I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

I Only Need To Attend The Classroom Of The Sage To Level Up! แปลไทยตอนที่ 15

| I Only Need To Attend The Classroom Of The Sage To Level Up! | 2510 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้ว
                
Chapter 15 「Geho! Gehogeho!」 (Callus) My body seemed to be strange when I woke up
บทที่ 15 「 Geho!
My head was throbbing, I was coughing nonstop, and the cup fell when I was careless for a moment
ศีรษะของฉันกระวนกระวายใจฉันกำลังไอไม่หยุดนิ่งและถ้วยลดลงเมื่อฉันถูกประมาทสักครู่
I don’t have to do some testing, I seemed to have caught a fever
ฉันไม่จำเป็นต้องทำการทดสอบบางอย่างฉันดูเหมือนจะมีไข้
I caught a cold, and it was difficult to get out of the futon
ฉันรู้สึกแย่และมันยากที่จะลุกออกจากฟูตง
「Callus-kun, morning
「 Callus-kun ตอนเช้า
」 (Claire) 「Good morning, senpai!」 (Charlotte) I heard Claire’s and Charlotte’s voices from the outside
」 (Claire) 「สวัสดีคุณ senpai! 」 (Charlotte) ฉันได้ยินเสียงของแคลร์และชาร์ล็อตจากภายนอก
Because it was morning, they came to wake me up
เพราะเช้าวันนั้นพวกเขามาปลุกฉัน
「Good morning……」 (Callus) I tried to reply, but I was surprised when my voice did not come out
「สวัสดี ...... 」 (Callus) ฉันพยายามตอบ แต่ฉันรู้สึกประหลาดใจเมื่อเสียงของฉันไม่ออก
I tried replying again
ฉันพยายามตอบกลับอีกครั้ง
As I thought, my voice was hoarse and could hardly be heard
ขณะที่ฉันคิดว่าเสียงของฉันแหบแห้งและแทบจะไม่ได้ยิน
「Callus-kun? We’ll be intruding, okay?」 (Claire) 「Excuse me for entering!」 (Charlotte) Since there was no answer (barely heard), they said their excuses and went inside my house
「แคลลัสคุง?
「Ah, good morning! Senpai!」 (Charlotte) 「You were awake, Callus-kun
「สวัสดีตอนเช้า!
」 (Claire) 「Ah, good morning……」 (Callus) 「Eh? What happened to your voice, Callus-kun? Is it possibly a cold?」 (Claire) 「Looks like it……」 (Callus) I can’t seem to speak clearly, it was bit tough to talk
」 (แคลร์) 「อ้า ...... สวัสดี ...... 」 (Callus) 「อ่า?
「No way, let me see for a bit ー hot
「ไม่มีทางให้ฉันดูสักหน่อยーร้อน
」 (Claire) Claire measured my temperature by sticking her forehead with mine
แคลร์วัดอุณหภูมิของฉันด้วยการจับหน้าผากของเธอกับฉัน
「How? It wasn’t there last night
「อย่างไร
」 (Claire) I also wonder why
」 (Claire) ฉันยังสงสัยว่าทำไม
「Senpai, please sleep! I will gather herbs around the vicinity
「 Senpai โปรดนอนหลับ!
」 (Charlotte) 「Un, Callus-kun should sleep
」 (Charlotte) 「 Un, Callus-kun ควรนอนหลับ
」 (Claire) 「Wait, what about Wilf-sama‘s class……」 (Callus) 「Eeh? That’s no good, it’s bad fever, Callus-kun
」 (Claire) 「เดี๋ยวก่อนชั้นเรียนของ Wilf-sama ... 」 (Callus) 「 Eeh?
