Chapter 30 Comp died so we’ll have a mass release today and tomorrow
บทที่ 30 คอมพ์จึงเสียชีวิตดังนั้นเราจึงจะได้รับการปล่อยตัวเป็นจำนวนมากในวันนี้และวันพรุ่งนี้
First up, thanks Jon Mitchell! This chapter is for you simply because it’s longer than usual, sorry for the delay
แรกขอบคุณ Jon Mitchell!
(I already bought a new laptop though
(ฉันซื้อแล็ปท็อปเครื่องใหม่แล้ว
I feel like I’ve been translating just this chapter the whole week…anyway, editors are inactive on the Sundays when I’m active hahaha ) Chapter 30 “Well then, dear guest, please be at ease” “Thanks……” I gave a reply but swallowed my saliva due to the atmosphere in this place
ฉันรู้สึกเหมือนฉันได้รับการแปลเพียงบทนี้ตลอดทั้งสัปดาห์ ... ต่อไปบรรณาธิการจะไม่ใช้งานในวันอาทิตย์เมื่อฉันทำงาน hahaha) บทที่ 30 "ดีแล้วแขกที่รักโปรดสบายใจ" "ขอบคุณ ...... " ฉัน
We came arrived at the Dragon’s Temple that I’ve heard of, but it’s quite overwhelming
เรามาถึงวัดของมังกรที่ฉันเคยได้ยินมา แต่ก็ค่อนข้างล้นหลาม
The ceiling was so dark, I can’t tell how high it was
ฝ้าเพดานมืดฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันสูงขนาดไหน
I can see that it should be high enough for dragons to fly around
ฉันเห็นว่ามันควรจะสูงพอสำหรับมังกรที่จะบินไปรอบ ๆ
The enormous interior was illuminated by large torches at various places
การตกแต่งภายในที่ยิ่งใหญ่ได้รับการส่องสว่างด้วยโคมไฟขนาดใหญ่ในสถานที่ต่างๆ
We were in front of a Elder-san who was sitting on a pedestal-like place
เราอยู่ตรงหน้าพี่เอ่อที่นั่งอยู่บนแท่นเหมือน
On his right was the red dragon who suppressing his heated look
ด้านขวามือของเขาคือมังกรแดงที่ยับยั้งความร้อนของเขา
Finally, on the left side was that ero kid who had a refreshingly cool expression
ในที่สุดด้านซ้ายเป็นเด็ก ero ที่มีการแสดงออกที่เย็นสดชื่น
How should I say it… it’s a room for a Last Boss
ฉันควรจะพูดอย่างไร ... มันเป็นห้องสำหรับบอสตัวสุดท้าย
Even now, it feels like the Boss’ BGM is playing
แม้ตอนนี้รู้สึกว่า Boss 'BGM กำลังเล่นอยู่
(T/N: background music) I decided to take the lead in order to eliminate this atmosphere
(T / N: เพลงพื้นหลัง) ฉันตัดสินใจที่จะเป็นผู้นำเพื่อกำจัดบรรยากาศนี้
“Thank you for inviting me in this occasion! I’ll have to bother you!” Greeting and greetings! Properly bow down your head and don’t forget to smile
"ขอบคุณที่เชิญผมมาในโอกาสนี้!
I wonder if it’s somewhat better now
ฉันสงสัยว่าจะดีขึ้นบ้างหรือไม่ตอนนี้
“No, please take it easy
"ไม่ได้โปรดใช้มันง่าย
Would it be alright to start with some questions?” My hand was destroyed in an instant
จะเริ่มต้นด้วยคำถามบางอย่างได้หรือไม่ "มือของฉันถูกทำลายทันที
What……start with some questions…… he says? Let’s reevaluate, by proposing this interrogation, another kind of tension was rising
อะไร ...... เริ่มต้นด้วยคำถามบางอย่าง ...... เขาพูดว่า?
I swallowed a direct attack to my guts
ฉันกลืนกินการโจมตีโดยตรงสู่ความกล้าของฉัน
And it had a tremendous effect when coupled with the dragon’s scary look
และมันก็มีผลอย่างมากเมื่อเทียบกับรูปลักษณ์ที่น่ากลัวของมังกร
“?…… is that fine?” “O! Of course, you can ask away, as long as it’s something I can answer!” I hurriedly nodded then the Elder-san finally spoke in a serious tone
"? ...... ใช่ไหม?" "โอ!
“Well then, have you any intention of destroying us?” It’s a terribly simple, yet incredibly rude, question for me
"งั้นคุณมีเจตนาที่จะทำลายพวกเราหรือ?" มันเป็นคำถามที่เรียบง่ายและไม่น่าเชื่ออย่างเหลือเชื่อสำหรับฉัน
To nuance, I have a pretty close memory of being told such
เพื่อความแตกต่างกันนิดหน่อยฉันมีหน่วยความจำใกล้เคียงกับการบอกเช่นนั้น
“……why do the people of this world bring forth such violent topics the moment they look at a person’s face?” Going back to it, that question was sickening
"...... ทำไมคนในโลกใบนี้ถึงเกิดหัวข้อรุนแรงขึ้นในขณะที่พวกเขามองไปที่ใบหน้าของผู้คน?" กลับไปที่คำถามนั้นน่าเป็นห่วง
There’s no way that that’s the case
ไม่มีทางที่จะเป็นเช่นนั้นได้
In the first place, there’s no sense on doing it
ในตอนแรกไม่มีเหตุผลอะไรที่จะทำ
Could it be that my face looks incredibly evil? With a mirror, I wanted to check how they had the impression of me, but Elder-san happily laughed at my troubled expression so I stopped doing so
เป็นไปได้ไหมที่ใบหน้าของฉันดูชั่วร้ายอย่างเหลือเชื่อ?
“Hm…… do you not understand? Since you don’t seem to be concious of it, I shall tell you
"อืม ... คุณไม่เข้าใจหรอ?
