Chapter 12 KAORU CHAPTER 12: PARTY (ALT NAME: BREAK OFF THE MARRIAGE JUST AS INTENDED) Θ Evening
บทที่ 12 KAORU CHAPTER 12: PARTY (ALT NAME: ยกเลิกการสมรสตามที่ตั้งใจไว้) Θ Evening
The front gate of the castle, Entrance for pedestrians
ประตูด้านหน้าของปราสาททางเข้าสำหรับคนเดินเท้า
A noble girl is calling out to the gatekeeper
สาวสูงส่งกำลังโทรหาเจ้าหน้าที่เฝ้าประตู
「Well, I’m invited, so can I go through?」(Kaoru) The gatekeeper is surprising
「ดีฉันได้รับเชิญฉันจะผ่านได้หรือไม่? 」 (Kaoru) เจ้าหน้าที่เฝ้าประตูรู้สึกประหลาดใจ
Of course, he know that the party will be held today
แน่นอนว่าเขารู้ว่างานปาร์ตี้นี้จะจัดขึ้นในวันนี้
There are also many aristocrats invited
นอกจากนี้ยังมีขุนนางจำนวนมากที่ได้รับเชิญ
However, when a noble comes, they usually come with carriage with family crest of their house
อย่างไรก็ตามเมื่อขุนนางมาถึงพวกเขามักจะมาพร้อมกับการรับขนด้วยยอดครอบครัวของบ้านของพวกเขา
At least, there’s no such thing as a noble daughter walking alone for sure
อย่างน้อยก็ไม่มีอะไรที่เหมือนกับลูกสาวชั้นสูงเดินคนเดียวอย่างแน่นอน
The girl is wearing a dress that is obviously poor to go to the party of the royal palace
หญิงสาวสวมชุดที่เห็นได้ชัดว่าไม่ดีที่จะไปงานปาร์ตี้ของพระราชวัง
But wearing a dress like that at least mean she isn’t a commoner
แต่การแต่งกายแบบนั้นอย่างน้อยก็หมายความว่าเธอไม่ใช่คนธรรมดา
And more than anything, she had an invitation card
และยิ่งกว่าอะไรก็ตามเธอก็มีการ์ดเชิญ
If he doesn’t let her go through
ถ้าเขาไม่ปล่อยให้เธอผ่าน
If he forcibly repatriates the nobleman’s daughter who has an invitation letter properly, his head will fly
ถ้าเขาขับไล่ลูกสาวของขุนนางที่ส่งหนังสือเชิญไปอย่างถูกต้องศีรษะของเขาจะบินได้
Literally and physically
ทั้งตัวอักษรและร่างกาย
Besides that, Her eyes is bad, she must be someone who got accustomed to bullying the subordinate, no doubt! His instict tells his “do not defy” her! The girl briefly bowed to the gatekeeper and comes through the gate
นอกจากนั้นตาของเธอไม่ดีเธอต้องเป็นคนที่คุ้นเคยกับการข่มขู่ผู้ใต้บังคับบัญชาอย่างไม่ต้องสงสัย!
Kaoru wanders inside the royal palace, she’s looking for a suitable room
คาโอรุเดินไปในพระราชวังเธอกำลังมองหาห้องที่เหมาะสม
And she found it, the dressing room
และเธอก็พบห้องแต่งตัว
Well, it’s a universal room for ladies, like correcting dresses, tightening corsets and correcting makeup
นี่เป็นห้องที่เป็นสากลสำหรับสุภาพสตรีเช่นการแก้ไขชุดรัดตัวและปรับแต่งหน้า
And Kaoru changes from Baron’s Daughter’ dress to Baron’s maid dress
คาโอรุเปลี่ยนจากการแต่งตัวของลูกสาว Baron ไปยังชุดสาวใช้ของ Baron
These clothes are really helpful
เสื้อผ้าเหล่านี้เป็นประโยชน์จริงๆ
After changing clothes, she gets out of the room and searchs for female servant who seemed to be dignified
หลังจากเปลี่ยนเสื้อผ้าแล้วเธอก็ออกไปจากห้องและค้นหาหญิงรับใช้ที่ดูสง่างาม
「Excuse me but I was told to go to the party …」(Kaoru) When she heard Kaoru’s voice from behind, the woman turned back towards Kaoru with a bloodshot eyes
「ขอโทษนะ แต่ผมได้รับคำบอกว่าจะไปงานปาร์ตี้ ... 」 (คาโอรุ) เมื่อได้ยินเสียงคาโอรุจากด้านหลังผู้หญิงคนนั้นหันกลับไปหาคาโอรุด้วยดวงตาที่เต็มไปด้วยเลือด
「Supporter from the aristocracy!? Do you have any experience in serving! Can you walk arround with 5 to 6 glasses in the tray?」(Maid) Kaoru is quite afraid of her eyes … let’s not touch that subject for now
「ผู้สนับสนุนจากชนชั้นสูง!?
