I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Fishing the Myriad Heavens แปลไทยตอนที่ 1

| Fishing the Myriad Heavens | 2510 วันที่แล้ว
ตอนต่อไป
                
Chapter 1 Chapter 1: Rustling of the Northern Wind Translator: AstralGhost  Editor: Kurisu Fuzhou, also known as Banyan City, was acclaimed by the entire country as the city with the highest standard of living in China
Kurisu Fuzhou หรือที่เรียกว่า Banyan City ได้รับการยกย่องจากทั้งประเทศว่าเป็นเมืองที่มีมาตรฐานการครองชีพสูงสุดในประเทศจีน
  Here, the most commonly seen things are Mahjong parlors and
ที่นี่สิ่งที่เห็นบ่อยที่สุดคือห้องไพ่นกกระจอกและ
even more Mahjong parlors! Regardless of age, anyone in the city can easily name a few well-known establishments off the top of their heads!   But all that glamour was only the surface level appearance of life in the city
แม้แต่ห้องไพ่นกกระจอกมากยิ่งขึ้น!
In truth, most of the people here had to struggle daily for a meager pay, often leaving home very early and returning in the dead of the night
ในความเป็นจริงส่วนใหญ่ของคนที่นี่ต้องต่อสู้ทุกวันสำหรับค่าใช้จ่ายน้อยมักจะออกจากบ้านมากในช่วงต้นและกลับมาในความตายของคืน
  "You may go and collect your money from the finance department later
"คุณสามารถไปและเก็บเงินจากแผนกการเงินได้ในภายหลัง
"   A middle-aged man’s voice resounded lightly
เสียงของผู้ชายวัยกลางคนดังก้องเบา ๆ
  "Manager, this matter was clearly their fault! Why am I the one being fired?!" Bei Feng protested
"ผู้จัดการเรื่องนี้ได้อย่างชัดเจนความผิดของพวกเขาทำไมฉันคนหนึ่งถูกไล่ออก?!"
  "Why? Just the simple fact that they increase our company’s revenue by hundreds of thousands of yuan every month should be a sufficient reason! Enough, there's no need to say anything anymore
"ทำไมความจริงง่ายๆเพียงอย่างเดียวที่ทำให้ บริษัท มีรายได้เพิ่มขึ้นหลายร้อยหลายพันหยวนทุกเดือนควรเป็นเหตุผลที่เพียงพอเพียงพอไม่จำเป็นต้องพูดอะไรอีกต่อไป
Please leave," the manager snapped with impatience
กรุณาปล่อยให้ "ผู้จัดการตะคอกด้วยความอดทน
  ‘A grown man, and yet so naïve! One side can bring in huge profits for the company, while the other is a new staff in the middle of a probationary learning period
'คนโตและยังไร้เดียงสา!
Even a retard would know whom to choose between the two,’ the manager thought irritably
แม้คนปัญญาอ่อนจะรู้ว่าใครควรเลือกระหว่างสองคนนี้ "ผู้จัดการคิดอย่างหงุดหงิด
  Realizing that he had just been abandoned, Bei Feng fell silent
ตระหนักดีว่าเขาเพิ่งถูกทิ้งร้าง Bei Feng เงียบ
Clenching both hands tightly, he turned around, returned to his position, and began to pack his things wordlessly
กอดมือทั้งสองข้างแน่นเขาหันกลับไปกลับไปที่ตำแหน่งของเขาและเริ่มบรรจุเรื่องราวของเขาอย่างไร้คำ
  "Tsk tsk, see this? This is the ending for anyone who offends Elder Brother Zhao!" A person said gloatingly, whilst gazing at Bei Feng’s departing figure
"Tsk tsk, ดูสินี่คือตอนจบสำหรับทุกคนที่ไม่พอใจพี่นาย Zhao!"
That’s the way life was
นั่นคือวิถีชีวิต
Some people simply delighted in the misfortunes of others, and would never miss a chance to laugh whenever they see others fail
บางคนก็พอใจในความโชคร้ายของผู้อื่นและจะไม่พลาดโอกาสที่จะหัวเราะเมื่อใดก็ตามที่พวกเขาเห็นคนอื่นล้มเหลว
  "Hmph! There are always some people who think themselves very formidable
มีบางคนที่คิดว่าตัวเองน่าเกรงขาม
The reality? Not even a single successful sale in two months," a vain looking woman sneered as he passed
ความเป็นจริง?
