Chapter 7 Chapter 7
บทที่ 7 บทที่ 7
1: Feet and Tail (1) “Very good
1: เท้าและหาง (1) "ดีมาก
Everything is falling according to my plan
ทุกอย่างตกลงไปตามแผนของฉัน
All that is left is to wait
สิ่งที่เหลืออยู่ก็คือรอ
” Someone was patiently watching the bubble floating ahead
"มีคนอดทนดูฟองลอยไปข้างหน้า
Inside of this bubble, one can see the image of a mermaid, the Head Maayo, lying down on the huge shell
ด้านในของฟองนี้จะเห็นภาพของนางเงือกหัว Maayo นอนลงบนเปลือกหอยใหญ่
This someone was very pleased with this picture of sorrow
คนนี้รู้สึกยินดีเป็นอย่างยิ่งกับภาพแห่งความเศร้าโศกนี้
For a long time, it had wished to end the life of this mermaid being projected in its front
เป็นเวลานานก็มีหวังที่จะจบชีวิตของนางเงือกนี้ถูกคาดการณ์ไว้ในด้านหน้าของ
She was the very reason, the wick that ended and depraved its own fate
เธอเป็นคนที่มีเหตุผลมากไส้ตะเกียงที่จบลงและทำร้ายตัวเอง
And finally, this someone can gradually feel the fulfillment of its greatest desire, revenge
และในที่สุดคนนี้ก็จะค่อยๆรู้สึกถึงการบรรลุเป้าหมายของการแก้แค้นที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
Managat was still feeling distressed, so he fled away again from the palace and now he’s sitting on the rocky area where he previously talked with a mortal girl named Eda
ผู้จัดการก็ยังคงรู้สึกลำบากอยู่ดังนั้นเขาจึงหนีออกไปจากพระราชวังและตอนนี้เขากำลังนั่งอยู่บนพื้นที่ที่เป็นหินซึ่งก่อนหน้านี้เขาเคยคุยกับเด็กหญิงชื่อ Eda
Now that he remembered her, he can’t help smiling
ตอนนี้เขาจำเธอได้เขาไม่สามารถยิ้มได้
That mortal girl has a unique allure
สาวน้อยคนนั้นมีเสน่ห์ที่เป็นเอกลักษณ์
She has a different kind of beauty compared with the mermaids from their kingdom
เธอมีความงามที่แตกต่างกันเมื่อเทียบกับนางเงือกจากอาณาจักรของพวกเขา
He couldn’t explain but he thought that her attractiveness was of a special kind
เขาไม่สามารถอธิบายได้ แต่เขาคิดว่าความดึงดูดใจของเธอเป็นเรื่องพิเศษ
At that moment, he also wondered if the girl was thinking of him, too
ในขณะนั้นเขายังสงสัยว่าผู้หญิงคนนั้นกำลังคิดถึงเขาหรือไม่
He smiled again and shook his head
เขายิ้มอีกครั้งและส่ายหัว
What was he thinking? He couldn’t believe himself
เขาคิดอะไร?
