Spare ribs, Stewed Chicken soup, Mapo Tofu, Braised Fish…
ซี่โครงหมูซี่โครงหมู, ซุปไก่ตุ๋น, เต้าหู้ Mapo, ปลาตุ๋น ...
six dishes and a soup spread across the huge table caused Gao Yulan to jump back in shock
หกจานและซุปที่แผ่กระจายไปทั่วโต๊ะใหญ่ทำให้ Gao Yulan กระโดดกลับตกใจ
“Dad, Did you win the lottery?” “Nope, but almost
"พ่อคุณชนะการจับสลากหรือไม่?" "ไม่ แต่เกือบ
” “Almost?” “Well last week a halo was around me and I got a good drawing
"" เกือบจะ? "" เมื่อสัปดาห์ที่แล้วรัศมีล้อมรอบฉันและฉันได้ภาพวาดที่ดี
The prize numbers came out and all I saw, I was not lacking at all
จำนวนรางวัลออกมาและทั้งหมดที่ฉันเห็นฉันไม่ได้ขาดเลย
” Papa Gao’s tone was full of pride
น้ำเสียงของปาปาเกะเต็มไปด้วยความภาคภูมิใจ
“Since it was not lacking how is it almost?” Gao Yulan was startled by how her father had the time to guess the numbers correctly for the lottery? ┇Thinking┇Rabbit┇Doing┇Line┇Reviewing┇Reading┇ Papa Gao sighed with an expression of regret: “However, when I was writing them down I felt there was two that was going to change and I overlooked it later, again there were two changed, and then the lottery began and I compared them to my numbers
"เพราะมันไม่ได้ขาดอะไรมันเกือบจะเป็นอย่างไร?" Gao Yulan ตกใจว่าพ่อของเธอมีเวลาที่จะคาดเดาตัวเลขได้อย่างถูกต้องสำหรับการจับสลากหรือไม่?
” Papa Gao had a face of remorse: “But the last one was also not right
Papa Gao มีหน้าของความเสียใจ: "แต่คนสุดท้ายก็ไม่ถูกต้อง
” Gao Yulan was expressionless, this “almost” was out of the ballpark, she patted Papa Gao’s shoulder to console him: “Ah, that can’t be consider, just use your own approach
"Gao Yulan ไม่มีท่าทีเป็นแบบนี้" เกือบ "ออกจากสนามเบสบอลเธอตบหน้าอกของ Papa Gao เพื่อปลอบขวัญเขา:" อ่าไม่สามารถพิจารณาได้แค่ใช้วิธีของคุณเอง
” Papa Gao frowned, reluctant to put the two chicken feet into his own bowl: “You are what you eat, I’ll eat these claws to snatch more money
"Papa Gao ขมวดคิ้วลังเลที่จะใส่เท้าไก่สองข้างลงในโถของเขาเอง:" คุณเป็นสิ่งที่คุณกินฉันจะกินกรงเล็บเหล่านี้เพื่อคว้าเงินมากขึ้น
” Mentioning the lottery, Papa Gao had a lot of experience, He was eating on one side while endlessly talking about it
"พูดถึงการจับสลาก, Papa Gao มีประสบการณ์มากมายเขากินด้านใดด้านหนึ่งโดยไม่ต้องพูดถึงเรื่องนี้
In his excitement, Mama Gao kicked his leg, and Papa Gao hurriedly controlled his words
ในความตื่นเต้นของเขา Mama Gao เตะขาของเขาและ Papa Gao รีบควบคุมคำพูดของเขา
She then piled food onto her daughter’s plate and asked why she had come back
จากนั้นเธอก็วางอาหารลงบนจานของลูกสาวและถามว่าทำไมเธอถึงได้กลับมา
Gao Yulan ate while thinking of what to say
Gao Yulan กินในขณะที่คิดว่าจะพูดอะไร