「Yes, I have experience of serving as a waitress …」(Kaoru) 「Great, let’s get into work! Looks for the clothes that fit your body in the room over there then changes clothes immediately! After that, comes the venue with drinks! If you get another instruction from the person in charge at the scene, follow their order!」(Maid) 「Yes, right away!」(Kaoru) Kaoru runs to the room for changing clothes
「ใช่ฉันมีประสบการณ์ในการทำหน้าที่เป็นพนักงานเสิร์ฟ ... 」 (Kaoru) 「เยี่ยมมากลองเข้ามาทำงานกันเถอะ!
*** First Prince Fernand was looking around at the party venue with a sullen face
*** First Prince Fernand กำลังมองไปรอบ ๆ บริเวณงานปาร์ตี้ด้วยใบหน้าที่บอบบาง
Alan who just returned from the main house in his territory a few days ago approaches Fernand and calls out
อลันเพิ่งกลับมาจากบ้านหลังใหญ่ในดินแดนของเขาเมื่อไม่กี่วันก่อนก็เข้าใกล้ Fernand และโทรศัพท์มา
Of course Alan was dressing like aristocracy today
อลันกำลังแต่งกายเหมือนขุนนางในวันนี้
「What happened Fernand, having such a buddhist face
「เกิดอะไรขึ้นกับ Fernand มีใบหน้าของพระพุทธศาสนา
I heard that today is the party to pick up your fiance, but if you make such a face, no one dare coming close to you」(Alan) Alan who just returned to the Kingdom, he has look to visit that shop to know about what happen between Ferland and Kaoru
ฉันได้ยินมาว่าวันนี้เป็นงานเลี้ยงคู่หมั้นของคุณ แต่ถ้าคุณทำหน้าดังกล่าวไม่มีใครกล้าเข้ามาใกล้คุณ」 (อลัน) อลันที่เพิ่งกลับมายังราชอาณาจักรเขามองไปที่ร้านดังกล่าวเพื่อทราบ
「I was just looking for someone」(Ferland) 「Huh, looking for someone…」(Alan) Noble families always bring their daughters to meet Fernand one after another
「ฉันเพียงแค่มองหาใครบางคน」 (Ferland) 「 Huh, กำลังมองหาใครสักคน ... 」 (อลัน) ครอบครัวชั้นสูงมักพาลูกสาวไปพบ Fernand กันและกัน
So thing like Fernand searching for people himself was never happening before
ดังนั้นสิ่งต่างๆเช่น Fernand ที่กำลังค้นหาคนที่ตัวเองไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน
Alain who knew about it is really surprised
อแลงผู้รู้เรื่องนี้ประหลาดใจจริงๆ
「Fernand, if the prince makes such a buddhist face, how can noble daughters dare to approve you…」(Fabio) 「You too?」(Ferland) Fabio who just appeared, saying the same thing as Alan
ลูกชายคุณประเสริฐกล้าที่จะอนุมัติคุณได้อย่างไร ... 」 (Fabio) 「คุณด้วยหรือ? 」 (Ferland) Fabio ผู้ซึ่งเพิ่งปรากฏตัวและพูดแบบเดียวกันกับอลัน
Fernand replies with a tired face
Fernand ตอบด้วยใบหน้าที่อ่อนล้า
Fabio continues talking
ฟาบิโอยังพูดต่อ
「Speaking of which, I saw a girl that look like Kaoru a while ago
「การพูดซึ่งฉันเห็นผู้หญิงคนหนึ่งที่ดูคล้ายกับคาโอรุในขณะที่ผ่านมา
Why was she in this place … But she was somewhat busy … so I didn’t call out to her …」(Fabio) 「What! Where, where did you see her?」(Fernand) Fabio and Alan are surprised at Fernand’s reaction
ทำไมเธอถึงมาที่นี่ ... แต่เธอยุ่งมาก ๆ ... ดังนั้นฉันจึงไม่โทรหาเธอ ... 」 (ฟาบิโอ) 「อะไร!