You have to take a day off
คุณต้องใช้เวลาวันหยุด
」 (Claire) 「That’s right, senpai
」 (Claire) 「ถูกต้อง, senpai
」 (Charlotte) 「No……I’ll go
」 (Charlotte) 「ไม่ ... ฉันจะไป
」 (Callus) I stood up staggering
」 (Callus) ฉันยืนขึ้นส่าย
I want to go to the old man’s place
ฉันอยากไปที่บ้านของชายชรา
I can level up just by attending
ฉันสามารถระดับขึ้นเพียงโดยการเข้าร่วม
Even if I were to take the day off and attend tomorrow, it seemed too much of a waste
แม้ว่าจะเป็นวันหยุดพักผ่อนและเข้าร่วมในวันพรุ่งนี้ แต่ก็ดูเหมือนจะเป็นของเสียมาก
So far, I had smoothly gone up by 1 Level everyday, and getting interrupted now will be wasteful
จนถึงตอนนี้ฉันได้หายตัวไปอย่างราบรื่นขึ้นโดยระดับ 1 ทุกวันและการขัดจังหวะตอนนี้จะสิ้นเปลือง
「But, aren’t you terribly hot?」 (Claire) 「It’s alright……I’m just attending
「 แต่คุณไม่ร้อนมากหรือ? 」 (Claire) 「ไม่เป็นไรฉันก็แค่เข้าชั้นเรียน
」 (Callus) That’s right, I should just go and take attendance
」 (Callus) ถูกต้องฉันควรไปและเข้าร่วม
「Is that so?」 (Claire) I nodded, and gazed straight into Claire’s eyes
「ใช่ไหม」 (แคลร์) ฉันพยักหน้าและจ้องมองเข้าไปในดวงตาของแคลร์
「……I understand
"……ฉันเข้าใจ
」 (Claire) 「Then, I’ll be carrying senpai!」 (Charlotte) 「You, Charlotte?」 (Callus) 「Yes! Please senpai, let me carry you!」 (Charlotte) Charlotte stared at me
」 (Claire) 「จากนั้นฉันจะแบกไอซีพ้อยท์」 (Charlotte) 「คุณ Charlotte? 」 (Callus) 「ใช่!
With that much enthusiasm, I decided to just let her carry me
ด้วยความกระตือรือร้นมากฉันตัดสินใจที่จะปล่อยให้เธอพาฉันไป
After that, I went to the old man’s class and only attended, falling immediately asleep on my desk as if it was my bed
หลังจากนั้นฉันก็เดินไปที่ชั้นเรียนของชายชราและเข้าร่วมเท่านั้นนอนหลับอยู่บนโต๊ะเหมือนนอนของฉัน
With that, I properly raised my Level
ด้วยเหตุนี้ฉันจึงยกระดับของฉันขึ้น
☆ After the old man’s lesson, I returned to the castle with Claire and Charlotte
☆หลังจากบทเรียนของชายชราฉันกลับไปที่ปราสาทกับแคลร์และชาร์ลอตต์
「Please rest properly as soon as you get home, Callus-kun
「กรุณาพักผ่อนอย่างถูกต้องทันทีที่คุณกลับถึงบ้าน Callus-kun
」 (Claire) Claire said concernedly
แคลร์พูดอย่างกังวล
Even during the old man’s lecture, she was looking at me with an anxious face
แม้ในระหว่างการบรรยายของชายชราก็ตามเธอกำลังมองฉันด้วยใบหน้าที่เต็มไปด้วยความห่วงใย
「Then I’ll just do that……」 (Callus) I don’t have to worry anymore, and decided to take a day off
「แล้วฉันจะทำอย่างนั้น ...... 」 (Callus) ฉันไม่ต้องห่วงอีกต่อไปและตัดสินใจที่จะใช้เวลาสักวัน
My fever was getting higher
ไข้ของฉันสูงขึ้น
My head was hazy
ศีรษะของฉันจืดจาง
「Are you okay, senpai? As I thought, isn’t it better if I carried you on the way back?」 (Charlotte) Charlotte asked with worry
「คุณสบายดีไหมคะ?
Her voice also doesn’t have that usual enthusiasm
เสียงของเธอยังไม่มีความกระตือรือร้นตามปกติ
「I’m all right
ฉันสบายดี
」 (Callus) 「Butー」 (Charlotte) 「Leaving that aside, could you please gather some medicinal herbs that could help relieve a cold?」 (Callus) 「Hai! I’ll be gathering it afterwards!」 (Charlotte) 「……please go now, I’ll have to drink it soon
」 (แคลลัส) 「 แต่ー」 (ชาร์ลอตต์) 「ออกไปข้างนอกคุณช่วยเก็บสมุนไพรที่ช่วยบรรเทาความหนาวได้หรือไม่」 (Callus) 「 Hai!
