Chapter 32 B1G1F — Chapter 032 Translator: Mandarin TLC: Juzi Father and Son’s First Conversation 1 “Ruoxi, If there’s a day that Ye Chen will get married, he’d surely pick you!” Ye Chen said, on his exquisite face was a kind of gentle coldness, promising without the slightest hesitation
บทที่ 32 B1G1F - บทที่ 032 นักแปล: ภาษาจีนแมนดาริน TLC: บทสนทนาครั้งแรกของพระบิดากับจูซี่ 1 "Ruoxi, ถ้ามีวันแต่งงานกับคุณเฉินจะไปหาคุณ!" เฉินเฉินเฉินกล่าวด้วยใบหน้าอันวิจิตรของเขา
Yun Ruoxi nodded, smiling gently
Yun Ruoxi พยักหน้ายิ้มเบา ๆ
This was fine, wasn’t it? Touching Ye Chen’s lips was forbidden
นี้ถูกปรับไม่ได้หรือไม่
It was like he was intentionally saving them for someone, just like his heart
เหมือนกับว่าเขาตั้งใจจะช่วยพวกเขาให้กับคนเช่นเดียวกับหัวใจของเขา
At the very least, however, Ye Chen was willing to marry her, so this was already enough
แต่อย่างน้อยที่สุด Ye Chen ก็เต็มใจที่จะแต่งงานกับเธอดังนั้นนี่ก็เพียงพอแล้ว
Wasn’t it? “Thank you!” Yun Ruoxi tenderly smiled, and Ye Chen suddenly became somewhat fidgety
ใช่หรือไม่?
All day his mind had been stretched taut and out of control, so when he had faced Yun Ruoxi’s tender feelings, he felt a bit exhausted
ตลอดทั้งวันจิตใจของเขาถูกยืดออกและขาดการควบคุมดังนั้นเมื่อเขาได้เผชิญกับความรู้สึกอ่อนโยนของ Yun Ruoxi เขารู้สึกเหนื่อย
Sweeping his necktie to the side, he tied it as he said, “I’ll leave first, good night!” After he finished speaking, he didn’t wait for Yun Ruoxi to respond, opening the door and leaving
เขากวาดต้อนไปทางด้านข้างเขาผูกไว้ขณะที่เขาพูดว่า "ฉันจะจากไปก่อนคืนนี้!" หลังจากที่เขาพูดเสร็จเขาไม่ได้รอให้ Yun Ruoxi ตอบเปิดประตูและออกไป
A silver Rolls-Royce ran on the street, amidst the interweaving light and darkness, revealing the reckless expression on Ye Chen’s face
โรลส์ - รอยซ์ (Rolls-Royce) สีเงินวิ่งบนถนนท่ามกลางแสงและความมืดที่ซ้อนทับเผยให้เห็นการแสดงออกที่หยาบคายบนใบหน้าของ Ye Chen
Suddenly, he braked, the wheels of his car on the street letting out a high pitched screech, and Ye Chen lurched forward, hitting the steering wheel
ทันใดนั้นเขาก็เบรกล้อของรถของเขาบนถนนที่ปล่อยให้เสียงกรีดร้องเสียงแหลมสูงและ Ye เฉินไปข้างหน้าพุ่งเข้าหาพวงมาลัย
By the edge of the street, the faint yellow lighting shone on his back weakly
ตามขอบถนนแสงสีเหลืองจาง ๆ ส่องลงบนหลังของเขาอ่อนแอ
Suddenly he looked up, his refined face that was like a carving seemed mischievousness, the dim light of night dying it with a seductive tint
ทันใดนั้นเขาก็เงยหน้าขึ้นใบหน้าที่กลมกลืนของเขาเหมือนการแกะสลักดูเหมือนความซน, แสงสลัว ๆ ของคืนที่กำลังจะตาย
He took out his cell phone
เขาดึงโทรศัพท์มือถือออก
Hesitating a bit, he dialed a number
ลังเลที่จะโทรออกหมายเลข
In Cheng Anya’s apartment, a cellphone’s ringtone echoed
ในอพาร์ตเมนต์ของเฉิงย่ายเสียงเรียกเข้าของโทรศัพท์มือถือ
Cheng Anya was in the shower, so she yelled for Ning Ning to go answer it
เฉิงย่าอยู่ในห้องอาบน้ำดังนั้นเธอจึงตะโกนบอกหนิงหนิงเพื่อตอบคำถามนี้
Ning Ning was laying out her quilt as he looked at the caller ID
หนิงหนิงกำลังวางผ้านวมของเธอขณะที่มองไปที่หมายเลขผู้โทร
Ye BT[1]? (⊙o⊙)… “Miss Chen, Central Plaza, come now!” A male with a magnetic and gloomy voice ordered
Ye BT [1]?
The corners of Ning Ning’s mouth curled up in a brilliant smile, Don’t tell me this is Ye Chen? “Are you mute?” Seeing that she hadn’t made a sound in answer, Ye Chen impatiently ridiculed her
มุมของปากหนิงหนิงงอขึ้นในรอยยิ้มสดใสไม่บอกฉันนี้เป็น Ye เฉิน?
This father’s temperament doesn’t seem too good, no wonder Mommy always comes back with a dispirited face
อารมณ์ของพ่อคนนี้ดูไม่ดีเท่าไหร่ไม่เป็นไรแม่มักจะกลับมาพร้อมกับใบหน้าที่น่าสะพรึงกลัว
“Who are you?” The first time he heard his voice, and they talked, Ning Ning’s mood was a bit complex
"คุณเป็นใคร?" ครั้งแรกที่เขาได้ยินเสียงของเขาและพวกเขาก็พูดว่า Ning Ning มีอารมณ์ที่ค่อนข้างซับซ้อน
He was a bit riled up and a bit excited, similar to a child who tried hard in order to be praised, and his tone was still a bit graceful compared to his usual
เขารู้สึกแย่และตื่นเต้นเล็กน้อยคล้ายกับเด็กที่พยายามอย่างหนักเพื่อที่จะได้รับคำชมเชยและน้ำเสียงของเขาก็ยังดูสง่างามเมื่อเทียบกับปกติ
The child’s distinctive voice startled Ye Chen
เสียงที่โดดเด่นของเด็กทำให้สะดุ้ง Ye Chen
He looked at the phone number, his brow creasing a bit, “Who are you?” [1] BT means “idiot”, can also be used flirtatiously by couples
เขามองไปที่หมายเลขโทรศัพท์, คิ้วของเขา creasing บิต "คุณคือใคร?" [1] BT หมายถึง "คนบ้า" ยังสามารถใช้เจ้าชู้โดยคู่
? Idk, that’s what I found online, lol
?