Chapter 11 KAORU CHAPTER 11: STALKER ED: Lowe 「I’m coming again …」(Fernand) Kaoru has a wry smile
บทที่ 11 KAORU CHAPTER 11: STALKER ED: Lowe 「ฉันมาอีกครั้ง ... 」 (Fernand) Kaoru มีรอยยิ้มเบี้ยว
This guest is Fer-san, a friend of Alan-san and recently he keeps visiting Kaoru
แขกคนนี้คือ Fer-san เพื่อนของ Alan-san และเมื่อไม่นานมานี้เขาก็ไปเยี่ยมคาโอรุ
Even when the dining hall still in busy time, he keeps inviting Kaoru to his seats, asking her a lot of things… If he keeps doing such a thing, the consultation shop may be banned
แม้ในขณะที่ห้องอาหารยังคงยุ่งอยู่กับเขา แต่เขาก็ยังเชิญคาโอรุเชิญชวนไปที่ที่นั่งของเขาและขอให้เธอหลายสิ่งหลายอย่าง ... ถ้าเขายังคงทำอย่างนั้นร้านปรึกษาอาจถูกห้าม
Because I only have permission to do it in 「my free time」 In the first place, at the busy time, we can’t keep up shops order with just Eme-chan and Agarte-chan
เพราะฉันได้รับอนุญาตให้ทำใน「เวลาว่างของฉัน」ในตอนแรกเวลาว่างเราไม่สามารถเก็บคำสั่งซื้อของร้านได้เพียง Eme-chan และ Agarte-chan
Even Alan-san adheres to the rules properly … That certain customer keeps looking at Kaoru while eating soup pasta aka udon … which is one of the dishes made by Kaoru
แม้อลัน - ฮาจะปฏิบัติตามกฏอย่างถูกต้อง ... ลูกค้าบางรายมองดูคาโอรุขณะที่กินซุปพาสต้า aka udon ... ซึ่งเป็นหนึ่งในจานที่ทำโดยคาโอรุ
It was popular and was added in menu
เป็นที่นิยมและถูกเพิ่มเข้าไปในเมนู
He has beautiful blond hair and the face isn’t bad, but with Kaoru there’s only one impression
เขามีผมสีบลอนด์ที่สวยงามและหน้าไม่เลว แต่ด้วยคาโอรุมีความประทับใจเพียงอย่างเดียว
(Creepy…) (Kaoru) First prince Fernand had a strong interest in Kaoru, he worked hard, tidied up his work and went to the dining room where Kaoru worked everyday
(Creepy ... ) (Kaoru) เป็นครั้งแรกที่เจ้าชาย Fernand มีความสนใจอย่างมากในคาโอรุเขาทำงานหนักดูแลงานของเขาและไปที่ห้องอาหารที่คาโอรุทำงานทุกวัน
He isn’t like the king, so Fernand’s work has never been so many in the first place, he only doesn’t have motive
เขาไม่ได้เป็นเหมือนกษัตริย์ดังนั้นการทำงานของ Fernand ไม่เคยมีมากนักในตอนแรกเขาจึงไม่มีแรงจูงใจ
And, for some reason, he didn’t invite Fabio and he was just like a sociopath
และด้วยเหตุผลบางอย่างเขาไม่ได้เชิญฟาบิโอและเขาก็เหมือนกับนักสังคมสงเคราะห์
Alan had returned to his estates the other day and was absent for a while
อลันได้กลับไปยังนิคมอุตสาหกรรมของเขาในวันอื่น ๆ และไม่ได้อยู่พักหนึ่ง
Fernand didn’t know anything and he was unconsciously disturbing other people
Fernand ไม่ได้รู้อะไรและเขาก็รบกวนคนอื่นโดยไม่รู้ตัว
Up until now, everyone was always ready to serve him as he called
จนถึงทุกวันนี้ทุกคนพร้อมที่จะรับใช้เขาอย่างที่เขาเรียก
He had always live in the castle, it’s everyone’s job to prioritize the prince only after the king
เขาเคยอาศัยอยู่ในปราสาทเป็นงานของทุกคนที่จะจัดลำดับความสำคัญเจ้าชายเฉพาะหลังจากที่กษัตริย์
Because of that, Fernand easily forgot the reason why Alan told him that the consultation shop only open at a considerably later time after lunch