A mortal and a merman like him can never be together
มนุษย์และมนุษย์เหมือนเขาไม่สามารถอยู่ร่วมกันได้
Instead, he reminded himself that their Head Maayo was still presently under a serious illness
เขาเตือนตัวเองว่าหัว Maayo ของพวกเขายังอยู่ภายใต้การเจ็บป่วยที่รุนแรง
He laid his eyes to the horizon at the place where the sun was setting and unconsciously held the gemstone on the necklace that he was wearing
เขาเงยหน้าขึ้นมองไปที่ขอบฟ้าในสถานที่ที่ดวงอาทิตย์ตั้งอยู่และเก็บอัญมณีไว้บนสร้อยคอที่เขาใส่
This was the gift given to him by Sarapay, Maalam’s lover, when Managat was still little
นี่คือของขวัญที่เขาได้รับจาก Sarapay คนรัก Maalam เมื่อ Managat ยังน้อยอยู่
Just like Maalam, his father, she was also a healer and together, they both served the Head Maayo and the merfolks
เช่นเดียวกับมาลามพ่อของเขาเธอยังเป็นผู้เยียวยาและร่วมกันพวกเขาทั้งสองได้ทำงานที่หัว Maayo และ merfolks
She was a good mother, an ever thoughtful and always the understanding one
เธอเป็นแม่ที่ดีมีไหวพริบและมีความเข้าใจเสมอ
But she’s often inside the palace; if not, she’d be looking for and gathering materials and ingredients for the cure of various ailments
แต่เธอมักจะอยู่ภายในพระราชวัง
But though she couldn’t be with him all the time, he was still cared for as if she was his real parent
แต่แม้ว่าเธอจะไม่ได้อยู่กับเขาตลอดเวลา แต่เขาก็ยังได้รับความห่วงใยราวกับว่าเธอเป็นพ่อแม่ที่แท้จริง
However, one day, a tragic news arrived to Maalam’s family
อย่างไรก็ตามวันหนึ่งข่าวเศร้ามาถึงครอบครัวของมาลาม
His father was summoned first to the palace and the Head Maayo was the one who delivered the bad news to him
พ่อของเขาถูกเรียกตัวไปที่พระราชวังและหัวหน้า Maayo เป็นคนส่งข่าวร้ายให้เขา
Sarapay was killed
Sarapay ถูกฆ่าตาย
According to a witness, she was caught through a fisherman’s fishing net
ตามพยานเธอถูกจับผ่านประมงของชาวประมงสุทธิ
And when the fisherman learned that he caught a mermaid, he deliberately killed her
และเมื่อชาวประมงรู้ว่าเขาจับนางเงือกเขาจงใจฆ่าเธอ
No one was able to find the body of Sarapay afterwards
หลังจากนั้นก็ไม่มีใครสามารถหาร่างของ Sarapay ได้
Only her fins’ remains were found when the rescuers reached the scene
เฉพาะครีบของเธอ 'ยังคงพบเมื่อผู้ช่วยชีวิตมาถึงที่เกิดเหตุ
Many believed that she was already devoured by the sharks
หลายคนเชื่อว่าเธอถูกกินฉลามแล้ว
Maalam fell in great misery because of this tragedy and since then, he has been preaching Managat that the mortals were vile and ruthless; that they were all evil creatures and never again will there be peace between the Lawodnons1 and the mortals
Maalam ตกอยู่ในความทุกข์ยากที่ดีเพราะโศกนาฏกรรมครั้งนี้และตั้งแต่นั้นมาเขาได้รับการเทศน์ Managat ว่ามนุษย์มีความชั่วร้ายและไร้ความปรานี;
However, Managat thought that there has been misunderstanding towards the mortals as the mortals have towards to his likes
อย่างไรก็ตาม Managat คิดว่ามีความเข้าใจผิดต่อปุถุชนในขณะที่มนุษย์มีต่อสิ่งที่เขาชอบ
Once again, the young merman’s fingers ran through the gemstone
อีกครั้งหนึ่งนิ้วของ merman หนุ่มวิ่งผ่านอัญมณี
Mother, please help me, he called in his mind
แม่ช่วยช่วยหน่อยได้ไหม?