「Well, she was around there, just a while ago …」(Fabio) Fernand walks quickly to the direction Fabio pointed to
「อืมเธออยู่ที่นั่นไม่นานมานี้ ... 」 (Fabio) Fernand เดินอย่างรวดเร็วไปยังทิศทาง Fabio ชี้ไปที่
Fabio and Alan follow after him in a panic
ฟาบิโอและอลันตามเขาไปด้วยความตกใจ
「Hey, what’s wrong, suddenly walking away like that!」(Fabio) Alan and Fabio are surprised by Fernand who walks in a cheerful spirit different with his grumpy face just a moment ago
「เดี๋ยวก่อนมีอะไรผิดพลาดจู่ ๆ ก็เดินออกไปอย่างนั้น」 (ฟาบิโอ) อลันและฟาบิโอรู้สึกประหลาดใจที่เฟอร์นันด์เดินด้วยอารมณ์ร่าเริงแตกต่างจากใบหน้าที่ไม่พอใจเมื่อไม่นานมานี้
「Oh, I thought that she ignored my invitation, but it seemd like she was really coming」(Fernand) With Fernand’s words, Fabio has a monstrous expression
「โอ้ฉันคิดว่าเธอไม่สนใจคำเชิญของฉัน แต่ดูเหมือนว่าเธอจะมาจริงๆ」 (Fernand) ด้วยคำพูดของ Fernand Fabio มีนิสัยมหึมา
「Invitation, are you …?」(Fabio) Then that girl … Fernand finally caught sight of Kaoru, calling out to her loudly 「Why, why are you wearing such dress!?」(Fernand) 「Well, I am a serving maid, isn’t it natural to wear a maid clothing?」(Kaoru) While returning words calmly, Kaoru thought
「เชิญคุณเป็นไร ... ? 」 (ฟาบิโอ) แล้วผู้หญิงคนนั้น ... เฟอร์นันด์ก็เห็นสายตาของคาโอรุและร้องเรียกเธอว่า「ทำไมทำไมเธอใส่ชุดนี้」 (Fernand) 「ฉันเป็นแม่บ้านที่รับใช้
(As expected, he really plan it …) (Kaoru) The surroundings were quiet down with tthe commontion between the little maid with the first Prince
(ตามที่คาดไว้จริงๆเขาวางแผนเอาไว้ ... ) (คาโอรุ) สภาพแวดล้อมเงียบ ๆ ลงตัวระหว่างการใช้แม่บ้านกับเจ้าชายคนแรก
「I’m not talking about that! Why did you serve as a maid when I invite you here?」(Fernand) (((Invitee ???))) (Nobles) The surrounding nobles are surprised
「ฉันไม่ได้พูดถึงเรื่องนี้!
But Kaoru responded indiscretely
แต่คาโอรุตอบอย่างประมาท
「Well, You delieve only a『Invitation to the party at the castle 』without an explanation or anything else
「ดีคุณจะได้รับเพียง「เชิญไปงานปาร์ตี้ที่ปราสาท」โดยไม่มีคำอธิบายหรือสิ่งอื่นใด
Anyone would think that you asking me, a commoner child to serve as a maid」(Kaoru) 「what…」(Fernand) Fernan cried out with surprises
ทุกคนจะคิดว่าคุณขอให้ฉันเป็นเด็กธรรมดาสามัญเพื่อทำหน้าที่เป็นแม่บ้าน」 (คาโอรุ) 「สิ่ง ...」 (Fernand) เฟอร์แนนร้องออกมาด้วยความประหลาดใจ
And he immediately shouted in loud voice
และเขาตะโกนด้วยเสียงดังทันที
「Viscount Aleman! Where is Viscount Aleman?」(Fernand) 「Yes, I’m here!」(Aleman) Viscount Aleman, who was also in the venue, came straight away
「นายอำเภอ Aleman!