If I had power like yours, I’ll definitely do so
ถ้าฉันมีอำนาจเหมือนคุณฉันจะทำอย่างนั้นอย่างแน่นอน
Swallow down my conditions unless you want to be destroyed
กลืนเงื่อนไขของฉันเว้นแต่คุณต้องการถูกทำลาย
It’s very simple, everyone fears death
มันง่ายมากทุกคนกลัวความตาย
” “That’s quite violent
"" มันค่อนข้างรุนแรง
Though you look like you can swallow me in one gulp” I may say it like that, but I would feel fear when I’m told to appear in front of a dragon
แม้ว่าคุณจะมีลักษณะเหมือนคุณสามารถกลืนฉันลงในอุ้งท้องได้ "ฉันอาจพูดแบบนั้นได้ แต่ฉันรู้สึกกลัวเมื่อได้รับคำสั่งให้ไปปรากฏตัวต่อหน้ามังกร
On that note, I sighed at that plunderer-like mindset
ในบันทึกนั้นผมถอนหายใจด้วยความคิดที่เหมือนผู้ปล้นสะดม
It might easy indeed, but whether or not it’s acceptable is another story altogether
อาจเป็นเรื่องง่าย แต่ไม่ว่าจะเป็นเรื่องอื่นหรือไม่
Besides, if the enormous dragon in front of my eyes asked if I have any intention of destroying them, I don’t feel like saying ‘yes’
นอกจากนี้ถ้ามังกรตัวใหญ่อยู่ตรงหน้าดวงตาของฉันถามว่าฉันมีเจตนาที่จะทำลายพวกเขาหรือไม่ฉันก็ไม่อยากบอกว่าใช่
“No no, our dragon race may indeed surpass most creatures, and we pride ourselves for that
"ไม่ได้การแข่งขันมังกรของเราอาจเกินกว่าสิ่งมีชีวิตส่วนใหญ่และเรามีความภาคภูมิใจในสิ่งนั้น
However, it’s not like we’re invincible
อย่างไรก็ตามไม่ใช่ว่าเราอยู่ยงคงกระพัน
In truth, there’s a monster in front of us that can’t be defeated even with a horde of dragons
ในความเป็นจริงมีมอนสเตอร์อยู่ข้างหน้าเราที่ไม่สามารถเอาชนะแม้กระทั่งกับฝูงมังกร
In my long years of life…… I could feel my blood run cold just from facing you” “Does it really warrant that level of alarm?” After hearing that I’m seen as something like an indiscriminate murderer, I honestly feel empty
ในช่วงหลายปีที่ผ่านมาของชีวิต ...... ฉันรู้สึกว่าเลือดของฉันเย็นลงเพียงแค่หันหน้าเข้าหาคุณเท่านั้น "" มันเป็นสัญญาณเตือนภัยหรือไม่? "หลังจากได้ยินว่าฉันถูกมองว่าเป็นฆาตกรตามอำเภอใจฉันรู้สึกสุจริต
At my question, Elder-san closed his huge eyes and scoffed
คำถามของฉันเอ็ลเดอร์ซานปิดดวงตาตัวใหญ่ของเขาและเยาะเย้ย
He answered as to rebuke me
เขาตอบว่าจะตำหนิฉัน
“Hmm…… it is important to have a proper understanding of one’s own strength
"อืม ...... เป็นเรื่องสำคัญที่ต้องมีความเข้าใจที่ถูกต้องเกี่ยวกับความแรงของตัวเอง
Understanding the difference in power compared to you, there’s probably no one who would willingly want to go up in a fight against someone like you
การทำความเข้าใจเกี่ยวกับความแตกต่างในด้านพลังงานเมื่อเทียบกับคุณอาจจะไม่มีผู้ใดอยากเต็มใจที่จะต่อสู้กับคนอย่างคุณ
I’m the same” Elder-san pointedly stared at the red dragon beside him
ฉันเป็นแบบเดียวกัน "เอ็ลเดอร์ - แซงมองที่มังกรแดงข้างๆเขา
Once he noticed it, the red dragon defended for himself
เมื่อเขาสังเกตเห็นแล้วมังกรแดงก็ปกป้องตัวเอง
“That’s not true! I do not fear!” “That’s why you are foolish…… enough of that
"ที่ไม่เป็นความจริง!
He just doesn’t know the value of his power but he certainly knows how to wield it
เขาไม่เคยรู้ถึงคุณค่าของอำนาจของเขา แต่แน่นอนเขารู้ว่าจะควักมันได้อย่างไร
Or what? Are you saying that you want to teach him another purpose for it?” “……fuu” The red dragon sniffed at the Elder’s words but he kept his mouth closed anyway
หรืออะไร?
