Chapter 4 Chapter 4 – A Certain Chemical Company’s Intern’s Day (2) ‘Huh?’ The strange flow of stardust was converging on her clothes
บทที่ 4 บทที่ 4 - วันฝึกงานของ บริษัท เคมีบางแห่ง (2) 'Huh?' กระแสของ Stardust ลุกลามเข้าหาเสื้อผ้าของเธอ
Free electrons, from all corners, were pouring in and it even took the stardust that he had driven out earlier
อิเล็กตรอนอิสระจากทุกมุมลุกขึ้นและแม้แต่หยิบละอองดาวที่เขาขับออกไปก่อนหน้านี้
‘Woah, there’s way too much gathered
'ว้าวมีวิธีรวบรวมกันมากเกินไป
’ Ignorant of the imminent danger she was in, the woman was engrossed in her book
"ไม่รู้เรื่องอันตรายที่ใกล้เข้ามาผู้หญิงบุกรุกเข้าไปในหนังสือของเธอ
Based on the amount he was seeing, if she were to reach out for a handle, she would feel at least three times the static shock that he had experienced earlier
ขึ้นอยู่กับจำนวนเงินที่เขาได้เห็นถ้าเธอจะเอื้อมมือจับเธอจะรู้สึกอย่างน้อยสามครั้งที่ช็อตคงที่ที่เขาเคยมีประสบการณ์มาก่อน
Although the stardust wasn’t entirely his fault, he couldn’t help but feel responsible
แม้ว่าละอองดาวไม่ได้เป็นความผิดของเขา แต่เขาก็ไม่สามารถช่วยได้
Of course, it was not because this woman was stunningly beautiful
แน่นอนว่านี่ไม่ใช่เพราะผู้หญิงคนนี้สวยมาก
‘Hmph
‘ฮึ่ม
This is DEFCON Level 1 of the static electricity world
นี่เป็น DEFCON ระดับ 1 ของโลกไฟฟ้าสถิตย์
Yup, this is very dangerous
Yup นี่เป็นเรื่องที่อันตรายมาก
’ Jungwu looked around as he recognized the danger, then cleared his throat
Jungwu มองไปรอบ ๆ ขณะที่จำได้ว่าเป็นอันตรายจากนั้นก็คลายคอของเขา
Chuga chuga clack chuga chuga The train made familiar noises as it leisurely ran its course on the rails
รถไฟ Chuga chuga chuga chuga รถไฟทำให้เกิดเสียงที่คุ้นเคยขณะวิ่งสบาย ๆ บนรางรถไฟ
‘…’ Jungwu focused on trying to come up with a solution
'... ' Jungwu มุ่งมั่นที่จะพยายามหาแนวทางแก้ปัญหา
The chemical knowledge that was embedded into his brain cells and his optic nerves worked together to provide a molecular biologists’ unique observation which magnified and showed the composition of the ‘static electricity bomb’
ความรู้ทางเคมีที่ฝังอยู่ในเซลล์สมองและเส้นใยประสาทของเขาทำงานร่วมกันเพื่อให้การสังเกตที่เป็นเอกลักษณ์ของนักชีววิทยาระดับโมเลกุลที่ขยายและแสดงองค์ประกอบของ 'การระเบิดด้วยไฟฟ้าสถิตย์'
The elemental stars, which were wound like chains, appeared all over his vision on the fibers’ surface
ดาวฤกษ์ธาตุซึ่งมีรูปร่างคล้ายโซ่ก็ปรากฏขึ้นทั่วพื้นผิวของเส้นใย
‘CO…NH…CH… if the amides are this closely linked together, there is a high likelihood that charges can accumulate due to friction