  Bei Feng did not bother to reply or argue with them
Bei Feng ไม่ได้รำคาญที่จะตอบหรือโต้แย้งกับพวกเขา
Ignoring the mocking eyes of those poisonous people, he proceeded directly to the finance department to claim his pay
ไม่สนใจตาเยาะเย้ยของคนที่เป็นพิษเหล่านั้นเขาได้ดำเนินการโดยตรงกับฝ่ายการเงินเพื่อเรียกร้องค่าจ้างของเขา
  Perhaps because the manager had already informed the finance department in advance, the pay was actually processed very smoothly this time
บางทีอาจเป็นเพราะผู้จัดการได้แจ้งให้แผนกการเงินทราบล่วงหน้าแล้วในขณะนี้การจ่ายเงินถูกดำเนินการได้อย่างราบรื่นมาก
  The monthly pay for a probationary staff was 2,500 yuan
ค่าจ้างรายเดือนสำหรับพนักงานทดลองคือ 2,500 หยวน
This kind of pay was not really much in a place like Fuzhou where the standard of living was so high
การจ่ายเงินแบบนี้ไม่ค่อยมากนักในสถานที่เช่นฝูโจวซึ่งมาตรฐานการครองชีพสูงมาก
  Renting a room would cost around 1,200 yuan
การเช่าห้องจะมีราคาประมาณ 1,200 หยวน
After paying the electricity and water bills and taking care of other daily needs, he barely had any money left
หลังจากจ่ายค่าไฟฟ้าและน้ำและดูแลความต้องการประจำวันอื่น ๆ เขาแทบไม่มีเงินเหลือ
  Clutching his paycheck, Bei Feng walked out of the store
เบยงฮยอนเดินออกจากร้าน
At that moment, he didn’t know where to go
ในขณะนั้นเขาไม่รู้ว่าจะไปที่ไหน
  He was already 26 years old, and yet, he had achieved nothing in his life
เขาอายุได้ 26 ปีแล้วและยังไม่ประสบความสำเร็จในชีวิตของเขา
  He had no savings, no car and no house
เขาไม่มีเงินออมไม่มีรถและไม่มีบ้าน
Bei Feng had nothing left to his name
Bei Feng ไม่มีอะไรเหลือให้กับชื่อของเขา
As for a girlfriend? You’ve got to be kidding
สำหรับแฟน?
  Bei Feng had never seen his parents as a child
Bei Feng ไม่เคยเห็นพ่อแม่ของเขาตอนเด็ก
He was an orphan, abandoned and left on his own
เขาเป็นเด็กกำพร้าทิ้งและทิ้งไว้
Luckily, a kind-hearted old man took pity on him and brought him home, raising him as his own
โชคดีที่ชายชราคนหนึ่งได้รับความสงสารและพาเขากลับบ้านด้วยการเลี้ยงดูเขา
  If not for that, he would probably have been dead long ago, dying at God knows where
ถ้าไม่ใช่เช่นนั้นเขาน่าจะตายมานานแล้วตายที่พระเจ้ารู้ดีทีเดียว
After graduating from junior middle school, he started working right away
หลังจากสำเร็จการศึกษาจากโรงเรียนมัธยมต้นแล้วเขาก็เริ่มทำงานทันที
  It wasn’t because he didn’t like studying
ไม่ใช่เพราะเขาไม่ชอบเรียน
In fact, Bei Feng’s results were rather outstanding
ในความเป็นจริงผลของ Bei Feng ค่อนข้างโดดเด่น
The reason was that the kind-hearted old man was simply too old, failing to make it through that winter
เหตุผลก็คือว่าชายชราคนใจดีนั้นแก่เกินไปแล้วไม่สามารถผ่านฤดูหนาวได้
Without his only support, Bei Feng had little choice but to quit school and follow the older men from the village as he ventured out in search of work
Bei Feng มีทางเลือกเพียงอย่างเดียว แต่ต้องลาออกจากโรงเรียนและปฏิบัติตามชายแก่จากหมู่บ้านขณะที่เขากล้าหาญในการค้นหางาน
  Although the work he found was tiring, and the workplace filthy, Bei Feng persevered as the payout was rather decent
แม้ว่างานที่เขาพบว่าเหนื่อยและสถานที่ทำงานที่สกปรกเบยงฮวาก็อดทนเนื่องจากการจ่ายเงินค่อนข้างดี
