Chapter 5 Chapter 5 – A Certain Chemical Company’s Intern’s Day (3) ‘You guys can dance quite well
บทที่ 5 บทที่ 5 - วันฝึกงานของ บริษัท เคมีบางแห่ง (3) "พวกคุณสามารถเต้นได้ดีทีเดียว
’ Jungwu was taking in the spectacle of the stardust’s static electricity dance until the old man turned his head, to which he responded like lightning pretending he wasn’t doing anything
'Jungwu ได้รับชมการแสดงการเต้นของกระแสไฟฟ้าสถิตของ Stardust จนกระทั่งชายชราหันศีรษะไปซึ่งเขาตอบเหมือนสายฟ้าที่แกล้งทำเป็นว่าเขาไม่ได้ทำอะไร
Coincidentally, few people who were looking this way were stifling their laughter from seeing how the old man’s hair was standing straight towards the sky
บังเอิญบางคนที่กำลังมองหาวิธีนี้ได้ยับยั้งเสียงหัวเราะของพวกเขาจากการเห็นว่าผมของชายชรากำลังยืนตรงต่อท้องฟ้า
The old man said, “what’s that noise?” as he looked around
ชายชรากล่าวว่า "เสียงดังเป็นอย่างไร?" ขณะที่เขามองไปรอบ ๆ
Perhaps because of his ill-mannered conduct earlier, there wasn’t a single passenger who told the old man about his hair
บางทีอาจเป็นเพราะพฤติกรรมที่ไม่สุภาพของเขาก่อนหน้านี้ไม่มีผู้โดยสารคนใดคนหนึ่งที่บอกชายแก่เกี่ยวกับผมของเขา
– This station is Yong San, Yong San station
- สถานีนี้คือสถานียงซานสถานียองซาน
“Harumph!” The old man folded up his newspapers and stood up, getting ready to leave
"Harumph!" ชายชราคนหนึ่งพับหนังสือพิมพ์ขึ้นและลุกขึ้นพร้อมที่จะออกเดินทาง
‘Gramps, go outside and look in the mirror
'แกรมป์ออกไปข้างนอกและมองไปที่กระจก
’ The doors of the subway car opened and the old man disappeared
"ประตูรถใต้ดินเปิดออกและชายชราก็หายตัวไป
He will probably make a lot of people laugh as he walked down the street
เขาอาจจะทำให้คนจำนวนมากหัวเราะขณะเดินลงถนน
The little kid that had watched it all looked at Jungwu with a smile
เด็กเล็ก ๆ ที่เฝ้าดูมันทั้งหมดมองไปที่ Jungwu ด้วยรอยยิ้ม
“You little rascal
"คุณน้อยคนโง่
You’re not crying anymore
คุณไม่ได้ร้องไห้อีกต่อไป
” “Mmhmm
"" เอ็มมี่
That magic was fun
เวทมนต์นั้นสนุก
” “Magic?” He didn’t plan this, but as the child looked up to him, Jungwu had a surge of confidence
"เวทมนตร์?" เขาไม่ได้วางแผนเรื่องนี้ แต่เมื่อเด็กเงยหน้าขึ้นมองเขา Jungwu ก็มีความเชื่อมั่นมากขึ้น
“Eh-hem
“EH-มิ้ม
Hyung* doesn’t do something like this willy nilly but this was a special showing
ฮยอง * ไม่ได้ทำอะไรแบบนี้หรอกนะ แต่นี่เป็นการแสดงพิเศษ
” The kid’s eyes were shining with respect
ดวงตาของเด็กส่องแสงด้วยความเคารพ
“What’s your name?” “Eun-soo
"คุณชื่ออะไร?" "อึนโซ
” “Where are you headed?” “I’m going to my aunt’s house with my mom
"" คุณจะไปที่ไหน? "" ฉันจะไปบ้านป้าของฉันกับแม่ของฉัน
We’re going to eat tasty things
เรากำลังจะกินสิ่งอร่อย
” During this conversation, the child’s mom gave him a thankful look
"ในระหว่างการสนทนานี้แม่ของเด็กทำให้เขารู้สึกขอบคุณ
The kid must have gotten used to being in the subway environment, as he had a comfortable expression on his face now
เด็ก ๆ ต้องเริ่มคุ้นเคยกับสภาพแวดล้อมของสถานีรถไฟใต้ดินในขณะที่เขามีความรู้สึกสบาย ๆ บนใบหน้าของเขาตอนนี้
A moment afterwards
สักครู่หลังจากนั้น
Jungwu waved his hand at the kid as he heard the announcement for the transfer station that the train was approaching
Jungwu โบกมือไปที่เด็กขณะที่เขาได้ยินเสียงประกาศสถานีถ่ายทอดว่ารถไฟใกล้เข้ามา
“I’m getting off here
"ฉันลงที่นี่
Farewell Eun-soo
อำลาอึนซู
” “Bye
" "บาย
” He walked over to the door and looked at the map of subway routes
"เขาเดินไปที่ประตูและมองไปที่แผนที่เส้นทางรถไฟใต้ดิน
He looked at the time, which read 7:45 AM
เขามองไปที่เวลาอ่าน 7:45 น
‘After transferring, I have 3 more stations, right? If I get pushed out at the gate, I might be late
'หลังจากโอนแล้วฉันมีสถานีอีก 3 สถานีใช่มั้ย?
