Chapter 8 Chapter 8
บทที่ 8 บทที่ 8
1: Saginrawa and Saminsadi (1) “Amang1!” The young mermaid excitedly called as she ran through the door
1: Saginrawa และ Saminsadi (1) "Amang1!" นางเงือกสาวตื่นเต้นเรียกขณะที่เธอวิ่งผ่านประตู
She was so happy to what she had found
เธอมีความสุขกับสิ่งที่เธอพบ
In her palm laid an egg of Lambanang-tubig
ในปาล์มของเธอวางไข่ของ Lambanang - tubig
She stopped abruptly when she felt that the egg in her hands began beating furiously
เธอหยุดทันทีทันใดเมื่อรู้สึกว่าไข่ในมือของเธอเริ่มเต้นอย่างคึกคัก
Through her widening eyes, she watched the egg as the golden lines around its surface shined brighter increasingly while the tentacles at the bottom wrapped tightly on her little hand
ผ่านสายตาที่ขยับขยายของเธอเธอมองไข่เป็นเส้นสีทองรอบพื้นผิวของมันส่องสว่างขึ้นในขณะที่หนวดที่ด้านล่างห่ออย่างแน่นบนมือเล็ก ๆ ของเธอ
It then slowly spread out like a budding flower
จากนั้นก็ค่อยๆแผ่กระจายออกไปเหมือนดอกตูม
By the middle of the budding egg was a tiny form
ช่วงกลางของไข่ดาวเป็นรูปเล็ก ๆ
It looked like a mermaid but in thumb size figure
ดูเหมือนนางเงือก แต่มีขนาดนิ้วหัวแม่มือ
From head to tail, its color was that of the bright marigold, while its very fine hair was instead pure white
จากหัวถึงหางสีของมันคือดอกดาวเรืองที่สดใสในขณะที่เส้นผมที่ละเอียดมากแทนสีขาวบริสุทธิ์
It has two long fins on its back and they’re giving off a different kind of glow
มันมีสองครีบยาวที่ด้านหลังและพวกเขากำลังให้ออกเรืองแสงที่แตกต่างกัน
Sarikit held the little being next to her face to look at it closely and found it slowly starting to move
Sarikit จับตัวเล็ก ๆ ไว้ข้างหน้าเพื่อมองไปที่มันอย่างใกล้ชิดและพบว่ามันเริ่มช้า ๆ
It stretched out its small arms and peeked at her
มันยื่นแขนเล็ก ๆ ออกและจ้องมองเธอ
Its eyes were quite huge for its small head
ดวงตาของมันค่อนข้างใหญ่สำหรับหัวเล็ก ๆ ของมัน
“Sarikit!” The little mermaid heard a tiny voice
"Sarikit!" นางเงือกน้อยได้ยินเสียงเล็ก ๆ
It was like a gentle stream of water
มันเหมือนกับน้ำที่ไหลลื่น
“Saginrawa…” whispered Sarikit to herself
"Saginrawa ... " Sarikit กระซิบตัวเอง
Then, there was a glaring light! At the end of the corridor, an approaching figure of Maalam, the Healer, could be seen
แล้วมีแสงจ้า!
He noticed the curious light coming from a room so he made his way to it
เขาสังเกตเห็นแสงสว่างแปลก ๆ ที่ออกมาจากห้องเพื่อให้เขาเดินเข้าไปหามัน
He was stuck dumb in the middle of opening the door as he found Sarikit immediately
เขาถูกจับเป็นใบ้อยู่ตรงกลางระหว่างที่เปิดประตูทันทีที่พบ Sarikit ทันที
She was kneeling on the floor and a strange light could be seen swirling around her
เธอนั่งคุกเข่าอยู่บนพื้นและมีแสงแปลก ๆ หมุนวนรอบตัวเธอ
“Lambanang-tubig,” he said to himself
"Lambanang-tubig" เขาพูดกับตัวเอง
“An imprinting is taking place
"การประทับตรากำลังเกิดขึ้น
” On the rocky area, Roselda was laughing heartily at the young merman
"ในบริเวณที่เป็นหิน, Roselda หัวเราะอย่างเต็มที่ที่หนุ่มมอร์แมน
He really ate everything inside the paper bag that she brought
เขากินจริงๆทุกอย่างภายในถุงกระดาษที่เธอนำมา
“Earlier, you seemed hesitant to eat those bread