ด้วยเหตุนี้ Fernand จึงลืมเหตุผลที่อลันเล่าให้เขาฟังว่าร้านให้คำปรึกษาเปิดให้บริการในเวลาต่อมาหลังอาหารกลางวันเท่านั้น
Despite the fact that Alan said clearly that 「Only after the shop receiving the last order, consultation shop will be available, as other waitresses will cover the work for Kaoru」 「No matter what situation, others must adapt themselves to serve him」is his common sense as well as Royal family’s common sense
แม้ว่าร้านค้าจะได้รับคำสั่งซื้อครั้งสุดท้าย แต่ร้านเสริฟ์จะมีให้บริการเช่นเดียวกับพนักงานเสิร์ฟอื่น ๆ จะครอบคลุมงานของ Kaoru 」「ไม่ว่าสถานการณ์จะเป็นเช่นไร แต่คนอื่น ๆ ก็ต้องปรับตัวเข้ารับใช้เขา」เป็นของเขา
And Fernand had finally gone and done it
และเฟอร์นันด์ก็หายตัวไปในที่สุด
Like: Calling Kaoru in a busy time
ชอบ: โทรหาคาโอรุในช่วงเวลาที่วุ่นวาย
Or while there are other consultation people waiting for their turn, he interrupts without a care
หรือในขณะที่มีคนให้คำปรึกษาอื่น ๆ รอคอยการกลับมาของพวกเขาเขาขัดจังหวะโดยไม่ได้รับการดูแล
Persistently pursues to the point that Kaoru doesn’t want to talk any further
แสวงหาไปเรื่อย ๆ จนถึงจุดที่คาโอรุไม่ต้องการพูดต่อ
Like asking personal information of Kaoru
เช่นการถามข้อมูลส่วนบุคคลของคาโอรุ
In the beginning, Kaoru also corresponded neatly
ในตอนแรกคาโอรุยังติดต่อกันอย่างเรียบร้อย
Because he is Alan’s friend so she tried to put up with him
เพราะเขาเป็นเพื่อนของอลันดังนั้นเธอจึงพยายามจะทนกับเขา
Kaoru also seriously answered questions that he don’t know or stupid things about national policy
คาโอรุยังตอบคำถามอย่างจริงจังว่าเขาไม่ทราบหรือโง่ ๆ เกี่ยวกับนโยบายระดับชาติ
But Fernand’s question content and act gradually escalated to the point that Kaoru shouldn’t answer any more
แต่เนื้อหาคำถาม Fernand และการกระทำค่อยๆเพิ่มขึ้นไปยังจุดที่คาโอรุไม่ควรตอบอีก
That was extraordinarily annoying act that Kaoru, waitresses and other customers can no longer accept
นั่นเป็นสิ่งที่น่ารำคาญอย่างมากที่คาโอรุพนักงานเสิร์ฟและลูกค้ารายอื่นไม่สามารถยอมรับได้อีกต่อไป
There was a limit to everything
มีข้อ จำกัด สำหรับทุกอย่าง
Certainly, his payment was good
แน่นอนการจ่ายเงินของเขาดีมาก
But even if he gives out a lot of money, people still get angry
แต่ถึงแม้ว่าเขาจะให้เงินจำนวนมาก แต่คนทั่วไปก็โกรธ
In the end, Kaoru asked the shop master for permission
ในตอนท้ายคาโอรุถามเจ้านายร้านเพื่อขออนุญาต
Because the master knew that Kaoru was also in trouble with the other waitresses and customers, he agreed right away
เพราะนายรู้ว่าคาโอรุยังประสบปัญหากับพนักงานเสิร์ฟและลูกค้ารายอื่น ๆ เขาก็เห็นด้วยทันที
*** 「I’m sorry, I can’t afford to serve Fer-san anymore
*** ฉันขอโทษฉันไม่สามารถรับใช้ Fer-san ได้อีกต่อไป
Please talk to other clerks when you are ordering」(Kaoru) The next day, Fernand still neglected Agarte-chan nearby and requested Kaoru to serve him even though she is far away
กรุณาคุยกับพนักงานคนอื่น ๆ เมื่อคุณได้รับคำสั่ง」 (Kaoru) วันรุ่งขึ้น Fernand ละเลย Agarte-chan และขอร้องให้ Kaoru ไปรับใช้เขาแม้ว่าจะอยู่ไกล
And Kaoru refused him right away
และคาโอรุก็ปฏิเสธเขาทันที
The other customers also heard that and were kind of relieved
