I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Avoid the Death Route! แปลไทยตอนที่ 25

| Avoid the Death Route! | 2510 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้ว
                
Chapter 25 Chapter 25 – Don’t Want it Anymore Carried by Hughley, we left the store together with Kyle Spinel
บทที่ 25 บทที่ 25 - ไม่อยากทำมันอีกแล้วโดย Hughley เราออกจากร้านด้วย Kyle Spinel
Kyle is wrapped in ivy and dragged along by Hughley though
ไคล์ห่อหุ้มด้วยไม้เลื้อยและลากตาม Hughley แม้ว่า
Well~ every passerby has a dumbfounded expression at the spectacle of a spirit dragging along a human~Because I’m dumbfounded too my tears completely stopped
ทุกคนที่ผ่านพ้นไปมีนิสัยงุนงงในสายตาของวิญญาณที่ลากไปตามมนุษย์เพราะฉันรู้สึกท้อแท้ที่น้ำตาของฉันหยุดนิ่ง
Even if I wanted to do something about this situation, Hughley’s state isn’t usual, so I decided to let myself get carried away
แม้ว่าฉันต้องการจะทำอะไรบางอย่างเกี่ยวกับสถานการณ์นี้ แต่รัฐของ Hughley ก็ไม่ปกติดังนั้นฉันจึงตัดสินใจที่จะปล่อยตัวตัวเองไป
I took a look at the stiffened expressions of my older brothers and the guards behind and I perceived that the situation is worse than I thought
ฉันมองไปที่การแสดงออกแข็ง ๆ ของพี่ชายที่มีอายุมากกว่าและยามที่อยู่เบื้องหลังและฉันได้รับรู้ว่าสถานการณ์เลวร้ายยิ่งกว่าที่ฉันคิด
But, I hated the thought of Hughley being wronged, so I clung with my face to his neck
แต่ฉันเกลียดความคิดของ Hughley ผิดฉันจึงยึดใบหน้าของฉันกับคอของเขา
My tears have already stopped after all
น้ำตาของฉันหยุดลงแล้ว
I think that the people around will recognize that the dragged person did something to me and won’t direct their anger towards the spirits
ฉันคิดว่าคนรอบข้างจะรับรู้ว่าคนที่ถูกลากไปทำอะไรกับฉันและจะไม่นำความโกรธของพวกเขาไปสู่จิตใจ
Because there wasn’t anyone to stop a spirit in even in the castle, Hughley imposingly strode straight inside
เพราะไม่มีใครที่จะหยุดยั้งวิญญาณไว้ได้แม้ในปราสาท Hughley ก็ก้าวเข้ามาข้างใน
Well, there are many people in the castle who know about us, so they won’t stop us
มีหลายคนในปราสาทที่รู้จักเราดังนั้นพวกเขาจะไม่หยุดยั้งพวกเรา
When we arrived at the King’s office, King who saw the situation immediately cleared out the people and send for Father
เมื่อเราไปถึงที่ทำงานของคิงส์กษัตริย์ผู้ซึ่งได้เห็นสถานการณ์นั้นได้กวาดล้างผู้คนออกไปและส่งมาให้พ่อ
And so they heard the situation from the gathered people and I assumed silence
ดังนั้นพวกเขาได้ยินสถานการณ์จากคนที่รวบรวมและฉันสันนิษฐานว่าเงียบ
「……」 In the meanwhile, Hughley’s anger was merciless
「 ...... 」ในขณะที่ความโกรธของ Hughley ก็ไร้ความปราณี
King’s face was overflowing with cold sweat
หน้าของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวเต็มไปด้วยเหงื่อเย็น
「Fred, Bard, what happened?」 Because there was no progress, Father demanded an explanation from Elder brothers Fred and Bard who were with me
「 Fred, Bard, เกิดอะไรขึ้น? 」เพราะไม่มีความคืบหน้าพ่อต้องการคำอธิบายจากบราเดอร์พี่ชาย Fred และ Bard ที่อยู่กับฉัน
Thus, Elder brothers explained about today’s happenings
พี่น้องของเอ็ลเดอร์อธิบายเรื่องเหตุการณ์ต่างๆในวันนี้
「「「「「…………」」」」」 The adults who were in the office and heard the explanation were are lost for words
ผู้ใหญ่ที่อยู่ในออฟฟิศและได้ยินคำอธิบายก็หายตัวไปจากคำพูด
Well, Hughley nearly went on a rampage, so they would be like that after hearing the story
ดี Hughley เกือบจะไปในอาละวาดเพื่อให้พวกเขาจะเป็นเช่นนั้นหลังจากได้ยินเรื่องราว
Not only today, Hughley further explained about the usual happenings
ไม่เพียง แต่วันนี้ Hughley ได้อธิบายเพิ่มเติมเกี่ยวกับเหตุการณ์ตามปกติ
「「「「「…………」」」」」 They were speechless even further
「「「「「 ............ 」」」」」พวกเขาพูดไม่ออก
Ah, the faces of all adults except Father’s――King’s, Knight Commander-san’s, Butler-san’s, and Aster’s became pale
อา, ใบหน้าของผู้ใหญ่ทุกคนยกเว้นพระบิดา - กษัตริย์, อัศวินผู้บัญชาการของซานบัตเลอร์ซานและแอสเตอร์ก็ซีด
「Ah~ That guard make even me feel depressed
「 Ah ~ ยามที่ทำให้ฉันรู้สึกหดหู่
I think that Ria is admirable for enduring until now」「「……」」 A hopeless expression floated on King’s and Knight Commander-san’s faces
ฉันคิดว่า Ria น่าชื่นชมกับการยืนยงจนกระทั่งบัดนี้」「「 ...... 」」การแสดงออกที่สิ้นหวังได้ลอยอยู่บนใบหน้า King's และ Knight Commander-san
They are making expressions that make me feel sorry for them
พวกเขากำลังทำสำนวนที่ทำให้ฉันรู้สึกเสียใจสำหรับพวกเขา
「However, why did it turn out like that? Erentos and Leoneil chose him, so you thought he would be excellent as a guard, right? I know him only from rumors, but…… he should be a diligent person if I’m not mistaken
「อย่างไรก็ตามทำไมถึงเกิดเรื่องแบบนั้น?