"ก่อนหน้านี้คุณลังเลที่จะกินขนมปังเหล่านั้น
But now, look, nothing’s left,” the young woman shook the paper bag in front of Managat
แต่ตอนนี้มองไม่เห็นอะไรเลย "หญิงสาวคนหนึ่งจับถุงกระดาษไว้หน้า Managat
The merman could only smile
มอร์แมนสามารถยิ้มได้เท่านั้น
He was being teased by the mortal girl
เขาถูกเด็กหญิงคนหนึ่งล้อเลียน
“My apologies, I couldn’t help myself,” he laughed quite abashed
"ฉันขอโทษฉันไม่สามารถช่วยตัวเอง" เขาหัวเราะไม่สบายใจมาก
The two guffawed, but suddenly, the young merman jolted
ทั้งสองหัวเราะคิกคักขึ้น แต่ทันใดนั้นหนุ่มมอร์แมนก็โกรธ
He felt an eye catching glow coming from his small bag
เขารู้สึกว่าตากำลังจับเรืองแสงมาจากกระเป๋าเล็ก ๆ ของเขา
He inserted his hand inside and took out the egg of Lambanang-tubig
เขาสอดมือเข้าไปด้านในและเอาไข่ออกจาก Lambanang-tubig
(TL: Author really used ‘felt’ not ‘saw’) Roselda quietened herself
(TL: ผู้เขียนใช้จริงๆ 'รู้สึก' ไม่ใช่ 'เห็น') Roselda เงียบตัวเอง
She saw the merman holding something that looked like a silvery stone with a golden line that spiraled from the top to the bottom, but the bottom area still has something like tentacles that were somewhat moving
เธอเห็นว่านายเฮอร์แมนถือสิ่งที่ดูคล้ายหินสีเงินที่มีเส้นสีทองหมุนวนจากด้านบนถึงด้านล่าง แต่พื้นที่ด้านล่างยังมีสิ่งที่คล้ายกับหนวดที่เคลื่อนไหวอยู่บ้าง
The girl stepped aside as Managat laid it between them
เด็กหญิงคนนี้ก้าวออกจากกันขณะที่ Managat วางไว้ระหว่างพวกเขา
It then sunk its tentacles into the crevices of the rocks
จากนั้นก็จมลงในรอยแยกของหิน
“What is that thing?” her voice sounded terrified
"อะไรคือสิ่งนั้น?" เสียงของเธอฟังดูน่ากลัว
“Don’t be afraid, Eda
อย่ากลัวเลยนะ Eda
It’s just an egg
มันเป็นแค่ไข่
” Said the merman
"นายเมอร์แมนกล่าว
An egg, repeated Roselda in her mind
ไข่ Roselda ซ้ำในใจของเธอ
But eggs didn’t look like that
แต่ไข่ไม่ได้มีลักษณะเช่นนั้น
But soon enough, the two found themselves dumbstruck
แต่ไม่ช้าก็เร็วทั้งสองพบว่าตัวเองเป็นใบ้
The glowing golden lines on the egg shined brighter as the surface gradually separated as if cracking; it gradually opened out like a blooming flower
เส้นสีทองเรืองแสงบนไข่สว่างขึ้นเมื่อพื้นผิวค่อยๆแยกออกจากกันราวกับการแตกร้าว
Roselda felt a mixture of fear and curiosity on this scene
Roselda รู้สึกว่าส่วนผสมของความกลัวและความอยากรู้อยากเห็นในฉากนี้
Fear because she can’t understand the thing that’s happening in front of her eyes and curiosity for it was a mystery to her
กลัวเพราะเธอไม่สามารถเข้าใจสิ่งที่เกิดขึ้นต่อหน้าสายตาเธอและอยากรู้อยากเห็นว่ามันเป็นความลึกลับของเธอ
She didn’t even notice that she had even bent down to watch it closely
เธอไม่ได้สังเกตเห็นว่าเธอได้งอลงเพื่อดูอย่างใกล้ชิด
From the center of the egg, even though the young girl deemed it to be really a flower instead, she saw a small human-shaped figure―merman, she corrected herself
ตั้งแต่กลางไข่ถึงแม้เด็กสาวคนนี้จะถือว่าเป็นดอกไม้จริงๆ แต่เธอเห็นร่างมนุษย์รูปตัวเล็ก ๆ ตัวเล็ก ๆ เธอแก้ไขตัวเอง
It has a blue body but the hair was pure white
มันมีลำตัวสีน้ำเงิน แต่ผมสีขาวบริสุทธิ์
The tail was of a bright blue hue and behind the small figure, she saw two still folded fins