ลูกค้าคนอื่น ๆ ก็เคยได้ยินมาและรู้สึกโล่งใจ
He can’t understand the meaning of what Kaoru told him
เขาไม่สามารถเข้าใจความหมายของสิ่งที่คาโอรุบอกได้
After a moment’s blank, Fernand became furious
หลังจากช่วงเวลาว่าง Fernand ก็โกรธ
「What, what are you saying! How dare you do such things!」(Fernand) Kaoru answered calmly
「อะไรคุณกำลังพูด!
「I said that again and again, repeatedly many times before! You are troubling other customers
「ฉันบอกว่าซ้ำแล้วซ้ำอีกหลายครั้งก่อน!
I’m already at my limit! We are also already at our limit! If Fer-san wants to order and get served, from now on please ask other waitresses
ฉันอยู่ที่ขีด จำกัด แล้ว!
Of course, my consultation shop will not accept Fer-san’s request any more!」(Kaoru) Fernand stands up from where he sits and is staring at Kaoru
แน่นอนร้านที่ปรึกษาของฉันจะไม่ยอมรับคำขอของ Fer-san อีกต่อไป」 (Kaoru) Fernand ยืนขึ้นจากที่เขานั่งและจ้องที่คาโอรุ
「But, I’m a customer! How dare you do such a thing to a customer …」(Fernand) 「Master also agrees that Fer-san doesn’t have to come to the shop anymore if you keep ordering only me」(Kaoru) From the surrounding, other guests begin to voice out their admiration
「 แต่ฉันเป็นลูกค้า!
「What, what …, what …」(Fernand) Until now, there’s no-one ever dare to refuse Fernand’s request except his parents and two friends
ตอนนี้ไม่มีใครกล้าปฏิเสธคำขอของ Fernand ยกเว้นพ่อกับแม่และเพื่อนสอง
He is frustrated by the situation that doesn’t work like he wants and he is swallowed by anger
เขารู้สึกผิดหวังกับสถานการณ์ที่ไม่ได้ผลตามที่เขาต้องการและเขาถูกกลืนกินโดยความโกรธ
「Come!」(Fernand) Fernand suddenly grabs Kaoru’s arm and tries to drag her out
「มา Fernand Fernand คว้าแขนของ Kaoru และพยายามลากเธอออกไป
「That hurts! Please stop it!」(Kaoru) He doesn’t care about what Kaoru said and still trying to drag Kaoru
ที่เจ็บ!
「Come! You aren’t a woman for this place
"มา!
You are coming with me!」(Fernand) Eme-chan and Agarte-chan and guests also stand up and close the way Fernand goes
คุณมากับฉัน」 (Fernand) Eme-chan และ Agarte-chan และแขกก็ยืนขึ้นและปิดทาง Fernand ไป
Also from the kitchen, the master and the chefs that he hired also came
นอกจากนี้จากครัวหัวหน้าและเชฟที่เขาจ้างมาก็มาด้วย
「How dare you, don’t you know who I …?」(Fernand) After talking half of sentence, Fernand finally noticed the cold eyes from the surrounding and the eyes filled with the hatred from Kaoru, Fernand stop his words
「 (กล้าหาญ) คุณไม่รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร ... 」 (Fernand) หลังจากพูดประโยคครึ่งหนึ่ง Fernand ได้สังเกตเห็นดวงตาที่หนาวเย็นจากรอบข้างและตาเต็มไปด้วยความเกลียดชังจากคาโอรุ Fernand หยุดคำพูดของเขา
His head finally cools down and he regrets
หัวของเขาเย็นลงและเขาก็เสียใจ
In such a situation, what on earth was he trying to say? Saying the name of the royal family will only press mud to their name! He released Kaoru’s arms that he had grasped, Fernand quietly left
ในสถานการณ์เช่นนี้สิ่งที่อยู่บนโลกที่เขาพยายามจะพูด?