Her mother and father weren't stupid
แม่และพ่อของเธอไม่โง่
To all of a sudden appear, how could it be any good
เพื่อให้ทุกอย่างฉับพลันปรากฏขึ้นว่ามันดีแค่ไหน
So she straightforwardly told them everything about how she had lost her job, but she didn’t mention the process of how she was framed
ดังนั้นเธอจึงตรงไปตรงมาบอกกับพวกเขาทุกอย่างเกี่ยวกับวิธีที่เธอสูญเสียงานของเธอ แต่เธอไม่ได้กล่าวถึงกระบวนการของการที่เธอถูกล้อมกรอบ
And only told them about how the company was a villain and her colleagues and mocked her for not having a boyfriend
และเล่าให้พวกเขาฟังว่า บริษัท เป็นคนเลวและเพื่อนร่วมงานของเธอและเย้ยเยาะเย้ยว่าไม่มีแฟน
Hearing this Mama Gao slapped her thigh: “Lan Lan, We can’t let this go like that, quickly find a man and bring him back to company and show them
ได้ยินว่าแม่มาตบหน้าอกของเธอ: "Lan Lan, เราไม่สามารถปล่อยให้เรื่องนี้ไปได้อย่างรวดเร็วหาชายคนหนึ่งพาเขากลับไปหา บริษัท และแสดงให้พวกเขาเห็น
” “Right, Lan Lan, don’t be sad
"" ใช่ Lan Lan อย่ารู้สึกเศร้า
Dad knows a lot of young guys and can introduce you
พ่อรู้ว่าหนุ่ม ๆ หลายคนสามารถแนะนำคุณได้
” Papa Gao quickly added striking while the iron was hot
"Papa Gao ได้เพิ่มความโดดเด่นในขณะที่เหล็กร้อน
Gao Yulan lowered her head to eat , but she was happy on the inside
Gao Yulan ลดศีรษะลงกิน แต่เธอก็มีความสุขอยู่ข้างใน
As her dad’s words became more flexible she suddenly knew that family was warm but it could also get to hot as she broke into a cold sweat
เป็นคำที่พ่อของเธอกลายเป็นความยืดหยุ่นมากขึ้นเธอก็รู้ว่าครอบครัวอบอุ่น แต่ก็ยังสามารถได้รับความร้อนขณะที่เธอบุกเข้าไปในเหงื่อเย็น
“Dad, Mom
"พ่อแม่
I’m fine, don’t worry
ฉันสบายดีไม่ต้องกังวล
I just suddenly came back because it’s been awhile since I’ve seen you
ฉันก็กลับมาเพราะมันได้รับสักครู่ตั้งแต่ฉันได้เห็นคุณ
I already have an idea of looking for a boyfriend and a joy
ฉันมีความคิดที่จะหาแฟนและความสุขแล้ว
” She thought then added “Don’t set up any blind dates for me
"เธอคิดว่าแล้วเพิ่ม" อย่าตั้งวันที่คนตาบอดสำหรับฉัน
I won’t go
ฉันจะไม่ไป
” Papa Gao and Mama Gao heard here and both had a mutual thought of not asking anymore
"Papa Gao และ Mama Gao ได้ยินมาที่นี่และทั้งคู่ต่างก็คิดว่าจะไม่ถามอีกต่อไป
In the evening the old couple in there room talked about their daughter’s setback outside, it was a good opportunity
ในตอนเย็นคู่รักเก่าในห้องนั้นพูดถึงความพ่ายแพ้ของลูกสาวของพวกเขาข้างนอกมันเป็นโอกาสที่ดี
Now she had come home, just cheer her up
ตอนนี้เธอกลับมาบ้านแล้วก็ช่วยให้เธอดีขึ้น
Then after staying for a while there will be a good guy and naturally she won’t leave
หลังจากนั้นพักหนึ่งจะมีผู้ชายที่ดีและตามธรรมชาติเธอจะไม่จากไป