  Logically, after staying in such a job for a number of years, Bei Feng should have accumulated some savings
เหตุผลหลังจากอยู่ในงานดังกล่าวเป็นเวลาหลายปี Bei Feng ควรได้สะสมเงินออมบาง
But when he was 23 years old, Bei Feng fell from a height of 3 stories at the work site, suffering heavy injuries
แต่เมื่อเขาอายุ 23 ปีเบยงฮวางก็ลดลงจากความสูง 3 ชั้นในที่ทำงานซึ่งได้รับบาดเจ็บหนัก
  The contractor foreman took one look at the situation, realized it was dire and ran away immediately
นายจ้างของผู้รับเหมามองดูสถานการณ์หนึ่ง ๆ ตระหนักว่ามันน่ากลัวและวิ่งหนีไปทันที
Only the person in charge of the work site did not run off, but stayed behind
เฉพาะผู้ที่ดูแลพื้นที่ทำงานไม่ได้วิ่งหนี แต่ก็อยู่ข้างหลัง
  One would assume that he had nobly stayed to assume responsibility for the incident
หนึ่งจะสมมติว่าเขาได้อยู่อย่างสง่างามที่จะรับผิดชอบในการเกิดอุบัติเหตุ
But, it turned out that he'd only stayed because legally, such matters weren’t his problem in the first place! The person responsible for taking care of workplace incidents like this was the foreman, and he had already ran away long ago!   Eventually, after being heavily pressured by the uncles in Bei Feng’s village, the head of the work site finally relented and begrudgingly took out 100,000 yuan to settle the matter
แต่มันกลับกลายเป็นว่าเขาจะอยู่เพียงเพราะถูกต้องตามกฎหมายเรื่องดังกล่าวไม่ใช่ปัญหาของเขาในตอนแรก!
  Despite that, Bei Feng’s savings were still completely depleted because of the accident
อย่างไรก็ตามเรื่องนี้เงินฝากออมทรัพย์ของ Bei Feng ยังคงหมดไปอย่างสิ้นเชิงเนื่องจากเกิดอุบัติเหตุ
There were even multiple lingering injuries, left hidden within his body
แม้จะมีบาดแผลหลายอย่างที่ซ่อนอยู่ภายในร่างกายของเขาก็ตาม
  From then on, there was no way for him to attempt any heavy labor
ต่อจากนี้ไปไม่มีทางใดที่เขาจะพยายามใช้แรงงานหนัก
The moment he did, he would experience a heart-ripping pain which coursed throughout his body
ช่วงเวลาที่เขาทำเขาจะได้รับความเจ็บปวดจากการเต้นของหัวใจทั่วร่างของเขา
  The doctor had even solemnly told Bei Feng that there was an 80 percent chance of him becoming paralyzed by the time he reached the age of 40!   To this day, some parts of Bei Feng’s body were still affixed with metal nails!   Originally, an uncle from the village had introduced a prospective partner to Bei Feng
หมอบอกว่าเคร่งขรึม Bei Feng ว่ามีโอกาส 80 เปอร์เซ็นต์ของเขากลายเป็นอัมพาตเมื่อถึงวัย 40!
The two had got along very well and he had even gone as far as discussing the details of marriage with the girl’s family
ทั้งสองได้เข้ากันได้เป็นอย่างดีและเขาก็ไปถึงการพูดคุยเกี่ยวกับรายละเอียดของการแต่งงานกับครอบครัวของเด็กผู้หญิง
However, the moment the other side heard about Bei Feng’s accident, they completely withdrew all talks about marriage right away!   Such is the human nature
อย่างไรก็ตามช่วงเวลาที่อีกฝ่ายได้ยินเกี่ยวกับอุบัติเหตุของเบยงฮยองพวกเขาก็ถอนคำพูดเกี่ยวกับการแต่งงานออกไปแล้ว!
Who would wish to spend the latter half of their life caring for a cripple?   After spending an entire half of a year lying in bed, Bei Feng finally recuperated
ใครอยากจะใช้ช่วงครึ่งหลังของชีวิตเพื่อดูแลคนพิการ?