’ Jungwu was making up his mind to leap out as the doors opened when he felt the intimidating flow of stardusts moving towards him and turned his head
"จองวุงกำลังตัดสินใจที่จะกระโดดออกมาขณะที่ประตูเปิดออกเมื่อเขารู้สึกว่ากระแสของขีปนาวุธจู่โจมเข้าหาเขาและหันศีรษะ
The woman with the ‘explosive static electricity coat’ from earlier was approaching him
ผู้หญิงที่มี "เสื้อกั๊กไฟฟ้าสถิตย์ที่ระเบิดได้" มาก่อนหน้านี้ได้เข้าใกล้เขา
‘Shoot
'ยิง
’ He pretended he didn’t see her as he looked outside but her beautiful face that could be seen on the glass window’s reflection made him flustered
"เขาแสร้งทำเป็นว่าเขาไม่ได้เห็นเธอขณะที่มองออกไปข้างนอก แต่ใบหน้าที่สวยงามของเธอที่มองเห็นได้จากกระจกสะท้อนกระจกทำให้เขารู้สึกหงุดหงิด
It was a look that was pure without any indication of makeup
เป็นภาพลักษณ์ที่บริสุทธิ์โดยปราศจากการแต่งหน้า
She was pretty but younger than he thought
เธอดูสวย แต่อายุน้อยกว่าที่เขาคิด
She stood right next to Jungwu
เธอยืนอยู่ข้างๆ Jungwu
He distanced himself a little bit on reflex
เขาห่างจากตัวสะท้อนเล็กน้อย
“Excuse me
"ขอโทษ
” ‘Huh?’ Jungwu responded to her call by pointing to himself
"'ฮห์ฮ่ะ' Jungwu ตอบสนองต่อการเรียกร้องของเธอโดยชี้ไปที่ตัวเอง
“Are you talking to me?” “Yes, you
"คุณกำลังพูดกับฉันไหม" "ใช่คุณ
” She nodded her head as she walked one step closer to him
"เธอพยักหน้าศีรษะขณะที่เธอก้าวเข้ามาใกล้เขามากขึ้น
He thought that he should apologize if she asked ‘why did you stare at me 10-ish minutes ago’, but she asked an unexpected question
เขาคิดว่าเขาควรจะขอโทษถ้าเธอถามว่าทำไมคุณจ้องที่ฉัน 10 นาทีก่อน 'แต่เธอถามคำถามที่ไม่คาดคิด
“How did you induce static electricity with your hands?” “Excuse me?” She covered her mouth and whispered in a small voice
"คุณเหนี่ยวนำไฟฟ้าสถิตด้วยมือของคุณอย่างไร?" "ขอโทษนะ" เธอกอดปากและกระซิบด้วยเสียงเล็ก ๆ
“Just a little while ago, you moved that old man’s hair at will
"เมื่อไม่นานมานี้คุณขยับผมของชายชราไว้
” “Ah, that is
"" อ้านั่นแหล่ะ
” The train slowed down
"รถไฟชะลอตัวลง
Jungwu replied with an apologetic expression
Jungwu ตอบด้วยท่าทางขอโทษ
“I’m sorry, but I have to get off here
"ฉันขอโทษ แต่ฉันต้องลงจากที่นี่
I don’t think I will be able to explain
ฉันไม่คิดว่าฉันจะสามารถอธิบายได้
” “I’m getting off too
"ฉันก็ลุกออกไปด้วย
” “…I see
" "…ฉันเห็น
But I have to hurry off to transfer to the next train
แต่ฉันต้องรีบไปส่งต่อไปยังรถไฟขบวนถัดไป
” “I’m also transferring
"ฉันก็ย้ายไปอยู่
” Jungwu was a little scared
"Jungwu กลัวนิดหน่อย
‘What is this? Is this how pseudo religions recruit people these days?’ He briefly felt he wouldn’t really mind joining a cult with a recruiter like her, even if she asked “Do you know Tao?”*, but he quickly shook himself from the thought
'นี่คืออะไร?