I couldn’t stand my second mother to perish, too
ฉันไม่สามารถยืนแม่ที่สองของฉันพินาศได้เช่นกัน
A rustle has interrupted his pondering
เสียงกรอบแกรบขัดจังหวะการขบคิดของเขา
He suddenly became nervous
เขาก็กลายเป็นประสาท
He was about to jump into the water when he heard his name being called
เขากำลังจะกระโดดลงไปในน้ำเมื่อได้ยินชื่อเขาถูกเรียก
“Managat!” Chapter 7
"การจัดการ!" บทที่ 7
2: Feet and Tail (2) “Managat!” It was a voice of a woman
2: ฟุตและหาง (2) "Managat!" มันเป็นเสียงของผู้หญิงคนหนึ่ง
When he looked around he found Eda, the mortal girl
เมื่อเขามองไปรอบ ๆ เขาก็พบว่า Eda เด็กหญิงผู้ตาย
She was smiling sweetly at him as if she was so happy to see him
เธอยิ้มกับเขาอย่างหวานราวกับว่าเธอมีความสุขมากที่ได้เห็นเขา
She’s also carrying a paper bag
เธอยังถือถุงกระดาษ
“You’re leaving so soon? I even just got here
"คุณจะออกไปเร็ว ๆ นี้?
” She greeted him while closing in to his seat
"เธอทักทายเขาขณะที่ปิดลงไปที่ที่นั่งของเขา
“I just thought…” the merman couldn’t continue what he’s about to say because the girl had directly sat beside him
"ฉันแค่คิดว่า ... " merman ไม่สามารถพูดต่อสิ่งที่เขากำลังจะพูดได้เพราะผู้หญิงคนนี้นั่งตรงข้างเขา
Her feet was bared which she dipped into the water
เท้าของเธอหลุดออกไปซึ่งเธอจุ่มลงไปในน้ำ
“You thought?” urged Roselda as she looked at him intently
"คุณคิดว่า?" กระตุ้น Roselda ขณะที่เธอมองเขาอย่างตั้งใจ
“Nothing,” was all he could say
"ไม่มีอะไร" คือทั้งหมดที่เขาสามารถพูดได้
“Nothing?” repeated the girl
"ไม่มีอะไร?" หญิงสาวซ้ำ
“Are you sure?” He silently watched the mortal girl
"คุณแน่ใจหรือ?" เขาเฝ้าดูเด็กหญิงคนนั้นอย่างเงียบ ๆ
“You’re no longer talking again,” Roselda said
"คุณไม่ได้พูดอะไรอีกแล้ว" Roselda กล่าว
“When we last met, you’re also very quiet
"เมื่อเราเจอกันครั้งสุดท้ายคุณก็เงียบมาก
Is there any problem?” The young woman noticed that her merman friend has some heavy burden on him
มีปัญหาหรือไม่ "หญิงสาวสังเกตเห็นว่าเพื่อนของเธอมีภาระหนักบางอย่างกับเขา
Once again, he silently stayed next to her
อีกครั้งเขาเงียบอยู่ข้างๆเธอ
Or was he really like this? She didn’t know the answer to that question
หรือว่าเขาเป็นแบบนี้จริงๆหรือ?
But she felt he needed some companion, someone to talk to, right now
แต่เธอรู้สึกว่าเขาต้องการเพื่อนบางคนที่จะพูดคุยกับตอนนี้
“Whatever your problem maybe, I’ll always listen to you,” she said
"ไม่ว่าปัญหาของคุณอาจจะเป็นยังไงฉันก็จะฟังคุณเสมอ" เธอกล่าว
A long silence followed her words
ความเงียบที่ยาวนานตามคำพูดของเธอ
Only the waves hitting the rocks could be heard
เฉพาะคลื่นที่กระทบหินเท่านั้นที่สามารถได้ยินได้
In the distance, a predator bird could be seen
ในระยะไกลจะเห็นนกล่านก
It was flying in circles over one part of the water and seemed to be surveying something
มันบินอยู่ในวงกลมมากกว่าหนึ่งส่วนของน้ำและดูเหมือนจะสำรวจบางสิ่งบางอย่าง