  ‘Should I return home?’   Such a thought flashed through Bei Feng’s mind
'ฉันควรจะกลับบ้าน?' ความคิดดังกล่าวกระพริบผ่านใจ Bei Feng
The moment this thought appeared, it took ahold of his mind and refused to go away
ขณะที่ความคิดนี้ปรากฏขึ้นก็เอา ahold ของจิตใจของเขาและปฏิเสธที่จะหายไป
  ‘Since I’m on my own right now, as long as I’m full, it’s the equivalent of having fed the entire family,’ Bei Feng thought absent-mindedly
"ตั้งแต่ตอนที่ฉันอยู่ด้วยตัวเองตราบเท่าที่ฉันยังมีชีวิตอยู่เต็มตัวก็เท่ากับการเลี้ยงดูครอบครัวทั้งครอบครัว" เบยงฮยองคิดว่าขาดความกระตือรือร้น
  The more he thought about it, the more feasible it seemed
ยิ่งเขาคิดอะไรมากเท่าไรก็ยิ่งมีความเป็นไปได้มากกว่า
He could raise some chickens and ducks, plant some wheat and become completely self-sufficient
เขาสามารถเลี้ยงไก่และเป็ดปลูกข้าวสาลีบางชนิดและสมบูรณ์แบบได้
  Having finally resolved all of the perplexities within his mind, Bei Feng came to a decision
หลังจากที่ได้รับการแก้ไขปัญหาทั้งหมดในความคิดของเขาแล้วเบยงฮยก็ตัดสินใจ
He grabbed his bag, took a step forward resolutely and disappeared into the crowd
เขาคว้ากระเป๋าเอาก้าวย่างไปข้างหน้าและหายตัวไปในฝูงชน
  3 hours later, Bei Feng alighted at a long-distance bus station
3 ชั่วโมงต่อมาเบยงฮยองลงที่สถานีขนส่งทางไกล
  Initially, he had planned to take the high-speed rail train
ในขั้นต้นเขาได้วางแผนที่จะใช้รถไฟความเร็วสูง
However, because it was inconvenient with his numerous baggage, he ended up travelling by bus
อย่างไรก็ตามเนื่องจากไม่สะดวกในสัมภาระจำนวนมากเขาจึงเดินทางโดยรถประจำทาง
  *** Here was Bei Feng’s hometown, Qingcheng!   A town surrounded by tall mountains, it was a place with enchanting scenery
*** นี่คือบ้านเกิดของเบยงฮวง Qingcheng!
On cloudy days, one could only see a horizon full of clouds and vague shapes of mountains stretching out endlessly
ในวันที่มีเมฆมากหนึ่งเท่านั้นที่สามารถมองเห็นขอบฟ้าที่เต็มไปด้วยเมฆและรูปทรงที่คลุมเครือของภูเขาที่ยื่นออกไปอย่างไม่สิ้นสุด
  "How much to go to Mt
"ไป Mt
Qing Ling?" Bei Feng asked as he walked up to a cab parked outside of the station
หลิงหลิง? "เบยงฮุคถามขณะที่เดินขึ้นไปบนรถแท็กซี่จอดข้างนอกสถานี
  "Going to Mt
ไปที่ภูเขา
Qing Ling? That’s a fair distance away
ชิงหลิง?
One hundred yuan
หนึ่งร้อยหยวน
"   Bei Feng narrowed his eyes in response, turned around and started to walk away without a word
"เบยงฮยับดวงตาตอบสนองหันกลับและเริ่มเดินออกไปโดยปราศจากคำพูด
  Did this guy really take him for a lamb to be slaughtered? Such a journey should not cost more than forty!   "Eh? Wait! Little brother, don’t go! Just name your price!"   The cab driver started to grow anxious
คนที่แต่งตัวประหลาดนี้จริงๆเอาเขาสำหรับแกะที่จะฆ่า?
It was not easy to finally get a customer
การหาลูกค้าเป็นเรื่องง่าย
How could he allow business to just slip away like that!   "Forty!" Bei Feng turned his head and said dryly
เขาจะปล่อยให้ธุรกิจลื่นไถลไปได้อย่างไร!