「Everyone, I apologize for making a noise」(Kaoru) For Kaoru to apologize with a frowning face, customers are like 「It’s not Kaoru’s fault!」 「I will always protect you, so don’t worry! 」etc They gave her warm words
「ทุกๆคนฉันขอโทษที่ทำเสียงดัง」 (Kaoru) สำหรับ Kaoru ต้องขอโทษด้วยใบหน้าที่คึกคักลูกค้าก็เหมือน「ไม่ใช่ความผิดของคาโอรุ! 」「ฉันจะปกป้องคุณเสมอดังนั้นอย่ากังวลเลย!
Of course they saw everything and they love Kaoru
แน่นอนพวกเขาได้เห็นทุกสิ่งทุกอย่างและพวกเขารักคาโอรุ
That’s why all the guests who were in the store earlier, were standing up to help her
นั่นเป็นเหตุผลที่แขกทุกคนที่อยู่ในร้านก่อนหน้านี้ลุกขึ้นยืนเพื่อช่วยเธอ
◊♦◊ Three weeks from then
◊♦◊สามสัปดาห์หลังจากนั้น
After that, Fernand never showed up in the dining hall again, Kaoru was having some peaceful days
หลังจากนั้นเฟอร์นันด์ไม่เคยปรากฏตัวที่ห้องอาหารอีกแล้วคาโอรุก็มีวันสงบ
Everyone in the shop and the customers are also happy as well
ทุกคนในร้านค้าและลูกค้าก็มีความสุขเช่นกัน
And on the 10th holiday, Kaoru gathers information at the library again
และในวันหยุดที่สิบเอ็ด Kaoru รวบรวมข้อมูลที่ห้องสมุดอีกครั้ง
I was quite aware of this continent, or rather this world now
ผมค่อนข้างตระหนักถึงทวีปนี้หรือมากกว่าโลกนี้
About the neighboring countries, the political situation, etc … On the west of this continent is Brancott Kingdom that have the shade like a peninsula
เกี่ยวกับประเทศเพื่อนบ้านสถานการณ์ทางการเมือง ฯลฯ ... ทางด้านตะวันตกของทวีปนี้คืออาณาจักร Brancott ที่มีร่มเงาเหมือนคาบสมุทร
North and South are the sea
ทิศเหนือและทิศใต้เป็นทะเล
This country is surrounded by 4 countries
ประเทศนี้ล้อมรอบไปด้วย 4 ประเทศ
2 countries on the east side and 2 on the west side
2 ประเทศทางฝั่งตะวันออกและ 2 ฝั่งตะวันตก
Their political situation is stable, it is said to be a「live-able country」alongside with Balmor Kingdom in the west
สถานการณ์ทางการเมืองมีเสถียรภาพมีการกล่าวกันว่าเป็นประเทศที่มีชีวิตอยู่」พร้อมกับราชอาณาจักรบัลมอร์ทางตะวันตก
(It seems Ceres dropped me down in a good country) (Kaoru) Kaoru was thinking about those things while cleaning the entrance of the dining hall before opening
(ดูเหมือนว่าเซเรสจะทิ้งฉันลงในประเทศที่ดี) (คาโอรุ) คาโอรุกำลังคิดถึงสิ่งเหล่านั้นขณะทำความสะอาดทางเข้าห้องโถงก่อนเปิด
And then a gorgeous horse-drawn carriage came
แล้วรถม้าลากสวยงามมา
「Hey, little girl
「เดี๋ยวก่อนเด็กหญิงตัวเล็ก ๆ
Is this place called『Manpuku-tei』 」? (Noble) (T
สถานที่แห่งนี้เรียกว่า「 Manpuku-tei 」」?