Shortly, it swiftly dived down and into the water
ในไม่ช้าพุ่งตัวลงไปในน้ำ
When it came up, a big fish was stashed by its beak
เมื่อมันขึ้นมาปลาใหญ่ถูกเก็บไว้ที่ตัวของมัน
Only after that scene, the merman next to her finally spoke again
หลังจากที่เกิดเหตุนั้น merman ที่อยู่ข้างๆเธอก็พูดขึ้นมาอีกครั้ง
“What will you do if you found out that one of your loved ones is in the brink of her death?” he asked
"คุณจะทำอย่างไรถ้าคุณพบว่าคนที่คุณรักกำลังใกล้ตาย?" เขาถาม
Roselda was surprised at his question
Roselda รู้สึกประหลาดใจที่คำถามของเขา
She hasn’t thought of such event before
เธอไม่ได้คิดถึงเหตุการณ์ดังกล่าวมาก่อน
In fact, she felt frightened upon hearing it
ในความเป็นจริงเธอรู้สึกกลัวเมื่อได้ยินมัน
She didn’t know what to say
เธอไม่รู้ว่าจะพูดอะไร
“Maybe, if there’s any way I can save her, I’ll do it,” after a while, the girl answered
"บางทีถ้ามีวิธีใดที่ฉันสามารถช่วยเธอได้ฉันจะทำอย่างนั้น" หลังจากนั้นสาวตอบ
“What if you don’t know what that method of saving her is?” the young merman asked back
"ถ้าคุณไม่ทราบว่าวิธีการของการประหยัดของเธอคืออะไร?" หนุ่ม merman ถามกลับ
The girl thought once again, but she didn’t know what to say next
หญิงสาวคิดอีกครั้ง แต่เธอไม่ทราบว่าจะพูดอะไรต่อไป
“If that’s so, then maybe I’ll try to find someone who can help me
"ถ้าเป็นเช่นนั้นบางทีฉันจะพยายามหาคนที่สามารถช่วยฉันได้
” “What if no one can help and there’s really no other way?” The hopelessness in the merman’s voice was now being reflected
"" ถ้าไม่มีใครสามารถช่วยได้และไม่มีทางอื่นอีกแล้ว "ความสิ้นหวังในเสียงของเมอร์แมนกำลังถูกสะท้อนออกมา
Roselda laid her hand on his friend’s own hands
Roselda วางมือบนมือเพื่อนของเขา
They were like wet rubber under her touch but still she managed to squeeze it gently
พวกเขาชอบยางเปียกภายใต้สัมผัสของเธอ แต่ก็ยังเธอสามารถบีบเบา ๆ
“Managat, everything has a way
"ผู้จัดการทุกอย่างมีวิธี
If something has really no way out then maybe it has a reason
ถ้าบางสิ่งบางอย่างไม่มีทางออกแล้วบางทีมันอาจจะมีเหตุผล
But you need to always remember, everything has its way
แต่คุณต้องจำไว้เสมอทุกอย่างมีทางของมัน
Maybe this way is just a bit hard to find, but still there’s something we can always do
บางทีวิธีนี้เป็นเพียงเล็กน้อยยากที่จะหา แต่ก็ยังมีบางสิ่งบางอย่างที่เราสามารถทำได้
” The merman looked at the tender eyes of the girl
"นายวิลเลี่ยมมองไปที่ดวงตาของเด็กผู้หญิง
He saw from them the girl’s compassion; they were still full of hope
เขาเห็นความเมตตาจากเด็กผู้หญิง
He secretly smiled to himself
เขาแอบยิ้มให้ตัวเอง
A mortal was being sympathetic to him; of all of creatures
มนุษย์กำลังเห็นใจเขา
If these people were really vile, what was this girl showing him, then? “Thank you,” said Managat
ถ้าคนเหล่านี้เป็นคนเลวจริงๆเด็กผู้หญิงคนนี้แสดงให้เขาเห็นด้วย?