หางเป็นสีฟ้าสดใสและอยู่ด้านหลังรูปเล็ก ๆ เธอเห็นครีบที่พับเก็บได้สองอัน
The little creature gradually moved
สิ่งมีชีวิตเล็ก ๆ ค่อยๆขยับ
It stretched its small arms and yawned
มันยืดแขนเล็ก ๆ และโหยหา
Then, it opened up its eyes
จากนั้นก็เปิดตาขึ้น
“Roselda
“Roselda
” Chapter 8
"บทที่ 8
2: Saginrawa and Saminsadi (2) “Roselda,” the girl heard her name being called in her mind but it seemed coming from far away
2: Saginrawa และ Saminsadi (2) "Roselda" ผู้หญิงคนนี้ได้ยินชื่อเธอถูกเรียกในใจ แต่ดูเหมือนว่าจะมาจากที่ไกล ๆ
She suddenly turned to Managat
เธอก็หันไปหา Managat
“Did you hear that?” The merman knitted his brows, wondering
"คุณได้ยินหรือยัง?" นายเมอร์แมนถักคิ้วของเขาไว้
“What?” “Someone called my name
"มีอะไร?" "มีคนเรียกชื่อฉัน
” Roselda replied
"Roselda ตอบ
“I didn’t hear anything
"ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย
” The young merman’s face was plastered with confusion as he shook his head in response, but then he suddenly realized what’s happening
"ใบหน้าของนายหนุ่มถูกฉีกขาดด้วยความสับสนขณะที่เขาส่ายหัวของเขาตอบสนอง แต่แล้วเขาก็ตระหนักถึงสิ่งที่เกิดขึ้น
“Imprinting! It’s imprinting to you, Eda
“Imprinting!
” The girl was still obviously confused
"เด็กหญิงยังคงสับสนอยู่
She didn’t understand the merman
เธอไม่เข้าใจแม่มด
“Imprinting?” She repeated as she looked towards the egg once again
"พิมพ์?" เธอย้ำขณะที่เธอมองไปที่ไข่อีกครั้ง
But the small merman was no longer there; instead, it’s hovering in front of her face
แต่นายเล็ก ๆ ไม่มีอยู่อีกต่อไป
“Saminsadi!” called Roselda, unconsciously
"Saminsadi!" เรียกว่า Roselda โดยไม่รู้ตัว
At that instant, they were covered with a blinding light that also immediately dissipated
ในเวลานั้นพวกเขาถูกปกคลุมไปด้วยแสงที่ส่องสว่างทันที
When Managat opened his eyes again, he saw Roselda was still sitting while the Lambanang-tubig flew, darting around her
เมื่อเปิดตาอีกครั้งเขาก็เห็น Roselda นั่งอยู่ขณะที่ Lambanang-tubig บินหนีไปรอบ ๆ ตัวเธอ
He didn’t expect this outcome
เขาไม่ได้คาดหวังผลนี้
Typically, Lambanang-tubig would imprint those water creatures only
โดยปกติแล้ว Lambanang-tubig จะประทับตราสิ่งมีชีวิตบนน้ำเหล่านั้นเท่านั้น
He only just found out that it can also imprint to a mortal life
เขาเพิ่งค้นพบว่ามันสามารถประทับตราชีวิตมรรตัยได้
“Managat, what happened?” asked the surprised girl
"การจัดการสิ่งที่เกิดขึ้น?" หญิงสาวประหลาดใจถาม
“You’ve been a part of a wonderful phenomenon, Eda
"คุณเป็นส่วนหนึ่งของปรากฏการณ์ที่ยอดเยี่ยม Eda
” The merman answered her with joy
"เดอะเมอร์แมนตอบเธอด้วยความปิติยินดี
“The imprinting is a sacred bond or agreement between two entities
"การประทับเป็นพันธะศักดิ์สิทธิ์หรือข้อตกลงระหว่างสองหน่วยงาน
It serves as vows that both of you are forever connected in the same spirit
ทำหน้าที่เป็นคำสัตย์สาบานว่าทั้งสองท่านเชื่อมต่อตลอดเวลาด้วยจิตวิญญาณเดียวกัน
That means you’re both connected in mind and in soul
นั่นหมายความว่าคุณทั้งคู่มีส่วนเกี่ยวข้องในใจและในชีวิต
No matter what you think or feel, it can also know and perceive
ไม่ว่าคุณจะคิดหรือรู้สึกยังไงก็สามารถรู้และรับรู้