To that reaction, Elder-san redirected his gaze back at me and my answer
ในการตอบสนองนั้นเอ็ลเดอร์แซนหันไปมองฉันและคำตอบของฉัน
He quietly said, “Actually when it comes down to it, if it’s something that I could do, it would I keep my pride or would I keep my life
เขาพูดอย่างเงียบ ๆ ว่า "จริงๆแล้วตอนที่มันลงมาถ้าเป็นสิ่งที่ฉันสามารถทำได้ฉันก็จะเก็บความภาคภูมิใจของฉันหรือฉันจะรักษาชีวิตไว้
It will be a choice between those two
จะเป็นทางเลือกระหว่างสองคนนี้
In the first place, either will be dependent on your whims
ในตอนแรกอาจจะขึ้นอยู่กับ whims ของคุณ
I can’t tell you how relieved I am to know that you have no hostile intentions
ฉันไม่สามารถบอกคุณได้ว่าฉันรู้สึกโล่งใจที่รู้ว่าคุณไม่มีเจตนาที่ไม่เป็นมิตร
” I don’t know what to do after that tired and resigned statement
"ผมไม่ทราบว่าจะทำอย่างไรหลังจากที่งบเหนื่อยและลาออก
“The Fairy Queen was completely armed and declared that she won’t yield to threats, you know?” “Fufufu, that sounds like her
"นางฟ้าสมเด็จพระราชินีได้รับการติดอาวุธอย่างสมบูรณ์และประกาศว่าเธอจะไม่ยอมแพ้ต่อภัยคุกคามคุณรู้หรือไม่?" "Fufufu, เสียงเหมือนเธอ
I might have done the same thing had I been the first to meet you
ฉันอาจจะทำแบบเดียวกันถ้าฉันเป็นคนแรกที่ได้พบคุณ
But taking on an opponent that you have no chance of winning against, that’s a fool who doesn’t know his own strength, or someone who wants to throw his life away
แต่การที่ฝ่ายตรงข้ามที่คุณไม่มีโอกาสชนะด้วยเป็นคนโง่ที่ไม่รู้จักพลังของตัวเองหรือคนที่ต้องการทิ้งชีวิตของเขาออกไป
There’s nothing as empty as a battle you know you’ll lose…… now than, meeting you in person, my impression of you actually isn’t bad” “……that’s quite an impressive sentiment” If it’s a monster that becomes this tangible, getting this far is incredible
ไม่มีอะไรที่ว่างเปล่าเหมือนการสู้รบที่คุณรู้ว่าคุณจะสูญเสีย ...... ตอนนี้มากกว่าการพบปะกับคุณในคนความประทับใจของฉันในตัวคุณไม่แย่จริงๆ "" ...... นั่นเป็นความรู้สึกที่น่าประทับใจ "ถ้าเป็นมอนสเตอร์ที่กลายเป็นสิ่งที่มีตัวตน
Even so, talking intelligently like this, there’s no longer that impression of facing a monster
อย่างไรก็ตามการพูดอย่างชาญฉลาดเช่นนี้ไม่มีความประทับใจในการเผชิญหน้ากับมอนสเตอร์อีกต่อไป
Perhaps, if I was an ordinary man, I would only see him as a monster until the end
บางทีถ้าฉันเป็นคนธรรมดาฉันจะเห็นเขาเป็นสัตว์ประหลาดจนกว่าจะสิ้นสุด
That not being the case, it’s thanks to this power that I’m able to think this way
ไม่เป็นเช่นนี้ขอบคุณพลังนี้ที่ฉันสามารถคิดแบบนี้ได้
It’s ironic
มันแดกดัน
“If you felt uncomfortable, I shall apologize
"ถ้าคุณรู้สึกอึดอัดฉันจะขอโทษ
However, I had to make sure” “Of what?” “Well…… I wonder what
อย่างไรก็ตามฉันต้องทำให้แน่ใจว่า "" ในเรื่องอะไร? "" ดี ... ฉันสงสัยว่าอะไร
Perhaps of what kind of creature you are?” “……and? Do you think you’ve met the one you wanted to see……?” “I wonder? But I think it was the right decision to invite you over as a guest
บางทีคุณอาจจะมีสิ่งมีชีวิตชนิดใด? "" ...... และ?
I must thank the Fairy Lord
ฉันต้องขอบคุณลอร์ดแฟรี่
Well then, my speech ends here” Concluding the discussion, Elder-san nodded in satisfaction
แล้วคำพูดของฉันจบลงที่นี่ "ตอนจบการสนทนาเอ็ลเดอร์แซนพยักหน้าด้วยความพึงพอใจ
We~ll, he’s seen my humane nature, or something like that? How he sees it is up to Elder-san himself
เราจะเห็นธรรมชาติที่มีมนุษยธรรมหรืออะไรแบบนั้น?
If that’s over, then I’ll move onto another subject
ถ้าเรื่องนี้จบลงแล้วฉันจะย้ายไปอีกเรื่องหนึ่ง
“Yosh
“Yosh
Now then let’s move on to what I would like to say, I have something I want to give you” “Oh, which is?” “About this……” I’ve been preparing for this day, to present the best instrument
ตอนนี้ขอย้ายไปยังสิ่งที่ฉันต้องการจะพูดฉันมีบางอย่างที่ฉันต้องการมอบให้กับคุณ "" โอ้นั่นคือ? "" เกี่ยวกับเรื่องนี้ ...... "ฉันเตรียมตัวสำหรับวันนี้เพื่อนำเสนอเครื่องมือที่ดีที่สุด
A magic purse
กระเป๋าวิเศษ
“……what’s that?” The dragonfly didn’t say anything until now, but I pulled out some interesting goods that she might be able to gobble up
"...... อะไรเหรอ?" แมลงปอไม่ได้พูดอะไรจนกระทั่งบัดนี้ แต่ฉันดึงเอาสินค้าที่น่าสนใจบางอย่างออกมาเพื่อที่เธอจะสามารถฮุบได้
She’s quite gluttonous
เธอค่อนข้างตะลึง
Wait wait, the main show is after this
รอสักครู่รายการหลักหลังจากนี้
“This has a magic that can contain anything: a magic purse!” Why a magic purse, you ask? That’s because a pocket is too familiar! (T/N: he already mentioned Google, why skirt over Doraemon?) Though I didn’t dare say it
"นี่มีเวทมนตร์ที่สามารถบรรจุอะไรก็ได้: กระเป๋าสตางค์มหัศจรรย์!" ทำไมคุณถึงต้องการกระเป๋าเงินวิเศษ?
It doesn’t matter, I pulled out something from the purse while cushioning it
มันไม่สำคัญหรอกฉันดึงอะไรบางอย่างออกจากกระเป๋าเงินในขณะที่กระแทก
It is the debut of my PC
เป็นจุดเริ่มต้นของพีซีของฉัน
When I presented my prided computer, the Elder’s eyes zeroed in on it
เมื่อฉันนำเสนอเครื่องคอมพิวเตอร์ของฉัน prided, ตาของ Elder zeroed ในนั้น
“What is this? Might this be too small for us?” “You can transform though? I heard from your son that you can
"นี่คืออะไร?