“What you said is true, Eda
"สิ่งที่คุณพูดนั้นเป็นความจริง Eda
I have to try to find a way and help
ฉันต้องพยายามหาทางช่วยเหลือ
” The girl was smiling once again
"สาวนั้นยิ้มอีกครั้ง
For the first time, the merman called her name and was no longer any honorifics
เป็นครั้งแรกที่ merman เรียกชื่อเธอและไม่ได้รับเกียรติใด ๆ
“Don’t be sad any longer then
"อย่าเสียใจไปอีกแล้ว
Come, eat
มากิน
” Roselda opened her paper bag
"Roselda เปิดถุงกระดาษของเธอ
It has something inside and Managat believed it was some human diet
มีบางอย่างอยู่ภายในและ Managat เชื่อว่าเป็นอาหารของมนุษย์
But the smell it gave off was really amazing and for a merman it gave a different feeling to him
แต่กลิ่นมันให้ออกเป็นที่น่าตื่นตาตื่นใจจริงๆและสำหรับ merman มันให้ความรู้สึกที่แตกต่างกับเขา
When they were under the water, their sense of taste was their primary sensation
เมื่อพวกเขาอยู่ใต้น้ำความรู้สึกของพวกเขาคือความรู้สึกหลักของพวกเขา
But over here, in the surface, it’s different
แต่ที่นี่ในผิวมันแตกต่างกัน
“Try it,” the young girl grabbed a piece from inside her bag
"ลองดูสิ" เด็กสาวหยิบชิ้นส่วนจากภายในกระเป๋าของเธอ
Its shape was round and elongated, and on its top were three long holes
รูปร่างมันกลมและยาวและด้านบนมีสามรูยาว
In those holes, the merman could see something purple, its stuffing
ในหลุมเหล่านั้น merman สามารถมองเห็นสิ่งที่เป็นสีม่วง
He took it with wonder
เขาเอามันด้วยความประหลาดใจ
“We call that bread,” Roselda said
"เราเรียกว่าขนมปัง" Roselda กล่าว
The amazement was virtually visible with the merman’s reactions
ความประหลาดใจแทบจะมองเห็นได้จากปฏิกิริยาของ merman
“That’s really delicious
"อร่อยจริงๆ
Try it
ลองมัน
” Managat hesitantly drew the thing that the girl called ‘bread’ near to his mouth but then he stopped
"ผู้จัดการลังเลดึงสิ่งที่ผู้หญิงเรียกว่า 'ขนมปัง' ใกล้กับปากของเขา แต่แล้วเขาก็หยุดลง
He turned to the mortal
เขาหันไปหามนุษย์
Roselda laughed
Roselda หัวเราะ
“Don’t worry; it has no poison
อย่ากังวล
” She also took out some bread from the paper bag and ate it
"เธอหยิบขนมปังออกจากถุงกระดาษและกินมัน
He might be hesitant but the merman was still able to take a bite from the bread
เขาอาจจะลังเล แต่แมร์แมนยังคงสามารถที่จะกัดจากขนมปัง
It’s hard but also soft at the same time
มันยาก แต่ยังอ่อนในเวลาเดียวกัน
He couldn’t understand how it could be like this but he was enjoying its taste
เขาไม่เข้าใจว่ามันจะเป็นอย่างไร แต่เขาชอบรสชาติของมัน
He bit once more and another one
เขาอีกครั้งและอีกครั้ง
He didn’t even notice that he has eaten the whole thing
เขาไม่ได้สังเกตเห็นว่าเขาได้กินสิ่งทั้งปวง
Roselda was enjoying as she watched Managat’s reactions
Roselda กำลังสนุกกับการดูปฏิกิริยาของ Managat
On his face, the trace of great fascination with what he’s eating was deeply etched
บนใบหน้าของเขาร่องรอยของความหลงใหลที่ดีกับสิ่งที่เขากินถูกฝังลึก
He seemed to have just tasted such a wonderful food for the first time
ดูเหมือนเขาจะได้ลิ้มรสอาหารเลิศรสเป็นครั้งแรก