While he was thinking that, she asked
ขณะที่เขากำลังคิดอย่างนั้นเธอถาม
“You are going to KG Chemical Central Laboratory right?” He had chills running down his spine
"คุณกำลังจะไป KG เคมีกลางทดลองขวา?" เขามีอาการหนาวสั่นวิ่งลงกระดูกสันหลังของเขา
Pseudo religions these days seemed to do their research before approaching their targets
ศาสนาหลอกวันนี้ดูเหมือนจะทำวิจัยของพวกเขาก่อนที่จะใกล้เป้าหมายของพวกเขา
“How did you…” “It’s not whatever you are thinking
"คุณทำได้อย่างไร ... " "ไม่ใช่อะไรที่คุณคิด
” She whipped out her employee card from her coat
"เธอเอาชนะบัตรลูกจ้างจากเสื้อโค้ทของเธอ
‘KG Chemical Central Laboratory Boyoung Song
'KG ห้องปฏิบัติการกลางเคมี Boyoung Song
’ Jungwu had to stifle himself from making a noise as he read on
"จองวาต้องยับยั้งตัวเองจากการทำเสียงดังขณะอ่าน
This company is definitely huge
บริษัท นี้มีขนาดใหญ่มาก
He had already met a coworker on the way to his first day on the job
เขาได้พบกับเพื่อนร่วมงานในวันแรกของการทำงาน
“Do you get it now?” Boyoung spoke quickly as she lowered her name tag
"คุณรู้หรือไม่?" Boyoung พูดอย่างรวดเร็วขณะที่เธอลดป้ายชื่อ
“I learned about you from the contact I have in HR, so don’t be surprised
"ฉันได้เรียนรู้เกี่ยวกับคุณจากการติดต่อที่ฉันมีใน HR จึงไม่ต้องแปลกใจ
I work at the same company as you
ฉันทำงานที่ บริษัท เดียวกับคุณ
” It hadn’t even been that many hours since he signed the contract
"นับตั้งแต่เขาเซ็นสัญญาไม่ถึงเวลานั้น
He tried to pull himself together and greeted her
เขาพยายามดึงตัวเองเข้ามาและทักทายเธอ
“Hello, I am Jungwu Han
"สวัสดีครับผม Jungwu Han
” “Yes, it’s nice to meet you, parachuter-ssi
"" ใช่ดีจังที่ได้พบคุณ parachuter-ssi
” “…Parachuter?” “Isn’t that right?” “Ah, you’re right
"" ... Parachuter? "" ไม่ถูกใช่มั้ย? "" อ้าคุณพูดถูก
” He just nodded as he remembered Dr
"เขาเพียงแค่พยักหน้าในขณะที่เขาจำได้ว่าดร
Moon’s warning
คำเตือนของดวงจันทร์
Boyoung scrutinized him carefully in a way that made him uncomfortable
Boyoung กลั่นกรองเขาอย่างระมัดระวังในลักษณะที่ทำให้เขารู้สึกอึดอัด
Honestly, he still found it hard to believe that she was a corporate employee given how she looked like a college freshman at most
สุจริตเขายังคงพบว่ามันยากที่จะเชื่อว่าเธอเป็นพนักงานของ บริษัท ที่กำหนดวิธีการที่เธอมองเหมือนนักศึกษาวิทยาลัยที่มากที่สุด
He wondered if the female employees were selected by their faces more than anything as he thought of both her and Dr
เขาสงสัยว่าพนักงานหญิงถูกเลือกโดยใบหน้าของพวกเขามากกว่าทุกอย่างที่เขาคิดว่าทั้งเธอและดร
Moon, when Boyoung Song followed up with a question
Moon เมื่อ Boyoung Song ตามมาด้วยคำถาม
“You warned me earlier about a static shock, right?” “I did?” “I am certain that you did
"คุณเตือนฉันก่อนหน้านี้เกี่ยวกับการช็อตคงที่ใช่มั้ย?" "ฉันทำ?" "ฉันแน่ใจว่าคุณได้
” *Ssst* People poured out of the doors of the subway car as they opened, and Jungwu was pushed out along with them
"* Ssst * คนรินออกมาจากประตูรถใต้ดินขณะที่พวกเขาเปิดออกและ Jungwu ถูกผลักออกไปพร้อมกับพวกเขา
Boyoung Song also followed suit
Boyoung Song ยังตามมาด้วย
“Come, tell me about it
"มาบอกฉันเกี่ยวกับเรื่องนี้
Why did you say such things
ทำไมคุณถึงพูดอย่างนั้น
” On the way to the transfer gate, Boyoung Song’s eyes burned with scholarly ardor and they beckoned him continuously for his reply