'CO ... NH ... CH ... ถ้า amides มีการเชื่อมโยงกันอย่างใกล้ชิดกันมีโอกาสสูงที่ค่าใช้จ่ายจะสะสมได้เนื่องจากแรงเสียดทาน
’ The nylon was the root of the problem
ไนลอนเป็นรากเหง้าของปัญหา
It was somewhat similar to the phenomenon where women who wore stockings had their skirt sticking on it because of the static electricity
มันค่อนข้างคล้ายกับปรากฏการณ์ที่ผู้หญิงที่สวมถุงน่องมีกระโปรงของพวกเขาติดกับมันเพราะไฟฟ้าสถิตย์
‘But that shouldn’t be enough to create a static explosion
'แต่นั่นไม่ควรจะเพียงพอที่จะสร้างการระเบิดแบบคงที่
Wait
รอ
NA…O…Si?’ Jungwu’s eyes shone as he found the transparent chemical stuck here and there in the gaps between the fibers
NA ... O ... Si? 'สายตาของ Jungwu ส่องลงขณะที่เขาพบว่ามีสารเคมีโปร่งใสติดอยู่ที่นี่และมีช่องว่างระหว่างเส้นใย
The stardust floating nearby clung onto this chemical then twitched as if they would explode any moment
ละอองดาวลอยใกล้เคียงกับสารเคมีตัวนี้แล้วกระตุกราวกับว่ามันจะระเบิดได้ทุกขณะ
‘Was it you?’ The chemical that so easily snatched up the free electrons was sodium silicate
เป็นสารเคมีที่ดูดซับอิเล็กตรอนอิสระได้ง่ายคือโซเดียมซิลิเกต
If enough were to be stuck on clothes and made alkaline from an ionic reaction, then it would become a great material to attract free electrons
ถ้าพอจะติดอยู่บนเสื้อผ้าและทำให้เกิดอัลคาไลน์จากปฏิกิริยาไอออนิกมันก็จะกลายเป็นวัสดุที่ดีในการดึงดูดอิเล็กตรอนอิสระ
In addition, this would make the clothes stiffer than usual, so the coat’s debut as a ‘static electricity bomb’ was a foregone conclusion
นอกจากนี้สิ่งนี้จะทำให้เสื้อผ้าแข็งขึ้นกว่าปกติดังนั้นการเปิดตัวของเสื้อโค้ทเป็น "การระเบิดด้วยกระแสไฟฟ้าสถิตย์" จึงเป็นข้อสรุปที่ควรบอก
‘Neutralizing the ions take priority
'การทำ Neutralizing ไอออนให้ความสำคัญ
If it’s sodium silicate, just sprinkling some water right now will have some effect
ถ้าเป็นโซเดียมซิลิเกตเพียงแค่การพรมน้ำบางส่วนในตอนนี้จะมีผลบางอย่าง
’ Jungwu was worrying over how he would communicate this solution that would take the threat from DEFCON Level 1 to DEFCON Level 5, when the woman looked up from her papers
Jungwu กังวลว่าเขาจะสื่อสารกับทางออกนี้ซึ่งจะเป็นภัยคุกคามจาก DEFCON ระดับ 1 ถึง DEFCON Level 5 เมื่อผู้หญิงมองขึ้นมาจากเอกสารของเธอ
‘Hic
‘เอิ๊ก
’ Her large, clear eyes, which did not have double eyelids, were looking his way
ตาที่ชัดเจนและใหญ่ซึ่งไม่ได้มีเปลือกตาคู่กำลังมองหาทางของเขา
Her look seemed to say, ‘Why do you keep staring at me?
รูปลักษณ์ของเธอดูเหมือนจะพูดว่าทำไมคุณถึงจ้องมองที่ฉัน
’ “Ah, th…
'"อ่า ...