” The merman pointed at the Lambanang-tubig
"นายแมร์แมนชี้ไปที่ Lambanang-tubig
“It is now a part of you
"ตอนนี้เป็นส่วนหนึ่งของคุณแล้ว
” (TL: Oh, so there’s no contracted beasts? Huehue!) Roselda couldn’t understand her feelings
"(TL: โอ้ววววววววววววววววววววววววววววววววววววววววว!) Roselda ไม่เข้าใจความรู้สึกของเธอ
Her emotions grew more and more intense
อารมณ์ของเธอเริ่มรุนแรงขึ้นเรื่อย ๆ
She couldn’t even relate the merman’s words to what’s happening
เธอไม่สามารถแม้แต่จะพูดถึงคำพูดของ merman ต่อสิ่งที่เกิดขึ้น
She seemed to have become more confused by his explanation
เธอดูเหมือนจะสับสนมากขึ้นจากคำอธิบายของเขา
The girl spread her palm then the little creature landed there
หญิงสาวแผ่กระจายฝ่ามือของเธอแล้วสิ่งมีชีวิตเล็ก ๆ ลงไปที่นั่น
“What do you call them, Managat?” Roselda inquired
"สิ่งที่คุณเรียกพวกเขา Managat?" Roselda ถาม
“We call them Lambanang-tubig
"เราเรียกพวกเขาว่า Lambanang-tubig
A familiar
คุ้นเคย
” he answered
" เขาตอบ
“Like a pet?” She asked
"ชอบสัตว์เลี้ยง?" เธอถาม
“More than a pet,” strongly corrected Managat
"มากกว่าสัตว์เลี้ยง" แก้ไขการจัดการอย่างมาก
“They also have their own minds and emotions
"พวกเขายังมีจิตใจและอารมณ์ของตนเอง
They understand well
พวกเขาเข้าใจดี
And they are the gentlest of creatures
และพวกเขาเป็นสัตว์ที่อ่อนโยน
” Roselda carried the Lambanang-tubig next to her face
"Roselda เอา Lambanang-tubig ติดกับใบหน้าของเธอ
It tenderly caressed her in response
มันกอดเธอตอบสนอง
“Saminsadi, that’s his name
"Saminsadi นั่นคือชื่อของเขา
” Managat fondly watched the mortal girl and also the Lambanang-tubig, who’s darting all over the girl while giving out a funny sound and chirping
"Managat ชอบดูเด็กผู้หญิงที่ตายแล้วและ Lambanang-tubig ผู้ซึ่งเลื้อยไปทั่วหญิงสาวในขณะที่ให้เสียงตลกและเจี๊ยก ๆ
“Sarikit!” The old healer swiftly approached the position of the little mermaid
"Sarikit!" หมอเก่าเข้าหาตำแหน่งของนางเงือกตัวน้อย
“Amang!” called the mermaid
"Amang!" เรียกว่านางเงือก
“Look, I’ve found a Lambanang-tubig
"ดูสิฉันพบ Lambanang-tubig
” The little Lambanang-tubig flew around Maalam adoringly
"Lambanang-tubig บินไปรอบ ๆ Maalam อย่างน่ารัก
She kissed him on the cheek before returning to Sarikit
เธอจูบเขาที่แก้มก่อนที่จะกลับไปที่ Sarikit
“That, I can see,” answered the old man
"ฉันจะเห็นได้" ชายชราคนหนึ่งตอบ
The Lambanang-tubig was rarely found nowadays since it needed a century for an egg to hatch
Lambanang-tubig ไม่ค่อยพบในปัจจุบันเพราะต้องใช้ไข่เป็นเวลานานนับศตวรรษ
Sarapay was the last mermaid that he knew who found the eggs of such creatures; but when she died, the healer wasn’t able to find them on her keepsake
Sarapay เป็นนางเงือกตัวสุดท้ายที่รู้ว่าใครเป็นคนพบไข่ของสิ่งมีชีวิตเหล่านั้น
They suddenly disappeared
พวกเขาก็หายตัวไป
But now, the little one in front of him has just met one
แต่ตอนนี้เด็กน้อยคนหนึ่งที่หน้าเขาเพิ่งได้พบกัน
“Where did you find it, child?” “By the garden,” Sarikit replied while playing with the small fairy
"คุณหาได้ที่ไหนที่ลูก?" "ตามสวน" Sarikit ตอบขณะเล่นกับนางฟ้าขนาดเล็ก
In the garden? Surprised, the healer secretly wondered
ในสวน?