」 (Callus) 「Uh……」 (Charlotte) Charlotte looks at me
」 (Callus) 「 Uh ...... 」 (Charlotte) ชาร์ล็อตต์มองมาที่ฉัน
She seemed lost
เธอดูเหมือนจะหายไป
She was hesitating as to whether she could just leave me like this
เธอลังเลที่จะบอกว่าเธอจะปล่อยให้ฉันแบบนี้ได้ไหม
「Sharo–chan
「 Sharo จัง
Leave everything to me
ทิ้งทุกอย่างไว้ให้ฉัน
」 (Claire) 「I understand! I’ll be going!」 (Charlotte) Charlotte explosively broke into a run
」 (Claire) 「ฉันเข้าใจ!
After she disappeared, Claire said something
หลังจากที่เธอหายตัวไปแคลร์ก็พูดอะไรบางอย่าง
「Callus-kun, you’re really kind
แคลลัสคุณเป็นคนใจดีจริงๆ
You kept Charlotte away to prevent her from transferring your cold
คุณเก็บ Charlotte ไว้เพื่อป้องกันไม่ให้เธอถ่ายโอนความเย็นของคุณ
」 (Claire) …… …… I definitely didn’t do that sort of thing
」 (Claire) ...... ...... แน่นอนฉันไม่ได้ทำแบบนั้นหรอก
「You are also someone who doesn’t catch a cold that easily
「คุณยังเป็นคนที่ไม่หวาดกลัวได้ง่าย
」 (Callus) I thought for a moment and said something different
」 (Callus) ฉันคิดว่าสักครู่แล้วพูดอะไรบางอย่างที่แตกต่างออกไป
「Isn’t that a bit cruel? I can also catch a cold
「ไม่เป็นไรโหดร้าย?
」 (Claire) 「Even if you did, you’ll be fine again in no time after munching on some leaves
」 (Claire) 「ถึงแม้ว่าคุณจะทำได้คุณก็จะกลับมาอีกครั้งหลังจากที่เคี้ยวใบ
」 (Callus) 「Ah, defintely so
」 (แคลลัส) 「อ้าไม่ได้เลย
」 (Claire) She recovers too fast! I wish I was the same, too
」 (Claire) เธอฟื้นตัวเร็วเกินไป!
「The day before yesterday, I seemed a bit feverish, but it disappeared when I was munching on some leaves
เมื่อวานก่อนหน้านี้ฉันรู้สึกไข้เล็กน้อย แต่มันหายไปตอนที่ฉันเคี้ยวใบ
」 (Claire) She confirmed it
」 (Claire) เธอยืนยันแล้ว
The Caterpillar’s leaf munching seemed to not only be effective on wounds, but can also cure colds
การเคี้ยวใบของ Caterpillar ไม่เพียง แต่ส่งผลต่อบาดแผล แต่ยังสามารถรักษาโรคหวัด
I might acquire it since it seemed useful
ฉันอาจได้รับมันเพราะมันดูมีประโยชน์
……no, as I thought, I can’t really stand munching on leaves
...... ไม่หรอกเพราะฉันคิดว่าฉันไม่สามารถยืนเคี้ยวใบได้
I walked with Claire
ฉันเดินกับแคลร์
Furthermore, my head was blurry
นอกจากนี้ศีรษะของฉันเบลอ
「Callus-kun, are you really alright?」 (Claire) 「I would like to build Claire’s and Charlotte’s house properly
「 Callus-kun คุณสบายดีจริงเหรอ」 (Claire) 「ฉันอยากจะสร้างบ้านของแคลร์และชาร์ล็อตต์ให้ถูกต้อง
」 (Callus) 「Eh? What are you talking about, Callus-kun? Just little bit more, Callus-kun
」 (Callus) 「ใช่มั้ย?
」 (Claire) 「Your Levels were rising up steadily fast, we should train bit more
」 (Claire) 「ระดับของคุณเพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ อย่างรวดเร็วเราควรฝึกให้มากขึ้น
」 (Callus) 「Callus-kun? We’re almost at the castle, so hang in there
」 (Callus) 「 Callus-kun?