I heard that he’s just a bit inflexible, but he became an Imperial Knight by his ability, right?」 I see
ฉันได้ยินมาว่าเขาไม่ยืดหยุ่น แต่เขาก็กลายเป็น Imperial Knight ด้วยความสามารถของเขาใช่มั้ย」ฉันเห็น
Kyle in my dreams was just like from the rumors Father heard
ไคล์ในฝันของฉันก็เหมือนกับจากข่าวลือที่พ่อได้ยิน
「……」「…… Erentos, you have the face of knowing the reason
「 ...... 」「 ...... Erentos, คุณมีใบหน้าของรู้เหตุผล
This situation won’t get any worse
สถานการณ์นี้จะไม่เลวร้ายลง
Speak honestly」「…… I told him」「…… 」「What?」「I told him to be always by her side, not to let anyone suspicious approach her, and eliminate them depending on the situation……」「You ordered him that?」「……」「You……」 It appears that Kyle’s attitude was the result of protecting King’s orders
พูดอย่างสุจริต」「 ...... ฉันบอกเขาว่า」「 ...... 」「อะไร? 」「ฉันบอกเขาให้อยู่เคียงข้างเธอเสมอไปอย่าให้ใครสงสัยเธอและกำจัดมันขึ้นอยู่กับสถานการณ์ ...... 」「คุณสั่ง
Well, although that may be true, I can’t forgive his attitude
ถึงแม้ว่านั่นอาจเป็นความจริงผมไม่สามารถยกโทษให้กับทัศนคติของเขาได้
「If you consider Kyle Spinel’s character, an order like that is……」 Father muttered
「ถ้าคุณพิจารณาตัวละครของ Kyle Spinel คำสั่งเช่นนั้นคือ ...... 」พ่อพูดพึมพำ
Father, I think so too
พ่อฉันคิดอย่างนั้นเช่นกัน
A knight would adapt depending on the order, but to Kyle, that order sounded as if he isn’t allowed to make a mistake
อัศวินจะปรับตัวขึ้นอยู่กับคำสั่ง แต่ให้ Kyle คำสั่งดังกล่าวฟังราวกับว่าเขาไม่ได้รับอนุญาตให้ทำผิดพลาด
I mean, he’s a person who will execute everything according to the orders
ฉันหมายความว่าเขาเป็นคนที่จะปฏิบัติตามทุกอย่างตามคำสั่ง
Father must be having a headache as he rubs his temple
พ่อต้องปวดหัวขณะที่เขาถูวิหารของเขา
「W, we must urgently select a different guard――」「Don’t wanna! I don’t want a guard anymore!!」「Oy, wait a moment!」 I interrupted King’s words and stated my intention
「 W เราต้องเลือกยามที่แตกต่างออกไป - 」「ไม่ต้องการ!
Guards are troublesome so I don’t want them anymore! 「However……」「Don’t wanna!」「Ahh, this totally became a trauma for her」 Father gave up because of my obstinate denial
กองกำลังมีปัญหาดังนั้นฉันไม่ต้องการพวกเขาอีกต่อไป!
While thinking whether they will finally give up on a guard―― 《What’s~ the ruckus about~?》 Wind Spirit-san who has helped me during the kidnapping appeared
ในขณะที่คิดว่าพวกเขาจะให้ความสำคัญกับยามหรือไม่ "อะไรคือความล่อแหลม ~?" Wind Spirit-san ผู้ช่วยฉันในระหว่างการลักพาตัว
ตอนที่แล้ว
comments