Anyway, since you’ve let me look around, I would also like to have you look at something” “Hou? Will this fit our standards?” The Elder happily asked and I eagerly nodded
อย่างไรก็ตามตั้งแต่ที่คุณปล่อยให้ฉันมองไปรอบ ๆ ฉันก็อยากให้คุณมองไปที่บางอย่าง
“Of course
"แน่นอน
You might be quite the hot-blooded race but you’re intelligent
คุณอาจจะเป็นเผ่าพันธุ์ที่ร้อนแรง แต่คุณฉลาด
Therefore, I think you can use this well
ดังนั้นฉันคิดว่าคุณสามารถใช้สิ่งนี้ได้ดี
Of course, you’re receiving this from an unknown wizard so you might be suspicious, so I’ll give some consideration for that
แน่นอนคุณได้รับข้อความนี้จากวิซาร์ดที่ไม่รู้จักดังนั้นคุณอาจสงสัยดังนั้นฉันจะให้ข้อเสนอแนะบางประการสำหรับสิ่งนี้
I’ll lend a hand if anything should bother you
ฉันจะให้ยืมมือถ้ามีอะไรจะรบกวนคุณ
How about it?” We~ll it’s kinda strange to give things away while also giving out favours, but it can’t be helped this time
วิธีการเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือไม่ "เรา ~ จะเป็นเรื่องแปลกที่จะให้ทุกอย่างออกไปในขณะที่ยังให้ความโปรดปราน แต่ก็ไม่สามารถช่วยได้ในขณะนี้
New things take time before they are accepted
สิ่งใหม่ ๆ ต้องใช้เวลาก่อนที่พวกเขาจะได้รับการยอมรับ
Besides, it’s even more important when this thing cannot show its true value unless a lot of people use it
นอกจากนี้ยิ่งสำคัญยิ่งขึ้นเมื่อสิ่งนี้ไม่สามารถแสดงค่าที่แท้จริงได้เว้นแต่ผู้คนจำนวนมากจะใช้มัน
However, Elder-san declined my consideration
อย่างไรก็ตาม Elder-san ปฏิเสธการพิจารณาของฉัน
“Hmm…… no, we shall accept this as a proof of trust
"อืม ... ไม่เราจะยอมรับเรื่องนี้เป็นหลักฐานแห่งความไว้วางใจ
However, can you explain what this is?” “Ah! Of course! Then shall we have a brief explanation?” I was nervous for my first presentation, I cleared my throat and my eyes glinted
อย่างไรก็ตามคุณสามารถอธิบายสิ่งนี้ได้หรือไม่? "" อา!
Then let me explain! Actually, strictly speaking, this is not a personal computer
จากนั้นให้ฉันอธิบาย!
Rather, it’s closer to a modern mobile phone
ค่อนข้างใกล้กับโทรศัพท์มือถือที่ทันสมัย
As a single device, it cannot do complicated things
เป็นอุปกรณ์เดียวไม่สามารถทำสิ่งที่ซับซ้อนได้
What it can do is to write sentences and drawings, or even edit images
สิ่งที่สามารถทำได้คือการเขียนประโยคและภาพวาดหรือแม้กระทั่งการแก้ไขภาพ
The mirror has a touch screen system but it is also attached to a keyboard, as well as a mouse
กระจกมีระบบหน้าจอสัมผัส แต่จะติดกับแป้นพิมพ์เช่นเดียวกับเมาส์
Furthermore, this writing system is amazing
นอกจากนี้ระบบการเขียนนี้เป็นที่น่าตื่นตาตื่นใจ
To make a sentence understandable, it has a real-time translation function to make the person on the other side of the mirror understand the language
เพื่อให้ประโยคเข้าใจได้ แต่ก็มีฟังก์ชันแปลภาษาแบบเรียลไทม์เพื่อให้บุคคลในอีกด้านหนึ่งของกระจกเข้าใจภาษา
It is the application of the mysterious magic from the letter that I got from Kawazu-san
นี่คือการใช้เวทมนตร์ลึกลับจากจดหมายที่ฉันได้รับจาก Kawazu-san
There are also other accessories, you can take preserve of what you’ve seen using a crystal, a camera in short
นอกจากนี้ยังมีอุปกรณ์เสริมอื่น ๆ อีกเช่นคุณสามารถรักษาสิ่งที่คุณเคยเห็นโดยใช้คริสตัลกล้องถ่ายรูปสั้น ๆ
Just hold it on your hands and you can save what you can see with your own eyes using the “start” and “stop” keywords
เพียงถือไว้ในมือของคุณและคุณสามารถบันทึกสิ่งที่คุณเห็นด้วยตาของคุณเองโดยใช้คำหลัก "เริ่มต้น" และ "หยุด"
This crystal uses magical power and continuous usage time is about one hour
คริสตัลนี้ใช้พลังวิเศษและเวลาการใช้งานต่อเนื่องประมาณหนึ่งชั่วโมง
It has a stand, and you can recharge it by connecting it to the main body
มีขาตั้งและสามารถชาร์จไฟได้โดยเชื่อมต่อกับตัวเครื่องหลัก
It sends the videos to the main body, then you could edit them
จะส่งวิดีโอไปยังส่วนหลักแล้วคุณสามารถแก้ไขได้
Of course, it’s possible to cut scenes to make a picture
แน่นอนว่าสามารถตัดฉากเพื่อสร้างภาพได้
It can also be saved as it is, like a movie
นอกจากนี้ยังสามารถบันทึกเป็นได้เช่นเดียวกับภาพยนตร์
It is also possible to take a picture by the usual keyword, “cheese”
นอกจากนี้ยังสามารถถ่ายภาพโดยใช้คำหลัก "ชีส"
And the function of the centerpiece, that is to communicate
และการทำงานของแกนกลางนั่นคือการสื่อสาร
There are two modes, writing mode and conversation mode
โหมดการเขียนและโหมดสนทนามีอยู่สองโหมด
The writing mode is used in the Fairy Village
โหมดการเขียนใช้ใน Fairy Village
It is the application of magic to store information, it is a mode to input and accumulate information
เป็นโปรแกรมประยุกต์ของเวทมนตร์ในการจัดเก็บข้อมูลซึ่งเป็นโหมดการป้อนข้อมูลและรวบรวมข้อมูล
Create a space for yourself and edit the information within it
สร้างพื้นที่สำหรับตัวคุณเองและแก้ไขข้อมูลภายใน
Or share a common space and communicate in categorized places