Fernand stares at him and said
Fernand จ้องที่เขาและพูด
「Viscount Aleman, I certainly have told you to delieve『My invitation, the dress and shoes and a letter』
「นายอำเภอ Aleman แน่นอนฉันได้บอกให้คุณคลาย「คำเชิญของฉันชุดและรองเท้าและจดหมาย」
Did you really do as my order? What’s the meaning of this?」(Fernand) 「Well, I certainly delivered those thing!」(Aleman) The Viscount is shedding sweat when answer
คุณทำตามคำสั่งของฉันหรือไม่?
「Kaoru, he said so …」(Fernand) When Fernand says so, Kaoru answers
「 Kaoru เขาพูดอย่างนั้น ... 」 (Fernand) เมื่อ Fernand พูดแบบนั้นคาโอรุตอบ
「Oh, this person? Yes he came to our shop
「โอ้คนนี้?
Well, he just hand the invitation to enter the castle with only one word『Receive』from the window of the carriage …」(Kaoru) 「Then, my dress and letter…」(Fernand) 「I don’t know anything like that」(Kaoru) As he heard that, the Viscount desperate denied it
เขาได้รับคำเชิญให้เข้าไปในปราสาทด้วยคำเดียว「รับ」จากหน้าต่างรถ ... 」 (คาโอรุ) 「จากนั้นชุดและจดหมาย ... 」 (Fernand) 「ฉันไม่รู้อะไรแบบนั้น
「That was a lie! I surely delivered the box with dresses, shoes, and letters!」(Aleman) 「Box? Maybe it’s about the baggage that was delivered next to you?」(Kaoru) 「Huh?」(Aleman + Fernand) 「Well, another person seems to have put down some luggage and placed in the store next door …」(Kaoru) 「Well, what happen to that baggage?」(Fernand) Fernand yells
「นั่นเป็นเรื่องโกหก!
「Of course, He didn’t say anything to me, so I have not touched the baggage addressed to the other store without permission
「แน่นอนเขาไม่ได้พูดอะไรกับฉันดังนั้นฉันจึงไม่ได้สัมผัสสัมภาระที่ส่งถึงร้านอื่นโดยไม่ได้รับอนุญาต
When I check it later, the recipient seemed to have carried it and the box was gone
เมื่อฉันตรวจสอบในภายหลังผู้รับดูเหมือนจะได้ดำเนินการนั้นและกล่องหายไป
That’s it
แค่นั้นแหละ
」(Kaoru) 「Then both the dress and my letter …」(Fernand) Fernand staring at Aleman, he is furious
」 (Kaoru) 「แล้วทั้งชุดและจดหมายของฉัน ... 」 (Fernand) Fernand จ้องมองที่ Aleman เขาโกรธ
「What the hell are you doing…」(Fernand) Fernand’s voice as it sounds from hell
「คุณกำลังทำอะไร ... 」 (Fernand) เสียงของ Fernand ฟังดูจากนรก
「I will listen to it carefully later, Viscount Aleman」(Fernand) The Viscount was pale and trembling
「ฉันจะฟังอย่างระมัดระวังในภายหลังนายอำเภอ Aleman 」 (Fernand) นายอำเภอรู้สึกซีดและตัวสั่น
「There’s a mistake, but in the end Kaoru is here, it’s not a big problem」(Fernand) Fernand grasps Kaoru’s arm
「มีข้อผิดพลาด แต่ในตอนท้ายคาโอรุอยู่ที่นี่ไม่ใช่ปัญหาใหญ่」 (Fernand) Fernand คว้าแขนของคาโอรุ
「Come on, I will introduce you to everyone as my fiancée」(Fernand) 「Eeeeeee!!」(Nobles) The surrounding nobles, Alan and Fabio and Kaoru herself also shout the surprise voice