  "That’s too low! Little brother, you should increase it a little! How about this, we’ll go with seventy!" The driver said, his expression pained as though his flesh was being sliced off piece by piece
พี่ชายน้อยคุณควรจะเพิ่มขึ้นนิดหน่อย! แล้วเรื่องนี้เราจะไปกับเจ็ดสิบ! "
  "I still offer forty
"ฉันยังเสนอสี่สิบ
If that’s fine, we shall go right away
ถ้าทำได้ดีเราจะไปทันที
If not, I can look for another driver"
ถ้าไม่ฉันสามารถหาไดรเวอร์อื่นได้ "
  Bei Feng knew the market rate and did not wish to quibble too much with the driver
Bei Feng รู้อัตราการตลาดและไม่ต้องการที่จะหยาบคายมากเกินไปกับคนขับ
  "Hai, alright then, forty it is
"ไห้แล้วก็สี่สิบ
"   The driver could only wrinkle his nose disgruntledly as he sighed
"คนขับรถสามารถยับย่นจมูกของเขาไม่พอใจในขณะที่เขาถอนหายใจ
After helping Bei Feng load his luggage into the trunk, they drove off, leaving behind only a plume of dust
หลังจากช่วย Bei Feng ใส่กระเป๋าของเขาลงไปในลำตัวพวกเขาก็ขับรถออกไปทิ้งไว้เพียงเศษเสี้ยวของฝุ่น
  "Is little brother here for a vacation?" The driver asked in a friendly tone after driving for a while
"น้องชายตัวน้อยอยู่ที่นี่สำหรับวันหยุด?"
  "No, I live here," Bei Feng turned away from the window and replied with a sly smile
"ไม่ฉันอยู่ที่นี่" เบยงฮวาหันไปทางหน้าต่างและตอบกลับด้วยรอยยิ้มที่เขี้ยวลากดิน
  ‘No wonder this brat was so bright! So, it seems he’s actually a local!’ The cab driver scolded inwardly
'ไม่น่าแปลกใจที่น้องเล็กนี้สดใสมาก!
He’d assumed the kid was coming to Mt
เขาคิดว่าเด็กกำลังจะมาถึงภูเขา
Qing Ling to sightsee
ชิงหลิงไปเที่ยวชม
Unexpectedly, the boy actually lived there!   The atmosphere became a little awkward as the interior of the car fell into silence once more
เด็กผู้ชายที่อาศัยอยู่ที่นั่นจริงๆ!
However, after a short while, the chatty driver found that he could not endure the boredom any longer
อย่างไรก็ตามหลังจากช่วงเวลาสั้น ๆ คนขับรถพูดคุยพบว่าเขาไม่สามารถทนต่อความเบื่อหน่ายได้อีกต่อไป
It was a long drive after all! Coughing lightly, he picked another topic and attempted to engage Bei Feng in a new conversation
มันเป็นไดรฟ์นานหลังจากทั้งหมด!
  The scenery at Mt
ทิวทัศน์ที่ Mt
Qing Ling was as beautiful as a painting
ชิงหลิงก็สวยงามเหมือนภาพวาด
Various odd stones lay about in the open areas, solitary in their loneliness
ก้อนหินแปลก ๆ อยู่ในพื้นที่โล่งโดดเดี่ยวในความเหงาของพวกมัน
As a result of its beauty, the area was vigorously developed, and was now a triple A grade scenic area
อันเป็นผลมาจากความงามของพื้นที่ที่ได้รับการพัฒนาอย่างจริงจังและตอนนี้เป็นพื้นที่ที่สวยงามระดับสามชั้นประถมศึกษาปี
  The number of tourists coming to this area every year was quite high, resulting in the acceleration of the development of the area
จำนวนนักท่องเที่ยวที่มาถึงบริเวณนี้ทุกปีค่อนข้างสูงทำให้เกิดการเร่งพัฒนาพื้นที่
Roads were built and widened while the town at the foot of the mountain became increasingly wealthy
ถนนถูกสร้างขึ้นและกว้างขึ้นในขณะที่เมืองที่เชิงเขากลายเป็นที่ร่ำรวยมากขึ้น
  Hotels in all kinds of styles were emerging in an endless stream
โรงแรมในทุกรูปแบบได้เกิดขึ้นในกระแสไม่รู้จบ
Two years ago, someone had even offered Bei Feng 1,500,000 yuan for the property left behind for Bei Feng after the old grandpa died