Most of the time, the eggs of such fairies were hidden in areas that would be difficult to reach and a garden, such from the palace, couldn’t have been a hiding place for such eggs
ส่วนใหญ่เวลาที่ไข่ของนางฟ้าดังกล่าวถูกซ่อนอยู่ในพื้นที่ที่จะเข้าถึงได้ยากและสวนเช่นจากพระราชวังไม่สามารถเป็นที่หลบซ่อนสำหรับไข่ดังกล่าวได้
Sarapay, was this a sign that you’re still looking after us? Mang Berto was one of the villagers who strongly believed in engkanto1
Sarapay นี่เป็นสัญญาณว่าคุณยังคงดูแลเราหรือไม่?
He lived alone in his kubo2
เขาอาศัยอยู่คนเดียวใน kubo2 ของเขา
His wife has been long gone while their children have their own family already
ภรรยาของเขาหายตัวไปในขณะที่ลูก ๆ ของพวกเขามีครอบครัวของตัวเองอยู่แล้ว
He was the only one left in his place
เขาเป็นคนเดียวที่เหลืออยู่ในสถานที่ของเขา
He didn’t want to leave their home for he grew up and learned so much here
เขาไม่อยากออกจากบ้านเพราะเขาโตขึ้นและเรียนรู้ที่นี่มาก
The kubo housed his precious memories of her
kubo เก็บความทรงจำที่มีค่าของเขาไว้
Today, he was walking back home from the farm that he inherited from his late parents and that he has been patiently farming for so long
วันนี้เขากำลังเดินกลับบ้านจากฟาร์มที่เขาได้รับมาจากบิดามารดาผู้ล่วงลับไปแล้วและเขาได้รับการเพาะปลูกอย่างอดทนมาเป็นเวลานาน
On his back laid the bundles of saba3 banana
บนหลังของเขาวางชุดของ saba3 กล้วย
These served as his daily food since it’s all he can afford
เหล่านี้ทำหน้าที่เป็นอาหารประจำวันของเขาเนื่องจากทั้งหมดที่เขาสามารถจ่ายได้
He walked very fast not only because it’s already getting dark but also because his long route home will pass near the rocky area, which was believed to be the home of engkanto and lost souls
เขาเดินเร็วมากไม่เพียงเพราะมันมืดไปแล้ว แต่ก็เป็นเพราะเส้นทางที่เขาเดินทางกลับบ้านจะผ่านไปใกล้กับบริเวณที่เป็นหินซึ่งเชื่อกันว่าเป็นบ้านของ engkanto และดวงวิญญาณที่สูญหายไป
He, amongst all, believed this
เขาเชื่อในสิ่งนี้
Time may have already passed but he will always remember
เวลาอาจผ่านไปแล้ว แต่เขาจะจำได้เสมอ
As he continued walking, he heard laughter somewhere
ขณะที่เขาเดินต่อไปเขาได้ยินเสียงหัวเราะอยู่ที่ไหนสักแห่ง
He was immediately frightened and walked even much faster
เขาก็ตกใจและเดินเร็วยิ่งขึ้น
Shortly afterwards, he saw a light exuded from the rocky place
ไม่นานหลังจากนั้นเขาก็เห็นแสงที่แผ่ออกจากที่ที่มีหิน
He could no longer stop his panic and fear
เขาไม่สามารถหยุดความหวาดกลัวและความกลัวได้อีกต่อไป
He frightfully ran the remaining distance to his kubo
เขาวิ่งหนีไปยังคุโบน่าอย่างน่ากลัว
———— 1Engkanto – from Spanish word ‘encanto’ (incantation or charm); a Philippine mythological creature synonymous to fairies, fays, nymphs, deities, gods or goddesses who are believed to be guarding the seas, rivers, forests, trees and mountains
---- 1Engkanto - จากคำภาษาสเปน 'encanto' (มนต์หรือมนต์เสน่ห์);
They are also associated with dark beings that bring sickness and bad luck
พวกเขายังเกี่ยวข้องกับสิ่งมีชีวิตที่มืดที่นำความเจ็บป่วยและความโชคร้าย
2Kubo – a hut or a nipa hut; a traditional house for Filipinos which is usually made from light materials like wood or bamboos and nipa palm (Nypa fruticans) for the roof
2Kubo - กระท่อมหรือกระท่อม nipa;
This way it is easier to be moved around (bayanihan)
วิธีนี้จะง่ายกว่าที่จะถูกย้ายไปรอบ ๆ (bayanihan)
3Saba – cardaba banana; a variety of banana in the Philippines and an ideal ingredient in cooking
3Saba - กล้วยตุ๊กตาบาร์บาร่า;