N: Manpuku = Satiety, Tei = Tea room or small restaurant) The noble looking down on me from the open window of the carriage and asks me such thing
N: Manpuku = ความอิ่มเอม, Tei = ห้องชาหรือร้านอาหารเล็ก ๆ ) คนชั้นสูงมองลงมาที่ฉันจากหน้าต่างที่เปิดกว้างของรถและถามฉันว่า
Oh, by the way, it has a casual name with no such twists, this restautant … 「Oh, yes, that’s right …」(Kaoru) There is nothing good to go against a nobleman
โอ้ใช่แล้วมันก็มีชื่อสบาย ๆ แบบนี้ไม่ได้บิดเบี้ยวแบบนี้ ... 「โอ้ใช่มั้ย ... 」 (คาโอรุ) ไม่มีอะไรที่ดีที่จะไปต่อต้านขุนนาง
No, I will go against him if necessary
ไม่ฉันจะไปหาเขาถ้าจำเป็น
Of course
แน่นอน
「Then, do you know a girl named Kaoru?」(Noble) 「If you are looking for Kaoru, I’m here …」(Kaoru) I can feel an unpleasant feeling
」 (คาโอรุ) ฉันรู้สึกได้ถึงความรู้สึกไม่เป็นที่พอใจ」 (คาโอรุ)
「What’s with that! Kaoru is such a girl!」(Noble) The Noble raised his voice from the window
「มีอะไรเกิดขึ้นบ้าง!
He was unpleasant with the little girl! After a while, the noble takes out a letter and hand it over to the girl
เขาเป็นที่น่ารังเกียจกับสาวน้อย!
Of course from the window of the carriage
แน่นอนจากหน้าต่างของรถ
He didn’t bother to open the door
เขาไม่ต้องกังวลเรื่องการเปิดประตู
「Take it」(Noble) Kaoru stretched out her hands and received something like that letter
「เอามัน」 (Noble) คาโอรุเหยียดมือออกและได้รับจดหมายอย่างนั้น
Because she couldn’t do anything else
เพราะเธอไม่สามารถทำอะไรได้
At the same time, a box of size was taken down from the other side of that carriage and it was placed beside the road
ในเวลาเดียวกันกล่องขนาดถูกนำตัวลงจากด้านอื่น ๆ ของรถที่วางไว้ข้างถนน
Then the window of the carriage was closed, the person who dropped the box also returned to the carriage and the carriage left without any explanation
จากนั้นหน้าต่างของรถถูกปิดคนที่ทิ้งกล่องก็กลับไปที่รถและรถออกโดยไม่มีคำอธิบายใด ๆ
「…what is this?」(Kaoru) Kaoru got a bad feeling … This smells trouble
「 ... นี่มันอะไร? 」 (Kaoru) คาโอรุรู้สึกไม่ดี ... ปัญหากลิ่น
I felt that way
ฉันรู้สึกแบบนั้น
By the way, I didn’t touch the box
โดยวิธีการที่ฉันไม่ได้สัมผัสกล่อง
They said nothing and the place where the box was placed wasn’t in front of the dining hall but in the premises of the store next to us
พวกเขากล่าวว่าไม่มีอะไรและสถานที่ที่กล่องถูกวางไว้ไม่ได้อยู่หน้าห้องอาหาร แต่ในสถานที่ของร้านที่อยู่ติดกับเรา