They couldn’t set up a blind date but that was a small problem that could be handled easily
พวกเขาไม่สามารถตั้งค่าวันที่ตาบอด แต่นั่นเป็นปัญหาเล็ก ๆ ที่สามารถจัดการได้ง่าย
“Tommorrow just watch
"พรุ่งนี้เพิ่งดู
” Mama Gao vouched, full of confidence
Mama Gao รับรองเต็มความมั่นใจ
The next day, early in the morning Mama Gao woke up Gao Yulan to accompany her to practice Tai Chi
วันรุ่งขึ้นเช้าตรู่แม่มาโตตื่นขึ้นมาพร้อมกับย่าฮัวเพื่อฝึกไทเก็ก
It was important for younger people to exercise and stretch to have a clear mind
เป็นเรื่องสำคัญสำหรับเยาวชนที่ออกกำลังกายและยืดกล้ามเนื้อเพื่อให้มีจิตใจที่ชัดเจน
Gao Yulan thought, alright, to practice boxing, to maybe even fight off a god
Gao Yulan คิดว่าไม่เป็นไรฝึกมวยเพื่อต่อสู้กับพระเจ้า
So she was full of energy
ดังนั้นเธอจึงเต็มไปด้วยพลัง
Unexpectedly the Tai Chi, Mama Gao practice was a imitation
กะทันหัน Tai Chi, การปฏิบัติ Mama Gao เป็นการเลียนแบบ
The old lady teacher’s dance of a fighting technique was called “suburb”
การเต้นรำของครูผู้เฒ่าผู้แก่เทคนิคการต่อสู้ถูกเรียกว่า "ชานเมือง"
Some old men followed the old woman and made the gestures
ชายชราคนหนึ่งตามหญิงชราคนหนึ่งและทำท่าทาง
It was like a flurry of magic! Gao Yulan stood out being the only youth
มันเหมือนวุ่นวายของเวทมนตร์!
In the park the people walking to and fro would look at her and smile
ในสวนสาธารณะคนที่เดินไปๆมาๆจะมองไปที่เธอและยิ้ม
The group of old men and women danced in high spirits, and only Gao Yulan looked at them stupidly with huge eyes
กลุ่มชายชราและหญิงเต้นด้วยจิตวิญญาณที่สูงและเฉพาะ Gao Yulan มองไปที่พวกเขาอย่างโง่เขลาด้วยดวงตาใหญ่
She also wanted to blend in and be able to do the dance
เธอยังอยากจะผสมผสานและสามารถเต้นได้
Who could’ve told her that old people shadowboxing was this graceful, even her mother was moving in a flurry with them
ใครจะได้บอกเธอว่า shadowboxing ของคนชราเป็นเรื่องที่สง่างามนี้แม้แม่ของเธอกำลังขลุกอยู่กับพวกเขา
The “pleasures” of was finally to hard to endure, Gao Yulan hurriedly pulled her mother to escape
"ความพึงพอใจ" ในที่สุดก็ยากที่จะอดทนได้ Gao Yulan รีบดึงแม่หนี
Walking up to Mama Gao she heard two boxers say: “Those youngsters being so fond of sleep won’t come out, while we do it again and again
เดินขึ้นไปหา Mama Gao เธอได้ยินนักมวยสองคนพูดว่า: "บรรดาเยาวชนที่ชื่นชอบการนอนหลับจะไม่ออกมาในขณะที่เราทำแบบนั้นซ้ำแล้วซ้ำอีก
” Gao Yulan hearing the words, felt it was weird
"Gao Yulan ได้ยินคำพูดรู้สึกแปลก ๆ
The old lady's eyes seemed to be sizing her up, she had an ominous premonition
ตาของหญิงชราดูเหมือนจะปรับขนาดเธอขึ้นเธอมีลางสังหรณ์เป็นลางไม่ดี
Gao Yulan with one hand carrying vegetables and one hand carrying a fish, shopped with Mama Gao for half a day