「ฉันจะแนะนำคุณทุกคนในฐานะคู่หมั้นของฉัน」 (Fernand) 「 Eeeeeee !! 」 (Nobles) ขุนนางรอบ ๆ ตัวอลันและฟาบิโอ
「Why are you saying such stupid things!」(Kaoru) The Kaoru shakes off Fernand’s hand that grabbing her arms, to take her to the front stage
「ทำไมคุณถึงบอกว่าโง่ ๆ เช่นนี้」 (Kaoru) คาโอรุจับมือของเฟอร์นันด์เอาแขนขึ้นเพื่อพาเธอไปที่เวที
「You will not be able to do such a thing with a commoner!」(Kaoru) 「Such a thing can easy solve, I will have you adopted as an daughter for a noble somewhere」(Fernand) With Fernand’s words, Kaoru refutes
「 (คาโอรุ) 「สิ่งนั้นสามารถแก้ได้ง่ายฉันจะรับลูกสาวมาเป็นลูกสาวของขุนนางที่ไหนสักแห่ง」 (Fernand) ด้วยคำพูดของ Fernand คาโอรุจะหักล้าง
「It will be different in turn! Get engaged after adoption and Get adopted after engagement
「มันจะแตกต่างกันในทางกลับกัน!
It’s not funny, you are really strange in your head
มันไม่ตลกคุณแปลกจริงๆในหัวของคุณ
Beside this is just mean『You decided to change my original status to daughter of a Noble after engaged to me』 But no matter how you do it, threaten others not to touch or pry on my original status
นอกจากนี้ก็หมายความว่า「คุณตัดสินใจที่จะเปลี่ยนสถานะเดิมของฉันเป็นลูกสาวของ Noble หลังจากทำงานกับฉัน」 แต่ไม่ว่าคุณจะทำอย่างไรให้ข่มขู่ผู้อื่นไม่ให้แตะหรือแงะสถานะเดิมของฉัน
It won’t change the fact that『I was just a commoner, just a servant, not a daughter of the noble』Because everyone here already saw it
มันจะไม่เปลี่ยนความจริงที่ว่า「ฉันเป็นแค่สามัญชนเพียงคนรับใช้ไม่ใช่ลูกสาวของขุนนาง」เพราะว่าทุกคนที่นี่ได้เห็นแล้ว
This will become such a joke, laughing stock for everyone to gossip, and of course this news will spread to the nobility of another country se well!」(Kaoru) Fernand has bitterly face glared at Alemann again
เรื่องนี้จะกลายเป็นเรื่องตลกและหัวเราะหุ้นเพื่อให้ทุกคนซุบซิบและแน่นอนข่าวนี้จะแพร่กระจายไปยังชนชั้นสูงของประเทศอื่น ๆ ได้ดี! 」 (Kaoru) Fernand มีใบหน้าที่ขมขื่นมองไปที่ Alemann อีกครั้ง
「And the most problem still remains!」(Kaoru) Say so, Kaoru stares at Fernand and point her finger
「และปัญหาส่วนใหญ่ยังคงอยู่」 (Kaoru) พูดอย่างนั้นคาโอรุจ้องที่ Fernand และชี้ไปที่เธอ
「Prince, have you ever confirmed whether I would like to be engaged with you?」(Kaoru) Fernand has confident if Kaoru knew that he was a prince
「 Prince, คุณเคยยืนยันหรือไม่ว่าฉันต้องการจะมีส่วนร่วมกับคุณหรือ? 」 (Kaoru) Fernand มั่นใจว่าคาโอรุรู้ว่าเขาเป็นเจ้าชาย
He didn’t think that Kaoru would ever reject him
เขาไม่คิดว่าคาโอรุจะปฏิเสธเขา
「I hate it, I’m absolutely refusing to be engaged to the prince
「ฉันเกลียดฉันฉันปฏิเสธที่จะหมั้นกับเจ้าชาย
」(Kaoru) 「Eeeeeee!」(Everyone)
」 (Kaoru) 「 Eeeeeee! 」 (ทุกคน)