” Jungwu panicked because as much as he was preoccupied with his chemical world, the fact of the matter was that he had intensely stared at her, to the point he felt he should apologize
"Jungwu ตื่นตระหนกเพราะเท่าที่เขาหมกมุ่นอยู่กับโลกของสารเคมีของเขาความเป็นจริงของเรื่องคือการที่เขาได้อย่างเข้มข้นจ้องที่เธอถึงจุดที่เขารู้สึกว่าเขาควรจะขอโทษ
Jungwu pointed towards her hand
Jungwu ชี้ไปที่มือของเธอ
“Be careful of static electricity
ระวังไฟฟ้าสถิตย์
” “What?” “When you get off the station, you should sprinkle some water over your outerwear and pat it down a bit
"" อะไรล่ะ? "" เมื่อคุณออกจากสถานีคุณควรจะราดน้ำไว้ใต้เสื้อกันหนาวของคุณและลูบมันลงเล็กน้อย
My goodness, your clothes are so stiff…” The train arrived at a station, so people were starting to move around hurriedly
ความดีของฉันเสื้อผ้าของคุณแข็งจัง ... "รถไฟมาถึงสถานีเพื่อให้ผู้คนเริ่มขยับตัวไปอย่างรีบร้อน
Jungwu was swept along by the crowd
Jungwu ถูกกวาดไปตามฝูงชน
‘What is he talking about?’ Boyoung Song was confused by what the man said to her
"เขากำลังพูดถึงอะไร" Boyoung Song รู้สึกสับสนกับสิ่งที่ผู้ชายพูดกับเธอ
She looked for where he had gone to, but finding a person on the subway that one had met casually, was no easy feat
เธอมองหาที่ซึ่งเขาได้ไป แต่การหาคนที่อยู่บนรถไฟใต้ดินที่ได้พบกับลวก ๆ ไม่ใช่เรื่องง่ายเลย
Whirr– She tried to forget about it and go back to her papers when the phone in her purse rang
Whirr- เธอพยายามจะลืมเรื่องนี้และกลับไปที่กระดาษตอนที่โทรศัพท์อยู่ในกระเป๋าของเธอ
When she took it out, the caller ID showed her company sunbae*, Dong-gil Lee
เมื่อเธอถอดมันออก ID ผู้โทรก็แสดงให้เห็นว่าเธอเป็นพี่ชายของ บริษัท * Dong-gil Lee
– Beep! “Yes, Sunbae
- เสียงเตือน!
” – Where are you? On your way to work? “I’m on the subway
" - คุณอยู่ที่ไหน?
” – Boyoung, are you really? “When I was in Munich I took the subway every day
"Boyoung, คุณเป็นจริงเหรอ?
” – Seeing that you’ve taken to ‘Cosplaying as a Commoner’, your father’s been saying to get involved in the management…
"- เห็นว่าคุณได้เข้าสู่" Cosplaying as a commoner "พ่อของคุณเคยพูดถึงการมีส่วนร่วมในการบริหารจัดการ ...
“Sunbae
“รุ่นพี่
” Boyoung Song knit her eyebrows
"Boyoung Song ถักคิ้วไว้
“If it’s small talk like this then hang up
"ถ้าพูดเรื่องเล็ก ๆ แบบนี้ล่ะ
I am busy
ฉันกำลังยุ่ง
” – Uh-hut! Wait
"- อู๊ด!
There’s something big going on
มีบางอย่างที่ใหญ่โตขึ้น
She asked with an uninterested expression
เธอถามด้วยความรู้สึกไม่สนใจ
“What is it?” – I just met the head of HR and heard of this shocking news
"มันคืออะไร?" - ฉันเพิ่งได้พบกับหัวหน้าฝ่ายทรัพยากรบุคคลและได้ยินข่าวที่น่าตกใจนี้
There’s a special hire that is parachuting into the lab
มีการจ้างพิเศษที่กระโดดร่มลงในห้องทดลอง
** “Don’t they occasionally recruit researchers?” – And don’t be surprised by what I’m about to say
** "พวกเขาไม่ได้รับสมัครนักวิจัยเป็นครั้งคราวหรือ?" และอย่าแปลกใจกับสิ่งที่ฉันจะพูด
On top of that, they said Dr
ด้านบนพวกเขากล่าวว่าดร
Seung-guk Chun selected this person himself
Seung-guk Chun เลือกคนนี้ด้วยตัวเอง
Boyoung So’s eyes were wide open despite the warning in advance to not be surprised
Boyoung ดังนั้นดวงตาเปิดกว้างแม้จะมีการเตือนล่วงหน้าเพื่อไม่ต้องแปลกใจ
“Dr
“ดร
Chun? There’s been no news from him for 6 months ever since he’d left saying that this is his sabbatical year
จุน?