Surely, that must be a delivery to someone else
แน่นอนว่ามันต้องเป็นการส่งมอบให้กับคนอื่น
Touching it will make me a thief, yeah
การสัมผัสมันจะทำให้ฉันเป็นขโมย
I have not received it and it is delivered to the other house
ฉันไม่ได้รับมันและมันถูกส่งไปยังบ้านหลังอื่น ๆ
And when Kaoru check the store later, the box was no longer there
และเมื่อ Kaoru ตรวจสอบร้านค้าในภายหลังกล่องก็ไม่มีอยู่แล้ว
Yeah, the correct recipient seems to have taken it back
ใช่ผู้รับที่ถูกต้องน่าจะนำมันกลับมา
Well, then the only problem left is this letter
ดีแล้วปัญหาเดียวที่เหลืออยู่คือจดหมายฉบับนี้
The content is an invitation letter
เนื้อหาเป็นจดหมายเชิญ
The party will be held at the royal palace in the following week
งานเลี้ยงจะจัดขึ้นที่พระราชวังในสัปดาห์ถัดไป
(Just like my premonition warning!) (Kaoru) … I am not happy at all
(เหมือนคำเตือนของฉัน) (คาโอรุ) ... ฉันไม่มีความสุขเลย
◊♦◊ Viscount Aleman was unpleasant
◊♦◊นายอำเภอ Aleman ไม่เป็นที่พอใจ
Aleman’s POV I was entrusted with first prince’s personal invitation letter of his party that will be held in the following week
Aleman's POV ฉันได้รับมอบหมายให้ส่งจดหมายเชิญชวนส่วนตัวของเจ้าชายคนแรกของพรรคของเขาซึ่งจะจัดขึ้นในสัปดาห์ถัดไป
That’s good
ดีแล้ว
It was not a mass created invitation letters but the first prince hand writing invitation
ไม่ใช่หนังสือเชิญที่สร้างขึ้นโดยมวล แต่เป็นคำเชิญเขียนหนังสือเล่มแรกของเจ้าชาย
I was entrusted with that invitation directly from the prince, it is a pleasing thing
ฉันได้รับมอบหมายด้วยคำเชิญโดยตรงจากเจ้าชายมันเป็นสิ่งที่น่ารื่นรมย์
Is the receiver someone the first prince care about? If it’s really so, this will be a good news for me who was entrusted with such task … But when I check, the receiver is a commoner! What is this! I’m a viscount, and I must become a mailman for a commoner
คนรับรู้เป็นเจ้าชายคนแรกเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือไม่?
For a moment, such humiliation turned everything dark
สักครู่ความอัปยศดังกล่าวทำให้ทุกอย่างมืด
But with the invitation, I also need to deliver the box with the dress, shoes from the prince
แต่ด้วยคำเชิญผมยังต้องจัดส่งกล่องพร้อมชุดรองเท้าจากเจ้าชาย
Is this commoner the first prince’s mistress? Is he planning to announce his mistress to everyone at the party? If that is true, it still be a good chance for me … let’s hurry there
สามัญนี้เป็นนายหญิงคนแรกของเจ้าชายไหม?