หรือแชร์พื้นที่ร่วมกันและสื่อสารในสถานที่ที่แบ่งประเภท
Send messages to individuals, as you would letters
ส่งข้อความถึงบุคคลต่างๆเช่นเดียวกับตัวอักษร
And so on
และอื่น ๆ
These information are stored in a magical machine, you can view and edit it at any time
ข้อมูลเหล่านี้จะถูกเก็บไว้ในเครื่องขลังคุณสามารถดูและแก้ไขได้ตลอดเวลา
Of course, mail is different
แน่นอนว่าอีเมลแตกต่างกัน
For the conversation mode, move the handset and connect to the system, simply speaking it’s, like a TV phone
สำหรับโหมดสนทนาให้เลื่อนโทรศัพท์มือถือและเชื่อมต่อกับระบบเพียงแค่พูดก็เช่นเดียวกับโทรศัพท์ทางทีวี
Magicall speaking, it’s a method to converse with someone through the mirror
พูด Magicall มันเป็นวิธีการสนทนากับใครสักคนผ่านกระจก
Use the power of the main unit, designate the other party, and it will be just like a conversation
ใช้พลังของหน่วยหลักกำหนดบุคคลอื่นและจะเหมือนกับการสนทนา
Different from the magic mirror, you don’t have to use your own mana
แตกต่างจากกระจกวิเศษคุณไม่จำเป็นต้องใช้มานาของคุณเอง
Also you can even hide your face
นอกจากนี้คุณยังสามารถซ่อนใบหน้าของคุณได้อีกด้วย
With this, a dragon and a human, for example, will have no problem talking to each other
ด้วยเหตุนี้มังกรและมนุษย์เช่นจะไม่มีปัญหาในการพูดคุยกัน
But well, it’s just like this right now
แต่ตอนนี้ก็เป็นเช่นนี้เท่านั้น
If everything goes well, we’ll add more things you can do
หากทุกอย่างดีขึ้นเราจะเพิ่มสิ่งต่างๆที่คุณสามารถทำได้
For the time being, it’s main use is mailing and TV
ในขณะนี้การใช้งานหลักคือการส่งจดหมายและทางทีวี
It is designed to be as easy to use as possible
ออกแบบมาให้ใช้งานได้ง่ายที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
It’s just enough to get used to
ก็เพียงพอที่จะได้รับใช้
It was satisfying to finish the explanation without a hitch
มันเป็นที่น่าพอใจที่จะเสร็จสิ้นคำอธิบายโดยไม่ต้องผูกปม
“We~ll, that’s about it? I make do with my own magic, so I think even a small child can use it
"เรา ~ จะเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือไม่?
But it will explode if you disassemble it so be careful, okay?” “…… the explosion won’t be small, correct?” “Of course it will be a small explosion just for this to be destroyed, I don’t think it’s anything serious
แต่มันจะระเบิดถ้าคุณถอดชิ้นส่วนออกเพื่อให้ระวังด้วยล่ะ? "" ...... การระเบิดจะไม่เล็กหรือถูกต้องหรือ? "" แน่นอนมันจะเป็นระเบิดขนาดเล็กเพียงแค่นี้เท่านั้นที่จะถูกทำลายไปฉันไม่คิดหรอก
It’s just so that it won’t get disassembled” “…… hm, and if something troublesome comes up?” “My, then if such a thing comes up, your seller will run to the rescue
เป็นเพียงเพื่อที่จะไม่ได้รับการถอดประกอบ "" ...... hm และถ้าบางอย่างลำบากขึ้นมา? "" ของฉันแล้วถ้าสิ่งนั้นเกิดขึ้นผู้ขายของคุณจะเรียกใช้เพื่อช่วยชีวิต
This is a mechanism that anyone can use, so you don’t have to worry” Even after I finished my explanation, I panicked from the bad reaction from the Elder
นี่เป็นกลไกที่ทุกคนสามารถใช้งานได้ดังนั้นคุณจึงไม่ต้องเป็นห่วง "แม้หลังจากคำอธิบายของฉันเสร็จแล้วฉันก็ตื่นตระหนกจากปฏิกิริยาที่ไม่ดีจากเอ็ลเดอร์
Where did it go wrong? I was worried but I kept that to myself and had a straight face
มันผิดพลาดไปที่ไหน?
Right now, the Elder had a look like he doesn’t know what to make of it
ตอนนี้เอ็ลเดอร์มีลักษณะคล้าย ๆ กับเขาไม่รู้ว่าจะทำอย่างไรดี
“Hmmm, well this seems like an interesting object but in the end, it’s a magical tool for communication? In that case, we can use it as well” “That may be so but…… the important part is anyone can use it…… there’s no use if the conversation partner can’t communicate unless he/she uses magic
"อืมอืมมมนี้ดูเหมือนจะเป็นวัตถุที่น่าสนใจ แต่ในท้ายที่สุดมันเป็นเครื่องมือที่มีมนต์ขลังสำหรับการสื่อสาร?
” “Un, but isn’t it fine when you can communicate with familiar beings?” “Uh, it’s not well disseminated yet, how to explain…… why don’t we try out the conversation mode?” Anyway, it’s better to just show it
"ไม่เป็นไร แต่ไม่ดีหรอกเมื่อคุณสามารถสื่อสารกับสิ่งมีชีวิตที่คุ้นเคยได้หรือไม่" "เอ่อไม่ค่อยแพร่หลายเท่าไหร่อธิบายได้อย่างไรว่าทำไมเราไม่ลองโหมดการสนทนา?" อย่างไรก็ตามก็ดีกว่า
As planned, I sent a mail to Kawazu-san at home and immediately got an ‘OK’ as a reply
ตามที่วางแผนไว้ผมได้ส่งจดหมายถึง Kawazu-san ที่บ้านและทันทีที่ได้รับ 'OK' เป็นคำตอบ
I seems to work properly
ฉันดูเหมือนจะทำงานได้ดี
It’s just that the Kawazu-san that was projected was kinda worn-out
เพียงแค่ Kawazu-san ซึ่งคาดว่าจะไม่ค่อยดีนัก
[He-hey…… how is it over there?] “……Kawazu-san, what are you doing?” Did some accident happen with the magical experiments? Additionally, the other side of the screen seems noisy
[He-hey ...... แล้วมันอยู่ตรงไหนน่ะ?] "...... Kawazu-san, คุณกำลังทำอะไรอยู่?" อุบัติเหตุบางอย่างเกิดขึ้นกับการทดลองมหัศจรรย์หรือ?