When did he come back?” – Hold up
เขากลับมาเมื่อไหร่ "- ยกขึ้น
I didn’t get the chance to ask that much
ฉันไม่ได้มีโอกาสที่จะถามมากนัก
Should we go to HR to dig up some more info? We could go for brunch at the cafe in front afterward
เราควรไปที่ HR เพื่อขุดข้อมูลเพิ่มเติมหรือไม่?
“Forget it
"ลืมไปเถอะ
Let me ask them myself
ให้ฉันถามตัวเอง
” – Wa-wait! Boyou… Blip
"- Wa-wait!
Boyoung Song placed her phone in her purse then returned to reading the paper
Boyoung Song วางโทรศัพท์ไว้ในกระเป๋าแล้วกลับไปอ่านกระดาษ
[Next Generation’s Biocode] It was a scientific paper that Seung-guk Chun had written towards the end of his stay at Heidelburg’s Biochemistry Center in Germany
[Next Generation's Biocode] นี่เป็นเอกสารทางวิทยาศาสตร์ที่ Seung-guk Chun เขียนขึ้นเมื่อสิ้นการเข้าพักที่ศูนย์ชีวเคมีของไฮเดลเบิร์กในประเทศเยอรมนี
It held a theory that was regarded as exceptional even today, more than ten years later
มันถือทฤษฎีที่ได้รับการยกย่องว่าเป็นพิเศษแม้วันนี้มากกว่าสิบปีต่อมา
‘The person Dr
'คนที่เป็นหมอ
Chun had scouted himself? I need to see this person soon
จุนได้ตระเวนดูตัวเอง?
’ Maybe because she hoped Dr
บางทีอาจเป็นเพราะเธอหวังว่า Dr
Chun would return, Boyoung Song had resolved on committing herself even more to the study
Chun จะกลับมา Boyoung Song ได้ตัดสินใจที่จะเข้าร่วมการศึกษามากขึ้น
She went back to focusing on the next paragraph in the paper
เธอกลับไปจดจ่ออยู่กับวรรคถัดไปในหนังสือพิมพ์
While reading, she pressed herself against the wall on reflex when the subway train shook
ขณะที่อ่านหนังสือเธอก็กดตัวเองเข้ากับกำแพงสะท้อนเมื่อรถไฟใต้ดินสั่น
Just as she did, she felt the spark from static electricity and was taken by surprise
เธอรู้สึกเหมือนจุดประกายจากไฟฟ้าสถิตย์และรู้สึกประหลาดใจ
“Are you alright, student?” “I’m alright, ma’am
"คุณไม่เป็นไร, นักเรียน?" "ฉันไม่เป็นไร, แหม่ม
” She couldn’t help but smile at the fact that the elderly lady regarded her as a student
"เธอไม่สามารถจะยิ้มได้ แต่ความจริงที่ว่าหญิงชราถือว่าเธอเป็นนักเรียน
Well, if you thought about it, she was at the age where many people would still be studying
ถ้าคุณคิดถึงเรื่องนี้อยู่ในวัยที่หลาย ๆ คนยังคงเรียนอยู่
At 26, one could easily be regarded as a graduate student
เมื่ออายุ 26 ปีนักเรียนสามารถเข้าศึกษาได้
However, she had already been a full-fledged researcher for a full year
อย่างไรก็ตามเธอเป็นนักวิจัยเต็มรูปแบบเต็มปีแล้ว
She bowed to the elderly lady to indicate her gratitude then bit on the finger that was still stinging from the shock
เธอโค้งคำนับให้แก่หญิงชราคนหนึ่งเพื่อแสดงความกตัญญูของเธอแล้วรั้งนิ้วที่ยังคงเหน็บจากอาการช็อก
‘This is why I hate winter
'นี่เป็นเหตุผลที่ฉันเกลียดฤดูหนาว
’ She stared at her hand absentmindedly then tilted her head as she remembered the odd words from earlier
"เธอจ้องเขม็งไปที่มือของเธออย่างไม่หยุดนิ่งแล้วเอียงศีรษะขณะที่จำคำพูดแปลก ๆ จากที่เคย
You mean to tell me that he predicted this? “That makes no sense
คุณหมายถึงที่จะบอกฉันว่าเขาคาดการณ์นี้หรือไม่?