Gao Yulan ด้วยมือข้างหนึ่งถือผักและมือข้างหนึ่งจับปลาที่ซื้อมากับแม่มาเสี่ยวครึ่งวัน
Finally they were in front of a pork stand with slabs of pork to be picked form
ในที่สุดพวกเขาก็อยู่หน้าหมูยืนกับแผ่นหมูที่จะหยิบรูปแบบ
She looked at her mother look art each piece of pork not willing to leave, and couldn’t help but feel baffled
เธอมองไปที่แม่ของเธอมองศิลปะแต่ละชิ้นหมูไม่เต็มใจที่จะออกและไม่สามารถช่วย แต่รู้สึกงงงัน
Then came a plump lady with curled hair, she looked at Mama Gao and grinned
จากนั้นหญิงอวบอ้วนที่มีผมหงอกเธอมองมาม่าแกว่าและยิ้มกว้าง
Then looked beside Mama Gao at Gao Yulan and gave a pleased nod
จากนั้นก็มองไปข้างๆแม่มาที่แกเหยาหูและพยักหน้าด้วยความยินดี
Mama Gao in a cheerful mood said: “Sister Yan, you also came out to buy food, such great timing
Mama Gao ในอารมณ์ร่าเริงกล่าวว่า "น้องสาว Yan คุณยังออกมาซื้ออาหารเช่นเวลาที่ดี
This is my daughter Lanlan, Lanlan quickly call Aunty Yan
นี่คือลูกสาวของฉัน Lanlan, Lanlan ได้อย่างรวดเร็วโทร Aunty Yan
” “Mom, You haven’t finished buying stuff, Let’s go it’s dirty
"" แม่คุณยังไม่เสร็จสิ้นการซื้อของจริงลองไปดูสกปรกกันเถอะ
” The young man came complaining to Aunty Yan
"ชายหนุ่มร้องไห้กับคุณป้าแยน
Aunty Yan pulled him over: “This is our families Qianq Zi, he usually doesn’t come out but he came with me today
ป้าแยนดึงเขาออกมาว่า "นี่เป็นครอบครัวของเรา Qianq Zi เขามักจะไม่ออกมา แต่เขามาหาฉันในวันนี้
” Mama Gao quickly said some polite words, boasting Qiang Zi’s image of being a talented person, has filial piety, is so considerate
Mama Gao กล่าวอย่างรวดเร็วบางคำสุภาพโม้ภาพลักษณ์ของ Qiang Zi เป็นคนที่มีพรสวรรค์มีความกตัญญูเป็นอย่างมาก
, and is so and so
, และเป็นเช่นนั้น
Gao Yulan hearing it, exerted all her strength as her mouth twitched
Gao Yulan ได้ยินมันทำให้แรงทั้งหมดของเธอขณะที่ปากของเธอกระตุก
Qiang Zi rushed Mama Gao and Gao Yulan to nod their heads, to get Aunty Yan to quickly finish making her purchases and go
Qiang Zi รีบไปหาแม่ Gao และ Gao Yulan เพื่อพยักหน้าเพื่อรับ Aunty Yan ให้เสร็จสิ้นการซื้อสินค้าและไปซื้อของ
Aunty Yan quickly said: “You young people really hate to stroll around, You wait with Lanlan and I’ll go with Lanlan’s mom to buy food, we’ll come back later
Aunty Yan กล่าวอย่างรวดเร็วว่า "คุณคนหนุ่มสาวจริงๆเกลียดที่จะเดินเล่นรอบ ๆ คุณรอกับ Lanlan และฉันจะไปกับแม่ของ Lanlan เพื่อซื้ออาหารเราจะกลับมาในภายหลัง
It turned out these two elders had planned a blind date, going out to buy groceries? Her mother really had talent to make a blind date, choosing pork? The two mothers went away happily, leaving Gao Yulan and Mr
มันเปิดออกทั้งสองผู้สูงอายุได้วางแผนไว้วันที่ตาบอดออกไปซื้อร้านขายของชำ?