“Lady―Eda,” he corrected himself, “do I have dirt on my face?” Roselda laughed once again
"เลดี้ - เอด้า" เขาแก้ไขตัวเองว่า "ฉันมีสิ่งสกปรกบนใบหน้าหรือ?" Roselda หัวเราะอีกครั้ง
“There’s none, Managat
"ไม่มีใคร, Managat
You’re just fun to watch
คุณสนุกไปกับการดู
Here, it’s all for you
ที่นี่ทุกอย่างสำหรับคุณ
” The young woman handed over the paper bag which was accepted with great gusto by young merman
"หญิงสาวคนนี้ได้ส่งมอบถุงกระดาษซึ่งเป็นที่ยอมรับจากความเมตตาที่ยิ่งใหญ่ของหนุ่มเมอร์แมน
“Rabalya!” A masked merman rushed into the dark room
"Rabalya!" Merman สวมหน้ากากวิ่งเข้าไปในห้องมืด
His body up to his tail was filled with marks, while on its head rested a huge head of a decapitated snake eel
ร่างของเขาขึ้นไปที่หางของมันเต็มไปด้วยเครื่องหมายขณะที่หัวของมันวางหัวขนาดใหญ่ของปลาไหลงูตัดหัว
He looked like a monster at first glance
เขามองเหมือนมอนสเตอร์ได้อย่างรวดเร็วก่อน
“Well, your suspicions are correct; Head Maayo has really contracted a serious illness
"ข้อสงสัยของคุณถูกต้อง;
The Dalit-Kamingawan
Dalit-Kamingawan
It’s the talk in the whole kingdom
เป็นเรื่องที่พูดกันทั่วทั้งอาณาจักร
” The mermaid took something from one of the container present there and then approached a wicker vessel made from mosses
"นางเงือกเอาของจากภาชนะที่มีอยู่ในนั้นแล้วก็เดินเข้าหาเรือจักสานที่ทำจากมอส
That vessel gave a shadow of light
เรือลำนั้นให้แสงเงา
She threw inside the thing she was holding and the light from the vessel intensified
เธอโยนเข้าไปในสิ่งที่เธอถืออยู่และแสงจากเรือก็ทวีความรุนแรงขึ้น
“It’s starting, Askala,” she said, looking at the merman that just entered
"มันเริ่มต้นที่ Askala" เธอกล่าวมองไปที่ merman ที่เพิ่งเข้ามา
“But I still couldn’t understand how it was done
"แต่ฉันยังไม่เข้าใจว่ามันเกิดขึ้นได้อย่างไร
It’s contradictory to my investigations
เป็นการขัดแย้งกับการสืบสวนของฉัน
I’m sure there’s got to be accomplices
ฉันแน่ใจว่าจะต้องเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด
” She wandered her eyesight around inside this small and dark room
"เธอเดินรอบดวงตาข้างในห้องมืดและมืดนี้
In the dim light, one can find different shapes of containers and vessels stacking from the floor up to the very top
ในแสงสลัวสามารถหารูปทรงที่แตกต่างกันของภาชนะบรรจุและเรือซ้อนจากพื้นขึ้นไปด้านบนมาก
Inside these were various ingredients and materials for a particular cure
ภายในเหล่านี้มีส่วนผสมต่างๆและวัสดุสำหรับการรักษาโดยเฉพาะอย่างยิ่ง
She spent a few years to gather all of them, but many were still missing
เธอใช้เวลาไม่กี่ปีในการเก็บรวบรวมทั้งหมด แต่หลายคนก็ยังขาดหายไป
“Watch vigilantly, Askala! There’s worse to come!” She said gravely
ดูอย่างระมัดระวัง, Askala!
She hoped she’s not yet too late
เธอหวังว่าเธอยังไม่สายเกินไป
She have to gather the three final ingredients as soon as possible, she reminded herself secretly
เธอต้องรวบรวมสามส่วนผสมสุดท้ายโดยเร็วที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้เธอนึกถึงตัวเองอย่างลับๆ