” Boyoung Song shook her head
"Boyoung Song ส่ายหัว
She went back to reading the paper quietly
เธอเดินกลับไปอ่านหนังสืออย่างเงียบ ๆ
But before long, she was disrupted by a loud ruckus coming from the other side of the crowd on the train
แต่ไม่นานก่อนหน้านี้เธอก็ถูกรบกวนด้วยเสียงสับสนที่ดังมาจากอีกฟากหนึ่งของฝูงชนบนรถไฟ
“Uwaaah! I don’t like it! Let’s go home, Mommy
“Uwaaah!
” “Hey, over there! Let’s be quiet around here
"" เฮ้ย!
” The child was crying loudly
"เด็กร้องไห้เสียงดัง
Other passengers on the train were upset from the noise
ผู้โดยสารคนอื่น ๆ บนรถไฟรู้สึกไม่สบายใจจากเสียงดัง
The crying broke her concentration and made her skin crawl
การร้องไห้ทำให้ความเข้มข้นของเธอลดลงและทำให้ผิวของเธอคลานขึ้น
Boyoung Song decided she couldn’t read another word and took her eyes off the paper
Boyoung Song ตัดสินใจว่าเธอไม่สามารถอ่านคำอื่นได้และเอาตาของเธอออกจากกระดาษ
It was difficult enough to try and read the paper in a quiet setting, and to force reading it now would only make her head hurt
มันเป็นเรื่องยากพอที่จะลองอ่านกระดาษในที่เงียบสงบและบังคับให้อ่านตอนนี้จะทำให้หัวของเธอเจ็บ
She lowered her head to sort out the insides of her purse and noticed Dong-gil’s text on her phone
เธอก้มศีรษะขึ้นเพื่อซ่อนกระเป๋าเงินของเธอและสังเกตข้อความจาก Dong-gil ในโทรศัพท์ของเธอ
[Don’t ask HR and instead, ask me over some tea
อย่าถามพนักงาน แต่ขอถามฉันเกี่ยวกับชาบ้าง
10 o’clock at the lounge, OK? Also, check out this mug shot of the parachuter ] A picture that looked like it was taken at a personnel records bureau came up on her phone
เวลา 10 นาฬิกาที่เลานจ์ใช่มั้ย?
‘Oh? This face…?’ – Jungwu was staring at the wailing kid with a sorry expression
‘โอ้?