Qiang Zi to look at each other in dismay
Qiang Zi มองไปที่แต่ละอื่น ๆ ในความกลัว
Then Qiang Zi sneered: “I was wondering why my mother’s leg was feeling unwell, and was insisting me to come out
Qiang Zi หัวเราะเยาะ: "ฉันสงสัยว่าทำไมขาของแม่รู้สึกไม่สบายและยืนยันว่าฉันจะออกมา
Turns out there was an arrangement
เปิดออกมีการจัด
” He cast a glance at Gao Yulan and spoke again: “You come to this kind of market? Other places in the market are not good?” Mr
"เขามองไปที่ Gao Yulan และพูดอีกครั้งว่า" คุณเข้ามาในตลาดแบบนี้?
Qiang Zi’s tone disgusted Gao Yulan, especially his self righteous attitude
โทนของ Qiang Zi รังเกียจ Gao Yulan โดยเฉพาะอย่างยิ่งทัศนคติที่ชอบธรรมของตัวเอง
It was there families why did he blame her first? She looked at him from the side then looked around at the pork vendor’s stand and said: “You’re wrong, this isn’t a bad place, but to specifically come here…” She drew out her sentence, seeing Mr
ทำไมครอบครัวของเขาจึงตำหนิเธอก่อน?
Qiang Zi raise his eyebrow towards her curiously
Qiang Zi ยกคิ้วของเขาที่มีต่อเธออย่างอยากรู้อยากเห็น
She pointed one finger towards a pig head and said loudly: “
เธอชี้ไปที่หัวหมูหนึ่งนิ้วและพูดอย่างดังว่า "
is to compare, if a man is like a fool, then of course buy the pig head! [TL: The words fool and pig head are the same in Chinese so she's comparing him to a pig
คือการเปรียบเทียบถ้าคนที่เป็นเหมือนคนโง่แล้วแน่นอนซื้อหัวหมู!
] She finished loudly to the seller: “Boss, I want this pig head!” At night, after having a feast with the pig head, Mama Gao and Papa Gao once again shut their bedroom door to whisper plans
เธอโห่ร้องเสียงดังกับผู้ขายว่า "เจ้านายฉันต้องการหัวหมูตัวนี้!" ในตอนกลางคืนหลังจากมีงานเลี้ยงกับหมูหัวหมอมากาฮาและป้าแก้าอีกครั้งปิดประตูห้องนอนเพื่อกระซิบแผน
Today’s plan had no result, the first one in the morning they hadn’t even met, and the second one put them into bad terms
แผนวันนี้ไม่มีผลใด ๆ ซึ่งเป็นวันแรกที่พวกเขาไม่ได้พบและคนที่สองใส่ร้ายป้ายสี
Setting up a blind date wasn’t easy and the old couple had to once again plan
การตั้งค่าวันที่ตาบอดไม่ใช่เรื่องง่ายและคู่รักเก่าต้องวางแผนอีกครั้ง
Papa Gao, vouched: “Tomorrow, just you watch
Papa Gao, รับรอง: "พรุ่งนี้คุณเฝ้าดู
” The next day, Gao Yulan to the death wouldn’t go out, she woke up to eat then went back to sleeping
"วันรุ่งขึ้น Gao Yulan ถึงตายจะไม่ออกไปข้างนอกเธอตื่นขึ้นมากินแล้วก็กลับไปนอน
Mama Gao apart from going out to buy food, she accompanied her daughter at home
Mama Gao นอกเหนือจากที่จะออกไปซื้ออาหารเธอไปกับลูกสาวที่บ้าน
Gao Yulan was at ease at home, away from any danger
Gao Yulan สบายที่บ้านห่างจากอันตรายใด ๆ
Dinner time, Papa Gao still hadn’t come back, Mama Gao told her daughter to eat and said that Pap Gao went out with people to drink today and won’t be coming home to eat