Different from what I think, the receiver is a little girl
แตกต่างจากที่ฉันคิดเอาไว้คือสาวน้อย
As expected, this is not a mistress
ตามที่คาดไว้นี้ไม่ได้เป็นผู้หญิง
What is the prince thinking … Since the invitation letter from the prince had to be handed out
ความคิดของเจ้าชายคืออะไร ... เนื่องจากหนังสือเชิญจากเจ้าชายต้องถูกส่งมอบ
I handed it out from the window of the carriage as not to touch the commoner
ฉันยื่นมันออกมาจากหน้าต่างของรถเพื่อไม่ให้แตะสามัญ
Since there’s no need for me to personally hand the box of the dress and shoes
เนื่องจากไม่มีความจำเป็นที่จะต้องมอบกล่องชุดและรองเท้าให้กับตัวเอง
It was brought out by my servant
มันถูกนำออกมาจากคนรับใช้ของฉัน
I finished my work, I need to return soon
ฉันทำงานเสร็จแล้วฉันต้องกลับมาเร็ว ๆ นี้
Oh, how unpleasant … *** Kaoru’s POV Kaoru’s thought: (I guess it isn’t good … maybe …) (Kaoru) Of course, it was on purpose that I ignored that box
โอ้ว้าว ... *** ความคิดของ Kaoru POV Kaoru: (ฉันคิดว่ามันไม่ดี ... อาจจะ ... ) (Kaoru) แน่นอนว่ามันเป็นไปไม่ได้ที่ฉันละเลยกล่องนั้น
And I can’t imagine the meaning of this invitation
และฉันไม่สามารถจินตนาการถึงความหมายของคำเชิญนี้ได้
I want to have some backing
ฉันต้องการได้รับการสนับสนุน
But what I wanted is not like this
แต่สิ่งที่ฉันต้องการก็ไม่ใช่แบบนี้
A considerable amount of food has been stored
มีการจัดเก็บอาหารเป็นจำนวนมาก
Of course the money I saved is in the item box as well
แน่นอนว่าเงินที่ฉันเก็บไว้อยู่ในกล่องรายการเช่นกัน
From the last lesson, this time I have plenty of water
จากบทเรียนล่าสุดคราวนี้ฉันมีน้ำเยอะ
Because I can’t have bath or wash with only potion
เพราะฉันไม่สามารถอาบน้ำหรือล้างด้วยยาได้
Okay, I already have my resolution
เอาล่ะฉันมีมติอยู่แล้ว
*** Six days later, after the cafeteria closed, I told the staff that there’s an important thing I need to tell them so I gather the master and all the employees
*** หกวันต่อมาหลังจากปิดโรงอาหารแล้วฉันก็บอกพนักงานว่ามีสิ่งสำคัญที่ฉันต้องบอกพวกเขาดังนั้นฉันจึงรวบรวมต้นแบบและพนักงานทุกคน
And I honestly tell them that I have been watched by great people, and was called tomorrow
และฉันก็บอกอย่างตรงไปตรงมาว่าฉันได้รับการตรวจสอบจากคนที่ยิ่งใหญ่และถูกเรียกตัวในวันพรุ่งนี้
Of course, I didn’t say it was the royal palace, I had not told any lie
แน่นอนฉันไม่ได้บอกว่าเป็นพระราชวังฉันไม่เคยบอกกล่าวใด ๆ
Everyone is surprised and tells me “if I do not like it then I should run away now” but I laugh and tell them that it will be all right
ทุกคนรู้สึกประหลาดใจและบอกฉันว่า "ถ้าฉันไม่ชอบมันฉันควรจะหนีไปแล้ว" แต่ฉันหัวเราะและบอกพวกเขาว่ามันจะถูกต้อง
Eme-chan and Agarte-chan is crying but they pounded me
Eme-chan และ Agarte-chan กำลังร้องไห้ แต่พวกเขาทุบตีฉัน
Are they sad about their share going away? No, sorry
พวกเขารู้สึกเศร้ากับการแชร์ของพวกเขาหรือไม่?
Everyone is sad
ทุกคนเศร้า
It was the peaceful time we have for a couple of months
เป็นช่วงเวลาที่เรามีความสงบเป็นเวลาสองถึงสามเดือน
I had grasped the info about country around here as well as the culture, the economy and others
ฉันได้เข้าใจข้อมูลเกี่ยวกับประเทศรอบ ๆ ที่นี่เช่นเดียวกับวัฒนธรรมเศรษฐกิจและประเทศอื่น ๆ
It’s about time to find a place to stay
ถึงเวลาที่จะหาสถานที่ที่จะอยู่
Tomorrow, I still worked during lunchtime like normal and then left the store
พรุ่งนี้ฉันยังทำงานในช่วงเวลาอาหารกลางวันเหมือนปกติแล้วก็ออกจากร้าน
I don’t escape
ฉันไม่หนี
I will go properly, to the royal palace
ข้าจะไปที่พระราชวังอย่างถูกต้อง
This time I will do things properly to make sure there will no pursuers
เวลานี้ฉันจะทำอย่างถูกต้องเพื่อให้แน่ใจว่าจะไม่มีผู้ไล่ล่า