Kawazu-san’s forced smile just made me suspicious
รอยยิ้มของ Kawazu-san ทำให้ผมต้องสงสัย
[W-well, it’s because when you left, a lot of guests suddenly showed up…… hey! Don’t touch that!] [Hey heeeey Kawa-chan, Kawa-chan! This thing called reifjirator, can I make other things cold with it? Ah! Something’s showing!] [Let me see? Nn? Ah! I know this person!] [*** is there too! Heeey!] [I said I’m talking right now……!] Pushing out Kawazu-san, what appeared were some girls, unfamiliar faries
[W-well, เป็นเพราะตอนที่คุณจากไป, แขกจำนวนมากก็ปรากฏตัวขึ้น ...... hey!
The one who reacted to that was the person who was always hiding in my hair, the dragonfly
คนที่ทำปฏิกิริยากับคนนั้นคือคนที่ซ่อนตัวอยู่ในผมแมลงปออยู่เสมอ
“Ah! **, hi!” [You too! We heard that you had to go to the dragon’s? How scaryyy] “Yea! We already arrived! I somehow managed~” [Eh! So you’re in the Dragon’s Valley! How’s it like?] [E, really!] [*** is with the dragons, i see!] Beyond the screen is a rare sight of a group of fairies
“อา!
Tonbo-chan seems to be very good at identifying those faces
Tonbo-chan ดูเหมือนจะดีมากในการระบุใบหน้าเหล่านั้น
“Yes yes, it’s my responsibility? I kinda felt that way…… well, I think it went well? I’m a capable girl…… yea!” “Hey! Move over! Um……
"ใช่ใช่เป็นความรับผิดชอบของฉัน?
can you switch with Kawazu-san now?” However, the girls in the screen yelped and disappeared as soon as I talked
ตอนนี้คุณสามารถเปลี่ยน Kawazu-san ได้หรือไม่ "อย่างไรก็ตามสาว ๆ ในหน้าจอก็โห่ร้องและหายตัวไปทันทีที่ฉันพูดคุย
I felt complicated about it
ฉันรู้สึกซับซ้อนเกี่ยวกับเรื่องนี้
[O-ohh! You’re a lifesaver!] Kawazu-san’s face finally appeared where it had been blocked by the girls
[O-ohh!
“What lifesaver! What were you thinking! After using other people, you’re fooling around with some fairies! And what’s up with the ‘Kawa-chan’!” [You, how rude! They came on their own volition!] “I knew it! You weren’t worried at all, were you!? You even put out the snacks that I made!” “W-what are you on about? I don’t know what you’re saying?” I seem to have hit bulls-eye
"อะไรช่วยชีวิต!
A good-for-nothing ero-frog
กบ ero-fox ที่ดีสำหรับไม่มีอะไร
But the dragonfly came to Kawazu-san’s rescue
แต่แมลงปอเข้าช่วย Kawazu-san
“They came, probably because the scary one isn’t around? Everyone was curious after all~” I could almost hear her say, ‘and that’s you’, I gulped down
"พวกเขามาอาจจะเป็นเพราะคนที่น่ากลัวไม่มีรอบ?
Rather, I just heard something disturbing
ค่อนข้างฉันเพิ่งได้ยินสิ่งรบกวน
“……the scary one, you say
"...... น่ากลัวอย่างใดอย่างหนึ่งคุณพูด
Do you mean me? I can’t accept it~” “There there, it’s fine
คุณหมายถึงฉันเหรอ?
The experiment was a success anyway, right?” [That’s right, that’s right] “Don’t push it, Kawazu-san…… I’m kinda tired
การทดสอบประสบความสำเร็จใช่มั้ย? "" ถูกต้องถูกต้อง "" อย่าผลักมัน Kawazu-san ...... ฉันรู้สึกเหนื่อย
Anyway, I’m ending the call” [Alright! I bid you good luck!] The connection was cut with a zap and a frog’s thumb’s up
อย่างไรก็ตามฉันกำลังจะจบการโทร "[เอาล่ะ!
Did this become a promotion? “So it’s like this……
นี่เป็นโปรโมชันไหม
” I fearfully turned back but there was a guy who beat me to the punch
"ฉันกลัวหันหลังกลับ แต่มีผู้ชายคนหนึ่งที่เอาชนะฉันไปชกต่อย
“What is this! This wonderful item!” “……what, Suke-san? What’s the matter?” (T/N: sukebe=lewd) He was already close to tears
"นี่คืออะไร!
As for me, I backed down
ส่วนฉันฉันถอยหลังลง
“It’s not the time to ask what’s the matter! What was that just now!? By the way, by ‘Suke-san’, do you mean me!?” “Yes, cause you’re sukebe” “You got me! But still, It’s trivial! More importantly, this! Was that not a group of fairies!?” Aa, so he responded there
"มันไม่ใช่เวลาที่จะถามว่าอะไร!
In Suke-san’s mind, PC equals to a tool to get along with fairies, isn’t it? I wanted to open my mouth and say that it’s bad but…… “No…… that is” “Father! By all means please give this to me! I shall receive this! So for the units! I shall deliver!” ……it might be better to remain silent
ในความคิดของ Suke-san เครื่องพีซีเท่ากับเครื่องมือที่จะเข้ากับนางฟ้าใช่มั้ย?
“……sir sir, we have prepared two, so how about it?” “We’ll gladly accept! Please teach us more in detail later!” “Hold on!” It was going so well but that guy’s angry voice disrupted us
"...... ครับท่านชายเราเตรียมไว้สองคนแล้วล่ะ?" "เรายินดีจะยอมรับ!
“……what is it, Uncle?” The red dragon unhesitantly asked the annoyingly anxious Suke-san
"...... ลุงอะไรล่ะ?" มังกรแดงถามอย่างไม่ค่อยกังวล Suke-san
“As I’ve heard from just now, this is a device used to communicate the Valley’s internal conditions to the outside world! Do not receive that thing!” “……for that, I’m capable of filtering out the information that will be shared
"ในขณะที่ฉันเคยได้ยินมาตั้งแต่ตอนนี้นี่เป็นอุปกรณ์ที่ใช้ในการสื่อสารสภาพภายในของหุบเขากับโลกภายนอก!