เวลารับประทานอาหารค่ำ Papa Gao ยังไม่ได้กลับมา Mama Gao บอกลูกสาวของเธอให้กินและบอกว่า Pap Gao ออกไปกับคนที่ดื่มวันนี้และจะไม่กลับมากิน
Gao Yulan didn’t care and ate, watched T
Gao Yulan ไม่สนใจและกินอาหารดู T
V
V
, then went to the bathroom with a magazine
จากนั้นก็เดินเข้าไปในห้องน้ำพร้อมกับนิตยสาร
She didn’t read the magazine at all on the toilet while absent mindedly thinking of Wen Sha’s matter
เธอไม่ได้อ่านนิตยสารฉบับนั้นทั้งหมดในห้องน้ำขณะที่ขาดความคิดถึงเรื่องของ Wen Sha อย่างจริงจัง
She framed her by saying that there was no alternative and then she was framed
เธอล้อมกรอบด้วยการบอกว่าไม่มีทางเลือกอื่นแล้วเธอก็ถูกล้อมกรอบ
The photo had been used to make a scandal with Wen Sha? What benefit was there to say that she was her girlfriend? Don’t tell me that she was afraid of bad influence from the company and therefore threw out a sacrificial victim? If there were two people that made a mistake the company would choose one and the other one will be thrown away
ภาพถูกใช้เพื่อสร้างเรื่องอื้อฉาวกับ Wen Sha?
Gao Yulan was not important to the company and was disposable so they naturally chose Wen Sha
Gao Yulan ไม่ได้มีความสำคัญกับ บริษัท และถูกทิ้งดังนั้นพวกเขาจึงเลือก Wen Sha อย่างเป็นธรรมชาติ
Gao Yulan grew higher and higher, so cunning, so treacherous! Then she heard the door of her home open and her drunk dad call out loudly: “Lanlan, Lanlan, you come out
Gao Yulan เติบโตขึ้นและสูงขึ้นดังนั้นฉลาดแกมโกงดังนั้นทรยศ!
” “I’m not coming out, I’m on the toilet!” Gao Yulan loudly shouted, and thought her dad really was troublesome when drunk, he was always loud when drunk
"ฉันไม่ได้ออกไปฉันอยู่ในห้องน้ำ!" Gao Yulan ตะโกนดังขึ้นและคิดว่าพ่อของเธอเป็นเรื่องลำบากเมื่อเมาเขามักจะดังเมื่อเมา
Sure enough Papa Gao shouted: “ Come out, Why are you in the toilet?” What are you doing in the toilet, Gao Yulan in bad mood loudly replied: “Shit!” “Oh, oh Let’s chat first
พ่อพูดว่า "ออกมาทำไมคุณอยู่ในห้องน้ำ?" คุณทำอะไรในห้องน้ำ Gao Yulan ในอารมณ์ไม่ดีเสียงดังตอบ: "อึ!" "Oh, oh Let 's แชทเป็นครั้งแรก
“ Papa Gaos voice was loud: “ My daughter is shiting, you wait a little
"เสียงของ Papa Gaos ดังมาก:" ลูกสาวของฉันกำลังสากคุณรอสักครู่
Wife wife, you look at Little Guo, I looked for him to be Lanlan’s boyfriend
ภรรยาภรรยาคุณมองไปที่ Little Guo ฉันมองหาเขาเป็นแฟน Lanlan
” Gao Yulan shivered and almost fell into the toilet
Gao Yulan สั่นและเกือบจะตกลงไปในห้องน้ำ
What happened? Boyfriend? She just shouted out shit right? Afterwards her wise father then said she was shitting right? Right? Gao Yulan rubbed her forehead as black clouds appeared over it
เกิดอะไรขึ้น?
The Heavens really wanted her to be on the toilet? Must she have to act with integrity? Author’s Note: Writing happily is hard!
สวรรค์ต้องการให้เธออยู่ในห้องน้ำ?