」 (Claire) My head was getting fuzzier, and my body feels light
」 (Claire) ศีรษะของฉันเริ่มฟุ้งขึ้นและร่างกายรู้สึกเบา
I don’t seem to know where I am
ดูเหมือนว่าฉันไม่รู้ว่าฉันอยู่ที่ไหน
I feel languid, and I’m sleepy
ฉันรู้สึกไม่สบายใจและฉันง่วงนอน
I want to warm up in bed
ฉันต้องการจะอุ่นขึ้นบนเตียง
「Callus-kun, we arrived at the castle ー are? There’s someone there
「 Callus-kun, เรามาถึงปราสาทーคืออะไร?
」 (Claire) 「Callus・Bridd  (カルス・ブレッド)」 (Usamimi) Walking
」 (แคลร์) 「แคลลัส· Bridd (カルス·ブレッド) 」 (Usamimi) เดิน
I saw a white rabbit in front of my eyes
ฉันเห็นกระต่ายขาวอยู่หน้าดวงตาของฉัน
「Who are you?」 (Callus) 「I don’t like introductions
「คุณเป็นใคร? 」 (Callus) 「ฉันไม่ชอบการแนะนำ
More than that……I would like to request a one-on one match with human-san
ยิ่งกว่านั้น ...... ฉันอยากจะขอร้องการแข่งขันแบบหนึ่งต่อหนึ่งกับมนุษย์ - ซาน
」 (Usamimi) 「Eeeh? Wait a moment, Callus-kun is feeling bad right now
」 (Usamimi) 「 Eeeh?
」 (Claire) The white rabbit looks cute, and fluffy
」 (แคลร์) กระต่ายขาวดูน่ารักและปุย
I guess it would feel nice hugging it when sleeping
ฉันเดาว่ามันจะรู้สึกดีกอดมันเมื่อนอนหลับ
「Be prepared
"เตรียมตัว
」 (Usamimi) The rabbit soared
」 (Usamimi) กระต่ายเพิ่มสูงขึ้น
The way things are, it would most likely escape
สิ่งที่เป็นไปได้ก็น่าจะหนีไปได้
I want to capture it
ฉันต้องการจับภาพ
I have to capture that soft thing
ฉันต้องจับของที่นุ่ม ๆ
Well, what should I do? What should I do to catch that rabbit? I can’t incinerate it, it won’t be soft anymore if I freeze it, and blowing it is definitely out of the question
ดีฉันควรทำอย่างไร?
……that’s right
……ถูกตัอง
「GUOOOOO!」 (Callus) Roar of the Dragon
「คำสาปแช่ง! 」 (Callus) คำรามของมังกร
The roar shakes the earth
เสียงคำรามสั่นแผ่นดิน
「Gu, what, is this……」 (Usamimi) The rabbit stopped
「 Gu, สิ่งนี้ ...... 」 (Usamimi) กระต่ายหยุดลง
I approached the rabbit
ฉันเข้าหากระต่าย
「Ku, move, my body……」 (Usamimi) I approached and lifted the rabbit
「 Ku ย้ายร่างกายของฉัน ...... 」 (Usamimi) ฉันเข้าหาและยกกระต่าย
「What are you doing?!」 (Usamimi) 「Wait, Ca, Callus-kun?」 (Claire) 「Sleepy
คุณกำลังทำอะไรอยู่? 」 (Usamimi) 「รอ, Ca, Callus-kun? 」 (Claire) 「 Sleepy
」 (Callus) 「Eh?」 (Usamimi) 「Eeehhh……」 (Claire) I held the rabbit, and returned to my room
」 (Callus) 「 Eh? 」 (Usamimi) 「 Eeehhh ...... 」 (Claire) ฉันเก็บกระต่ายไว้และกลับไปที่ห้องของฉัน
The rabbit felt soft and comfortable
กระต่ายรู้สึกนุ่มและสบาย
☆ I got up at night
☆ฉันตื่นนอนตอนกลางคืน
I opened, and it was my new room
ฉันเปิดออกและเป็นห้องใหม่ของฉัน
I had come back from the old man’s place somehow……but I didn’t when I came back
ฉันได้กลับมาจากสถานที่เก่าของผู้ชายอย่างใด ...... แต่ฉันไม่ได้เมื่อฉันกลับมา
……the cold, did it get worse and my memory flew away? There’s a possibility that I may have caused trouble for Claire and Charlotte
...... ความหนาวเย็นมันแย่ลงหรือเปล่าและหน่วยความจำของฉันบินไป?