Moreover, it’s not like there are internal affairs that we have to hide at all cost” “Kuh…… anyway, no! In the first place, that thing, having it will have a lot of disadvantages without any gains!” “……” We~ll if you think about it, disseminating information is despised, even in the other world
นอกจากนี้ก็ไม่เหมือนมีกิจการภายในที่เราต้องหลบหนีด้วยความเสียค่าใช้จ่าย "" Kuh ...... . อย่างไรก็ตาม, ไม่!
However, not considering that to be unimportant, Suke-san glanced at me once and lowered his head with a smile
อย่างไรก็ตามไม่คิดว่า Suke-san จะมองไม่เห็น แต่เพียงอย่างเดียว Suke-san เหลือบมองฉันและวางหัวลงด้วยรอยยิ้ม
“……please excuse me, Tarou-dono
"...... ขอโทษนะ Tarou-dono
It seems necessary to have a family conference” “Eee……” He said family conference but, looking at Suke-san’s back, there’s obviously an unthinkable amount of killing intent though? Is it just my imagination? For some reason, the Elder also anxiously tried to convince the red dragon
ดูเหมือนว่าจำเป็นต้องมีการประชุมทางครอบครัว "" Eee ...... "เขากล่าวว่าการประชุมในครอบครัว แต่เมื่อมองไปที่หลังของ Suke-san ก็เห็นได้ชัดว่ามีความตั้งใจที่จะคิดไม่ถึง
“……hey, don’t take this the wrong way
"...... เฮ้อย่าใช้วิธีนี้ผิด
But you better give him what he wants” But it seems like the red dragon won’t just concede that easily
แต่คุณควรจะให้สิ่งที่เขาต้องการ "แต่ดูเหมือนว่ามังกรแดงจะไม่ยอมยอมรับได้ง่ายๆ
“Even you, what are you saying! It’s better for this brat to receive some discipline every now and then!” As expected, the red dragon was unwilling to listen
"แม้คุณสิ่งที่คุณพูด!
The Elder seems to have known this as well, and though he sighed, he made no further moves to stop him
เอ็ลเดอร์ดูเหมือนจะรู้จักเรื่องนี้เป็นอย่างดีและแม้ว่าเขาจะถอนหายใจ แต่เขาก็ไม่ได้ขยับตัวลงเพื่อหยุดยั้งเขา
“……you, how long was it since you’ve seen this brat?” “Nn? Around ten years or so, what of it?” “I see…… so that much time has passed
"...... คุณ, มันนานเท่าไหร่ที่คุณได้เห็นเรื่องนี้?" "Nn?
I won’t stop you if you really want to have a go but…… I’ll give you an advice
ฉันจะไม่หยุดคุณถ้าคุณต้องการที่จะมีการไป แต่ ...... ฉันจะให้คำแนะนำ
You’ll regret it if you underestimate that boy
คุณจะเสียใจถ้าคุณประมาทเด็กคนนี้
Especially when he’s in That State” “……what are you talking about?” The Elder’s voice, nay even his atmosphere, was wise and reminiscent
โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อเขาอยู่ในรัฐนั้น "" ...... คุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไร? "เสียงของผู้สูงอายุไม่ว่าจะเป็นบรรยากาศของเขาก็ฉลาดและชวนให้นึกถึง
He had a mysterious countenance that would make an onlooker uneasy
เขามีสีหน้าลึกลับที่จะทำให้ผู้ชมไม่สบายใจ
“Uncle, I see where you’re coming from but…… for dragons, one can only persuade through power if there are differing opinions, am I right?” “E-exactly right! You seem to get it after all!” Suke-san’s atmosphere evidently changed at the face of the domineeringly arrogant red dragon
"ลุงผมเห็นว่าคุณมาจากไหน แต่ ...... สำหรับมังกรใครจะชักชวนให้กำลังใจได้ก็ต่อเมื่อมีความเห็นแตกต่างกันใช่มั้ย?" "ใช่แล้ว!
Then Suke-san raised his eyes with a quiet and calm expression
จากนั้นซูเคซานเงยหน้าขึ้นมองด้วยความเงียบและสงบ
“For this matter, I have no intentions of withdrawing
"สำหรับเรื่องนี้ฉันไม่มีเจตนาถอนตัว
Then I’ll have to show you myself” “Don’t speak like it’s over!” I could hear bones creaking as Suke-san transforms his appearance
จากนั้นฉันจะต้องแสดงให้คุณเห็นตัวเอง "" อย่าพูดเหมือนมันจบแล้ว! "ฉันได้ยินเสียงกระดูกเมื่อ Suke-san เปลี่ยนรูปร่างหน้าตาของเขา
That figure bulged and swelled, discarding the former mass but…… didn’t he grow too big? Not just compared to me, for the red one as well
ตัวเลขดังกล่าวพังทลายและพังลงทิ้งอดีตมวล แต่ ...... เขาไม่ใหญ่โตเกินไปหรือ?