The child looked to be around 5 years old
เด็กอายุประมาณ 5 ปี
“I’m so sorry
"ฉันขอโทษ
My son has eczema
ลูกชายของฉันมีอาการกลาก
” The mother kept apologizing for her child’s behavior
แม่ก็ยังคงขอโทษต่อพฤติกรรมของลูก
When the kid repeatedly scratched his arm, she told him to stop
เมื่อเด็ก ๆ ขยับแขนซ้ำเธอก็บอกให้เขาหยุด
The kid kept crying as he scratched and the mother stopped him, telling him that he was going to get a scar
เด็กร้องไห้ขณะที่เขาเกาและแม่หยุดเขาบอกเขาว่าเขากำลังจะได้รับรอยแผลเป็น
The kid then threw a tantrum for which he was chided by the mother
จากนั้นเด็กก็โยนความโกรธที่เขาถูกตำหนิโดยแม่
‘Talk about rinse and repeat
พูดคุยเกี่ยวกับการล้างและทำซ้ำ
’ Jungwu felt for the kid who couldn’t adjust to the subway environment, but he didn’t know what to say
Jungwu รู้สึกสำหรับเด็กที่ไม่สามารถปรับตัวให้เข้ากับสภาพแวดล้อมของสถานีรถไฟใต้ดินได้ แต่เขาไม่รู้ว่าจะพูดอะไร
However, that didn’t change the fact that the child was the source of the noise
แต่ที่ไม่ได้เปลี่ยนความจริงที่ว่าเด็กเป็นแหล่งที่มาของเสียง
“Harumph!” An elderly man, who was reading the newspaper, sent a contemptuous look towards the two
"Harumph!" ชายสูงวัยคนหนึ่งกำลังอ่านหนังสือพิมพ์ส่งภาพดูน่ารังเกียจไปทางทั้งสอง
“What’s so special about eczema? Regardless of whether you are an adult or a child, you should learn some public etiquettes
"มีอะไรพิเศษเกี่ยวกับแผลเปื่อย?
Damn them government bastards for removing it from the textbooks
ขอให้พวกเขากำจัดพวกมันออกจากตำราเรียน
Tsk Tsk
Tsk Tsk
” But the way he spread out his newspapers to the point of pushing off the passengers seated next to him wasn’t a good show of manners either
"แต่วิธีการที่เขากระจายออกไปหนังสือพิมพ์ของเขาไปยังจุดที่ผลักดันให้ผู้โดยสารนั่งอยู่ข้างๆเขาไม่ได้เป็นแสดงที่ดีของมารยาทอย่างใดอย่างหนึ่ง
The little kid stopped crying, but his face was frozen stiff from getting scolded by the old man
เด็กน้อยหยุดร้องไห้ แต่ใบหน้าของเขาแข็งกระด้างจากการที่ชายหนุ่มโอดครวญ
Jungwu stared at the kid without much thought when he noticed the stardust gather on top of the kid’s head
Jungwu จ้องมองไปที่เด็กโดยไม่ต้องคิดมากอะไรมากเมื่อสังเกตเห็นดาวฝุ่นที่ด้านบนศีรษะของเด็ก
It was because of his furry cotton hat
มันเป็นเพราะหมวกผ้าฝ้ายของเขา
‘Hey
‘สวัสดี
If you’re going somewhere, go to that cranky old man!’ It was not intentional
ถ้าคุณไปที่ไหนสักแห่งจงไปหาชายชราคนนั้นว่า "มันไม่ได้เจตนา
But the stardust actually gathered into his palm and then flew away
แต่ละอองดาวก็รวมตัวกันอยู่ในฝ่ามือของเขาแล้วบินหนีไป
The problem was that the few strands of hair on the old man’s head were getting caught in the stardust
ปัญหาคือผมไม่กี่เส้นที่ศีรษะของชายชรากำลังติดอยู่ในละอองดาว
‘Isn’t that strange? How did it get affected?’ Wondering what the principle behind it may be, he moved his hand here and there until the stardust hovered above the old man’s head
ไม่แปลกหรอกเหรอ?