I’ll have to express my gratitude later
ฉันจะต้องแสดงความกตัญญูต่อไป
While I was thinking so, I had a slight discomfort
ในขณะที่ฉันคิดอย่างนั้นฉันรู้สึกไม่สบายเล็กน้อย
Something in my arm feels fluffy
บางสิ่งบางอย่างในแขนของฉันรู้สึกปุย
While I thought about what was happening ー the rabbit-eared girl was there
ขณะที่ฉันคิดถึงสิ่งที่เกิดขึ้นーสาวที่เป็นกระต่ายที่อยู่ที่นั่น
「Uwa!」 (Callus) 「You woke up at last
「 Uwa! 」 (Callus) 「คุณตื่นขึ้นมาในที่สุด
」 (Usamimi) She said as if she were amazed with a silent tone
」 (Usamimi) เธอพูดราวกับว่าเธอประหลาดใจกับเสียงเงียบ
It was the rabbit-eared girl the day before yesterday
เมื่อวันก่อนเมื่อวานนี้เป็นสาวหูกระต่าย
「Why are you here?」 (Callus) 「You do not remember anything?」 (Usamimi) I nodded
ทำไมถึงมาที่นี่? 」 (Callus) 「คุณจำอะไรไม่ได้」 (Usamimi) ฉันพยักหน้า
I can’t seem to remember anything
ฉันไม่สามารถดูเหมือนจะจำอะไรได้
「It was terrible
「มันแย่มาก
Amazingly terrible
น่ากลัวน่าแปลกใจ
」 (Usamimi) 「Eh?」 (Callus) 「I was used as a dakimakura for a long time
」 (Usamimi) 「 Eh? 」 (Callus) 「ฉันเคยเป็น dakimakura เป็นเวลานาน
」 (Usamimi) The rabbit-eared girl was sulky
」 (Usamimi) สาวหูกระต่ายน่าเบื่อ
「Err……」 (Callus) I desperately searched my memory
「 Err ...... 」 (Callus) ฉันค้นหาความทรงจำของฉันไปหมดแล้ว
Then somehow, I remembered seeing that a rabbit was there, so I caught it and used it as a dakimakura
แล้วฉันก็จำได้ว่าเห็นกระต่ายอยู่ที่นั่นฉันจึงจับมันและใช้เป็น dakimakura
It seemed to be this girl
มันดูเหมือนจะเป็นผู้หญิงคนนี้
It was certainly a rabbit……now I’m scared of a cold
แน่นอนมันเป็นกระต่าย ...... ตอนนี้ฉันกลัวความหนาวเย็น
「Somehow, sorry
「อย่างใดขอโทษ
I mean, why did you not run away? I had a cold, so you should be able to escape at any time, right?」 (Callus) Her weapon, I remember her huge mace
ฉันหมายความว่าทำไมคุณไม่หนี?
I thought with that, it might not be that difficult to escape
ฉันคิดอย่างนั้นไม่อาจหนีได้ยาก
「You roared towards my ears whenever I tried to move
「คุณตะโกนใส่หูของฉันทุกครั้งที่ฉันพยายามจะขยับ
Therefore, I gave up
ดังนั้นฉันจึงยอมแพ้
」 (Usamimi) Etto……ah, I seemed to have been using the Roar of the Dragon, wasn’t I
」 (Usamimi) Etto ...... ah, ฉันดูเหมือนจะใช้เสียงคำรามของมังกรฉันไม่ใช่ฉัน
I invoked it every time the effect wore off
ฉันเรียกมันทุกครั้งที่ผลกระทบสวมออก
「Sorry
「ขออภัย
」 (Callus) I thought that what I did was truly wrong, so I apologized once more
」 (Callus) ฉันคิดว่าสิ่งที่ฉันทำผิดจริงดังนั้นฉันจึงขอโทษอีกครั้ง
「That reminds me of something
「ที่เตือนฉันของบางสิ่งบางอย่าง
A while ago, when I saw you
เมื่อก่อนผมเห็นคุณ
What were you originally doing here?」 (Callus) 「It had already ended
คุณทำอะไรที่นี่เป็นครั้งแรก」 (Callus) 「มันจบลงแล้ว