His consistently confident expression had a suddenly become different, but it wasn’t a good change
การแสดงออกอย่างมั่นใจอย่างต่อเนื่องของเขาก็กลายเป็นเรื่องที่แตกต่างออกไป แต่ก็ไม่ใช่การเปลี่ยนแปลงที่ดี
For Suke-san’s real appearance, he inherited the Elder’s black scales, every bit the proud dragon
สำหรับการปรากฏตัวที่แท้จริงของ Suke-san เขาได้รับเครื่องชั่งน้ำหนักของเอ็ลเดอร์ซึ่งเป็นมังกรตัวยงทุกตัว
The appearance was much younger than the other two dragon’s that I’ve seen, and he’s huge
รูปร่างหน้าตาดูอ่อนเยาว์กว่ามังกรอีกสองตัวที่ฉันเคยเห็นมาและเขาใหญ่มาก
Same when he was a human, he had golden eyes
เหมือนกันตอนที่เขาเป็นมนุษย์เขามีดวงตาสีทอง
The red one could only murmur strangely
คนสีแดงเพียง แต่จะบ่นอย่างแปลกประหลาด
“……you sure have grown big” “Well then…… here I go!” “Wai-……!” The super-oversized breath of flame came spilling at us, though it was stopped by my barrier
"...... คุณแน่ใจว่าโตขึ้นใหญ่แล้ว" "ดีแล้ว ...... นี่ฉันไป!" "ไหว - ...... !" ลมหายใจที่มีขนาดใหญ่เกินไปลุกเป็นไฟลุกลามเข้าใส่เราแม้ว่ามันจะหยุดอยู่ตามกำแพงของฉัน
If you directly receive it, the fire is no doubt strong enough to eradicate a living thing thrice
หากคุณได้รับโดยตรงไฟก็ไม่ต้องสงสัยเลยว่าจะสามารถขจัดสิ่งมีชีวิตได้สามครั้ง
“Da-dangerous~
“ดาอันตราย ~
Suke-san is amazing, Taro……” Even the dragonfly trembled at the might of the angry Suke-san
Suke-san เป็นที่น่าอัศจรรย์, ทาโร่ ...... "แม้แมลงปอตัวสั่นด้วยความโกรธของ Suke-san
I know how she feels
ฉันรู้ว่าเธอรู้สึกอย่างไร
Even I think that the change is too drastic
แม้ฉันคิดว่าการเปลี่ยนแปลงจะรุนแรงเกินไป
“Right
"ขวา
Good thing we didn’t make him mad” “No, that’s a long shot
สิ่งที่ดีที่เราไม่ได้ทำให้เขาโกรธ "" ไม่ใช่นั่นเป็นเวลานาน
He rarely gets angry
เขาไม่ค่อยโกรธ
There are certain exceptions” Aa, I can somehow see it
มีข้อยกเว้นบางอย่าง "Aa ฉันสามารถมองเห็นได้
“……is that alright? Elder-san?” Behind my barrier, Elder-san shrugged his huge shoulder
"...... ไม่เป็นไร?
“I can’t stop a dragon that has become like that
"ฉันไม่สามารถหยุดมังกรที่เป็นเช่นนั้นได้
Especially, I can’t stop my son
โดยเฉพาะอย่างยิ่งฉันไม่สามารถหยุดลูกได้
I might die” “……is your son that strong?” “Of course
ฉันอาจจะตาย "" ...... ลูกชายของคุณแข็งแรงหรือไม่? "" แน่นอน
He’s already surpassed me
เขาทะลุปรุโปร่งไปแล้ว
I was thinking of making him the head of the family
ฉันคิดจะทำให้เขาเป็นหัวหน้าครอบครัว
However…… I think it would be better for him to settle down before that” “……I agree with that as well” Indeed, being the family’s boss, he seems to need more time before he calms down
อย่างไรก็ตาม ...... ฉันคิดว่ามันคงจะดีกว่าสำหรับเขาที่จะปักหลักก่อนที่ "" ...... ฉันเห็นด้วยเช่นกัน "อันที่จริงการเป็นเจ้านายของครอบครัวเขาดูเหมือนจะต้องการเวลามากขึ้นก่อนที่เขาจะสงบลง
Suke-san already bombarded the other with his fiery breaths, but he seems intent on pursuing the fight
Suke-san ได้โจมตีคนอื่นด้วยลมหายใจที่ร้อนแรงของเขา แต่ดูเหมือนว่าเขาตั้งใจจะสู้ต่อไป
The red dragon did his best but he was dominated by sheer power
มังกรแดงทำดีที่สุด แต่เขาก็ถูกครอบงำโดยอำนาจที่แท้จริง
Is this the power of eroticism……
นี่คือพลังแห่งความเร้าอารมณ์ ......
It was a great aerial battle between monsters that whittle’s away vitality
เป็นการต่อสู้ทางอากาศระหว่างสัตว์ประหลาดที่มีชีวิตชีวา
“Ah, I was thinking of giving one of these to the Queen, so I’ll give you one as well, Elder-san
"อ่าฉันคิดจะมอบของเหล่านี้ให้กับสมเด็จพระราชินีฯ ดังนั้นฉันจะให้รางวัลแก่คุณเช่นเดียวกันเอ็ลเดอร์ - ซาน
If you want to talk, you can send letters with this
ถ้าต้องการพูดคุณสามารถส่งจดหมายด้วยวิธีนี้ได้
It should be much more convenient” “Oh, I see, that way would make it more efficient indeed
ควรจะสะดวกกว่า "" โอ้ฉันเห็นแบบนั้นจะทำให้มันมีประสิทธิภาพมากขึ้นแน่นอน
I’ll gladly accept it” Amidst the thunderous roars, the first historical transaction was made without a hitch
ฉันยินดีที่จะยอมรับมัน "ท่ามกลางความสับสนวุ่นวายการทำธุรกรรมทางประวัติศาสตร์ครั้งแรกเกิดขึ้นโดยไม่มีข้อผูกมัด
After a while, Suke-san returned to his human form and came over while pulling an unmoving red dragon
หลังจากนั้นไม่นาน Suke-san ก็กลับไปที่ร่างมนุษย์ของเขาและเดินเข้ามาในขณะที่ดึงมังกรแดงที่ไม่สะทกสะท้าน
“Please excuse me
ขอโทษนะ
I’ve been somewhat delayed” “Somewhat, yea……” The red dragon that was twitching on the floor made a big impact on my mind that I thought of some words
ฉันค่อนข้างล่าช้า "" ค่อนข้างอือ ...... "มังกรแดงที่กำลังกระตุกอยู่บนพื้นทำให้เกิดผลกระทบใหญ่ต่อจิตใจของฉันที่ฉันคิดถึงคำพูดบางอย่าง
My image of a dragon is cool, unstoppable
ภาพของฉันของมังกรจะเย็นไม่เลิกพ้น
That appearance is like a sidekick of the main character
การปรากฏตัวครั้งนี้เป็นเหมือนเพื่อนสนิทของตัวละครหลัก
A red chew dog [kamase inu]
สุนัขเคี้ยวสีแดง [kamase inu]
(T/N: phrase that means all bark, no bite) I dub thee, Kamase-san
(T / N: วลีที่หมายถึงเปลือกทั้งหมดไม่มีกัด) ฉันทำตัวกลั่นแกล้งคุณ Kamase-san
Though I don’t think I’ll say it directly to the person in question, but a new nickname was born
แม้ว่าฉันจะไม่คิดว่าฉันจะพูดกับคนที่สงสัย แต่จะมีชื่อเล่นใหม่