The old man’s hair was pointing up straight as if it was struck by lightning
ผมของชายชราก็ชี้ขึ้นตรงราวกับโดนฟ้าผ่า
“Wut
“Wut
” Jungwu moved his hand to the side to make sure he wasn’t hallucinating, and the old man’s hair matched his hand movements
"Jungwu ขยับมือของเขาไปด้านข้างเพื่อให้แน่ใจว่าเขาไม่ได้ทำให้เกิดอาการประสาทหลอนและผมของชายแก่ตรงกับการเคลื่อนไหวของมือ
When the old man noticed that something was strange and lifted his head up, Jungwu quickly hid his hand
เมื่อชายชราสังเกตเห็นว่ามีอะไรแปลก ๆ และเงยหน้าขึ้น Jungwu รีบซ่อนมือ
The old man slapped his newspaper and stared around uncomfortably for a while until he finally lowered his head again
ชายชราคนหนึ่งตบหนังสือพิมพ์ของเขาและจ้องมองไปที่อึดอัดครู่หนึ่งจนกระทั่งในที่สุดเขาก็ล้มหัวลงอีกครั้ง
‘Phew
'วุ้ย
My heart
หัวใจของฉัน
’ The kid who was frozen in his seat witnessed all of this
เด็กที่ถูกแช่แข็งอยู่ในที่นั่งของเขาได้เห็นสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด
Jungwu looked at him and brought a finger to his lips and whispered, ‘Shh’
Jungwu มองไปที่เขาและเอานิ้วมาที่ริมฝีปากของเขาและกระซิบ 'Shh'
The kid shook his head up and down in big motions with a serious expression on his face, as if he regarded this as a great secret
เด็กส่ายหัวขึ้นและลงในการเคลื่อนไหวใหญ่กับการแสดงออกอย่างรุนแรงบนใบหน้าของเขาราวกับว่าเขาถือว่านี่เป็นความลับที่ยิ่งใหญ่
Jungwu returned his gaze to his hands
Jungwu กลับมองไปที่มือของเขา
‘What is up with this? Why are these free spirited free electrons listening to me? My hands don’t have sodium silicate
'อะไรขึ้นกับเรื่องนี้?
’ He tried to find an answer among his knowledge of chemistry
"เขาพยายามหาคำตอบในหมู่วิชาเคมีของเขา
The recent phenomenon could be explained as an event where the palms of his hands were temporarily charged positive[+] then changed to negative charge[-]
ปรากฏการณ์ล่าสุดสามารถอธิบายได้ว่าเป็นเหตุการณ์ที่มือของเขาถูกตั้งข้อหาชั่วคราว [+] แล้วเปลี่ยนเป็นค่าลบ [-]
In theory, it was possible
ในทางทฤษฎีก็เป็นไปได้
The reason why your hair might stand up when terrified by watching a horror movie is that bodily electrical charges are transferred to your sensories
เหตุผลที่เส้นผมของคุณอาจลุกขึ้นยืนเมื่อดูหนังสยองขวัญโดยกลัวว่าค่าใช้จ่ายทางไฟฟ้าของร่างกายจะถูกถ่ายโอนไปยังประสาทสัมผัสของคุณ
If you were able to control these electric signals even in a small way, wouldn’t it be possible to hold a small static charge on your palms? ‘Let’s try this
ถ้าคุณสามารถควบคุมสัญญาณไฟฟ้าเหล่านี้ได้แม้เพียงเล็กน้อยคุณจะไม่สามารถเก็บประจุไฟฟ้าสถิตบนฝ่ามือได้หรือไม่?