เมื่อสองปีก่อนมีคนเสนอ Bei Feng 1,500,000 หยวนสำหรับทรัพย์สินที่เหลืออยู่สำหรับ Bei Feng หลังจากที่ปู่ทวดเสียชีวิต
However, Bei Feng refused to sell it
อย่างไรก็ตาม Bei Feng ปฏิเสธที่จะขายมัน
  Although that period of time had been extremely hard for him, Bei Feng never entertained the thought of selling the mansion
แม้ว่าช่วงเวลาดังกล่าวเป็นเรื่องยากสำหรับเขา Bei Feng ไม่เคยให้ความบันเทิงในการขายคฤหาสน์
This old, traditional mansion was the only keepsake left after his grandpa’s death
คฤหาสน์เก่าแก่แบบดั้งเดิมนี้เป็นของที่ระลึกเพียงอย่างเดียวที่เหลืออยู่หลังจากการตายของคุณปู่
  Despite the smooth road, it still took them 40 minutes to reach the village at the foot of Mt
แม้จะมีถนนเรียบ แต่ก็ยังใช้เวลา 40 นาทีในการเดินทางไปถึงหมู่บ้านที่เชิงเขา Mt
Qing Ling
ชิงหลิง
  A row of houses with old, faded colors appeared in the distance, bringing with it the smell of ancient times
แถวของบ้านที่มีสีเก่าที่จางหายไปปรากฏตัวขึ้นในระยะไกลนำด้วยกลิ่นของสมัยโบราณ
The setting sun was casting its last rays of light upon the village, causing the beautiful ancient buildings to appear as though they were draped in a layer of gold
พระอาทิตย์ตกแดดจัดแสงสว่างครั้งสุดท้ายของหมู่บ้านทำให้อาคารโบราณที่สวยงามน่าดูราวกับว่าพวกเขาถูกห่อด้วยทองคำ
  Bei Feng handed over the fare and, dragging two bulky trunks, stepped onto the green stone-paved path
Bei Feng ส่งมอบค่าโดยสารและลากสองลำต้นขนาดใหญ่ก้าวเข้าสู่เส้นทางที่ปูด้วยหินสีเขียว
  Numerous hawkers lined both sides of the street, selling the local delicacies
ร้านขายของชำมากมายเรียงรายอยู่ทั้งสองด้านของถนนขายของอร่อยพื้นเมือง
On the street, groups of tourists gathered to look at the various souvenirs
บนถนนกลุ่มนักท่องเที่ยวรวมตัวกันเพื่อดูของที่ระลึกต่างๆ
  Bei Feng noticed that some things had changed in the village compared to how it used to be two years ago
Bei Feng สังเกตเห็นว่ามีบางอย่างเปลี่ยนแปลงไปในหมู่บ้านเมื่อเทียบกับที่เคยเป็นเมื่อสองปีก่อน
Currently, the village was more prosperous and appeared more bustling with people
ปัจจุบันหมู่บ้านมีความเจริญรุ่งเรืองและปรากฏตัวขึ้นเรื่อย ๆ
There were also more Western-style bungalows erected all over the place
นอกจากนี้ยังมีบังกะโลสไตล์ตะวันตกที่สร้างขึ้นทั่วทุกแห่ง
  Bei Feng conveniently purchased some daily necessities, vegetables and cooking ingredients as he passed by the shops
Bei Feng สามารถซื้อสิ่งจำเป็นในชีวิตประจำวันผักและส่วนผสมในการทำอาหารได้ทุกอย่างในขณะที่เขาเดินผ่านร้านค้า
  As he walked, the buildings on the side of the street grew increasingly sparse and, gradually, gave way to muddy paths and tall trees
ขณะที่เขาเดินอาคารที่ด้านข้างของถนนก็ค่อยๆเบาบางลงเรื่อย ๆ และค่อยๆเลือนรางไปตามเส้นทางที่เต็มไปด้วยโคลนและต้นไม้สูง
Bei Feng stepped off the wide, green stone pavement onto a small path which was overgrown with weeds
Bei Feng ก้าวออกจากทางเท้าหินสีเขียวบนเส้นทางเล็ก ๆ ที่รกกับวัชพืช
  After walking along the small path for over 10 minutes, a Qing-style four-block mansion finally came into view
หลังจากเดินไปตามเส้นทางเล็ก ๆ นานกว่า 10 นาทีคฤหาสน์สี่ชั้นของควิงก็เข้ามาในมุมมอง
That was his home
นั่นคือบ้านของเขา
  Bei Feng’s true home
บ้านที่แท้จริงของ Bei Feng
      ED/N: Bei Feng = 北风 = Northern Wind
ED / N: เบย Feng = 北风 = ลมเหนือ
ตอนต่อไป
comments