」 (Usamimi) 「Ended?」 (Callus) 「I came to fight
」 (Usamimi) 「สิ้นสุดแล้ว」 (Callus) 「ฉันมาเพื่อต่อสู้
However, I was completely defeated by a sick person
อย่างไรก็ตามฉันได้รับการพ่ายแพ้อย่างสมบูรณ์โดยคนป่วย
Therefore, it ended
ดังนั้นจึงสิ้นสุดลง
」 (Usamimi) 「I, I see
」 (Usamimi) 「ฉันฉันเห็น
」 (Callus) 「I was defeated twice, you are an amazing person
」 (Callus) 「ฉันแพ้สองครั้งคุณเป็นคนที่น่าตื่นตาตื่นใจ
」 (Usamimi) She said in a hushed voice
」 (Usamimi) เธอพูดอย่างเงียบ ๆ
「That’s why, I have a favor to ask of you
「เหตุนี้ฉันจึงขอความกรุณาจากคุณ
」 (Usamimi) 「What is it?」 (Callus) 「Keep me
」 (Usamimi) 「มันคืออะไร」 (Callus) 「เก็บฉันไว้
」 (Usamimi) 「Keep, like how raiser would?」 (Callus) 「That’s right
」 (Us Us Us 「「「「「「「「「「「「「「「「「「「「「「「「「「」「
」 (Usamimi) The rabbit-eared girl nodded
」 (Usamimi) สาวหูกระต่ายพยักหน้า
There was definitely wrong with the way she presented it, but it you look at her right now, she exudes a mysterious atmosphere, one that says she’s looking for a companion
มีผิดอย่างแน่นอนกับวิธีที่เธอนำเสนอ แต่ตอนนี้คุณมองไปที่เธอตอนนี้เธอตื่นเต้นกับบรรยากาศลึกลับหนึ่งที่บอกว่าเธอกำลังมองหาเพื่อน
She challenged me and lost, so she wanted to become my companion
เธอท้าทายฉันและหลงทางดังนั้นเธอจึงอยากเป็นเพื่อนของฉัน
Un, that is definitely more fitting
ไม่ว่าจะเป็นเรื่องที่เหมาะสมมากขึ้น
I thought for a moment
ฉันคิดว่าสักครู่
The beautiful rabbit-eared girl whose Level exceeds 20
สาวหูกระต่ายที่สวยงามที่มีระดับเกินกว่า 20
If she’s asking for a companion, then there is no reason to refuse
ถ้าเธอขอเพื่อนเธอก็ไม่มีเหตุผลที่จะปฏิเสธ
「That should be nice
「ควรจะดี
」 (Callus) 「Thank you
」 (Callus) 「ขอบคุณค่ะ
」 (Usamimi) She thanked me
」 (Usamimi) เธอขอบคุณฉัน
She looked so cute that I thought of making her my dakimakura for a moment
เธอดูน่ารักมากจนฉันคิดว่าจะทำให้เธอเป็น dakimakura สักครู่
☆ When I woke up the next morning, I can’t see the rabbit-eared girl anywhere
☆เมื่อฉันตื่นขึ้นมาในเช้าวันรุ่งขึ้นฉันไม่สามารถมองเห็นสาวหูกระต่ายที่ใดก็ได้
When I went out, Claire and Charlotte had a troubled face
เมื่อฉันออกไปแคลร์และชาร์ลอตต์ก็มีใบหน้าที่ลำบาก
As I followed the two people’s gazes, I was also surprised
ขณะที่ฉันเดินตามจ้องมองของคนสองคนฉันก็ประหลาดใจ
Before anyone was aware, there was unexpectedly a rabbit hut with the rabbit-eared girl inside bunched up, sleeping
ก่อนที่ทุกคนจะได้รู้ว่ามีกระท่อมกระต่ายโดยไม่คาดฝันกับสาวกระต่ายที่อยู่ข้างในงอขึ้นนอนหลับ
This is troubling, seriously troubling
นี่เป็นเรื่องหนักใจหนักใจจริงจัง
「So cute
"น่ารัก
」 (Callus) I thought so
」 (Callus) ฉันคิดอย่างนั้น
Thus, the rabbit became a companion
ดังนั้นกระต่ายกลายเป็นเพื่อน
ตอนที่แล้ว
comments