’ As he stretched out his hand, he could see the stardust gathering like a tornado
ขณะที่เขาเหยียดมือออกไปเขาจะได้เห็นการรวบรวมดาวแคระเช่นพายุทอร์นาโด
Nobody could see it, but Jungwu couldn’t help but be amazed
ไม่มีใครสามารถเห็นได้ แต่ Jungwu ไม่สามารถช่วยได้ แต่ต้องทึ่ง
‘Should I call this Sensory Control via chemical means?’ The ability to look into the molecular world was quite a shocking experience
"ฉันควรจะเรียกการควบคุมประสาทสัมผัสนี้ผ่านวิธีทางเคมีหรือไม่?" ความสามารถในการมองโลกในแง่ของโมเลกุลเป็นประสบการณ์ที่น่าตกใจ
Despite that, this newly found ability as the master of static electricity was just as wondrous
แม้จะมีที่นี้พบว่าความสามารถใหม่เป็นหลักของไฟฟ้าสถิตย์เป็นเพียงมหัศจรรย์
Jungwu had gotten the gist of things and turned his gaze to the little kid
Jungwu ได้รับความสำคัญของสิ่งต่างๆและหันไปจ้องมองเด็กเล็ก ๆ
It looked like the itchiness from eczema had subsided for the moment, and the kid was now glancing at him repeatedly with eyes full of expectations
มันดูเหมือนว่าอาการคันจากกลากได้ลดลงในขณะนี้และเด็กกำลัง glancing ที่เขาซ้ำ ๆ กับตาเต็มรูปแบบของความคาดหวัง
‘Should I do it one more time for science?’ Jungwu quietly held his hand over the old man’s head once again
'ฉันควรจะทำมันอีกครั้งสำหรับวิทยาศาสตร์?' Jungwu ยื่นมือไปที่หัวของชายชราอีกครั้ง
Eventually, he felt as if the positive ions had concentrated on his palms
ในที่สุดเขารู้สึกราวกับว่าไอออนบวกได้จดจ่ออยู่กับฝ่ามือของเขา
As the negatively charged stardust gathered from all four corners and blew winds in the nano world, the old man’s hairs responded in tandem
เมื่อดาวพฤหัสบดีที่ถูกประจุลบรวมตัวกันจากทั้งสี่มุมและเป่าลมในโลกนาโนขนของชายชราตอบโต้ควบคู่กันไป
At that moment, the subway broadcast played some advertising music
ในขณะนั้นการออกอากาศในสถานีรถไฟใต้ดินเล่นเพลงโฆษณาบางอย่าง
Na~Nana~ wahttuwariwari~ in front of Seoul City Hall, your good neighborhood dentist… ‘Dance with DOC’ is it?’*** He didn’t do it intentionally, but he couldn’t help but let his shoulders move a bit to the beat of the catchy tune
Na ~ Nana ~ wahttuwariwari ~ ที่หน้าศาลาว่าการโซล, ทันตแพทย์แถวบ้านที่ดีของคุณ ... 'เต้นรำกับ DOC' ใช่หรือไม่? '*** เขาไม่ได้ทำอย่างตั้งใจ แต่เขาไม่สามารถช่วยได้ แต่ให้ไหล่ของเขาเคลื่อนไป
Due to this, there was a huge storm brewing in the world of the stardust
ด้วยเหตุนี้มีการผลิตเบียร์พายุขนาดมหึมาขึ้นในโลกของดาวฝุ่น
The old man’s hair also started dancing
ผมของชายชราก็เริ่มเต้นด้วย
* Korean equivalent of Japanese ‘senpai’
* ภาษาเกาหลีเทียบเท่ากับ 'senpai'
People who are usually older than you and/or people who have more years/experience than you in the same industry, workplace, school, etc
คนที่มีอายุมากกว่าคุณและ / หรือคนที่มีประสบการณ์ / มีประสบการณ์มากกว่าคุณในอุตสาหกรรมเดียวกันที่ทำงานโรงเรียน ฯลฯ
** ‘Parachuting’ is a kind of mocking euphemism for how people get positions/hired due to connections with people higher up in the company ladder
** การกระโดดร่มเป็นรูปแบบการเยาะเย้ยเยาะเย้ยในเรื่องที่ผู้คนได้รับตำแหน่งหรือได้รับการว่าจ้างเนื่องจากมีการเชื่อมต่อกับบุคคลที่สูงขึ้นในบันไดของ บริษัท
Usually it means requirements/qualifications are disregarded or irrelevant due to their connections
โดยปกติแล้วจะหมายถึงข้อกำหนด / คุณสมบัติที่ไม่ได้รับการพิจารณาหรือไม่เกี่ยวข้องเนื่องจากการเชื่อมต่อ
***’Dance with Doc’ is a really famous song, a classic in Korea
*** 'Dance with Doc' เป็นเพลงที่มีชื่อเสียงมากในเกาหลี
Here’s the video link if you would like to listen to it
นี่คือลิงค์วิดีโอถ้าคุณต้องการฟัง