"ระหว่างทางไปประตูรับส่ง Boyoung Song ได้เผาผลาญความกระตือรือร้นด้านวิชาการและพวกเขาก็เรียกเขาอย่างต่อเนื่องเพื่อตอบคำถามของเขา
‘This is going to be difficult to just shake off
'นี่เป็นเรื่องยากที่จะหลุดออกไป
’ The principle behind it was simple
หลักการที่อยู่เบื้องหลังมันเป็นเรื่องง่าย
All he was doing was observing the movements of free electrons and saying it for what it is
สิ่งที่เขากำลังทำอยู่คือการสังเกตการเคลื่อนไหวของอิเล็กตรอนอิสระและบอกว่ามันคืออะไร
However, it was a completely different matter to communicate this to someone who could not perceive these chemical phenomenon in the same way that he could
อย่างไรก็ตามเรื่องนี้เป็นเรื่องที่แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิงในการสื่อสารกับคนที่ไม่สามารถรับรู้ถึงปรากฏการณ์ทางเคมีเหล่านี้ได้เช่นเดียวกับที่เขาทำได้
‘I could come off as some kind of lunatic if I were to explain in terms of stardusts that I can see
'ฉันสามารถออกมาเป็นคนขี้โมโหบางอย่างถ้าฉันจะอธิบายในแง่ของ stardusts ที่ฉันสามารถมองเห็น
” Is this similar to the predicament you may find yourself in if you had to explain the color and the shape of an apple to a blind person? Jungwu glanced at the ‘Explosive Static Coat’ before he spoke
"นี้คล้ายกับสถานการณ์ที่คุณอาจพบว่าตัวเองอยู่ในถ้าคุณต้องอธิบายสีและรูปร่างของแอปเปิ้ลให้คนตาบอด?
“You know that coat of yours,” He pointed at her coat as he continued “It has sodium silicate all over it
"คุณรู้ว่าเสื้อโค้ทของคุณ" เขาชี้ไปที่เสื้อของเธอขณะที่เขายังคง "มีโซเดียมซิลิเกตทั่ว
That’s probably the reason why static electricity has gathered to such a great extent over it
นั่นอาจเป็นเหตุผลที่ไฟฟ้าสถิตย์ได้รวมตัวกันไปในระดับที่ดีกว่านั้น
” “Silicate? What are you talking about?” Jungwu squinted his eyes and examined the coat more closely
"ซิลิเกต?
“I can see the Zeolite and Polycarboxylic salt… But wait, if these are all found together, weren’t they formed during the process of laundering clothes? Ah, that’s right
"ฉันสามารถมองเห็น Zeolite และ Polycarboxylic Salt ... แต่รอสักครู่ถ้าสิ่งเหล่านี้พบได้ทั้งหมดไม่ได้เกิดขึ้นระหว่างการซักผ้า?
It was the detergent
มันเป็นผงซักฟอก
” Boyoung Song’s both eyes grew wide as she heard this
"Boyoung Song ดวงตาทั้งสองข้างกว้างขึ้นเมื่อได้ยินแบบนี้
“Excuse me, parachuter
"ขอโทษฉัน, parachuter
Are you telling me I have detergent powder on my clothes, now?” “There’s not enough to be noticeable to the eye
คุณบอกว่าตอนนี้ฉันมีผงซักฟอกในเสื้อผ้าของฉันหรือไม่? "" มีไม่มากพอที่จะสังเกตเห็นได้จากสายตา
” “What a joke
"" เรื่องตลกอะไร
” As Boyoung patted down her clothes, she was at a loss for words as white detergent powders scattered into the air
"ขณะที่ Boyoung ตบหน้าเสื้อผ้าของเธอเธอก็สูญเสียคำพูดเหมือนผงซักฟอกขาวกระจัดกระจายไปในอากาศ
“Oh my
"พุทโธ่
” “Huh? I guess there was more in the lining
"" หือ?
No wonder
ไม่น่าแปลกใจ
” Jungwu nodded his head as if he had solved some puzzle
"Jungwu พยักหน้าเหมือนการแก้ปริศนา
“Occasionally, I will also make the same mistake when I run the laundry machine
"บางครั้งฉันก็จะทำผิดพลาดเหมือนกันเมื่อฉันใช้เครื่องซักผ้า
Like putting in detergent when your clothes are in the dryer
เช่นใส่ผงซักฟอกเมื่อเสื้อผ้าของคุณอยู่ในเครื่องอบผ้า
When I do, I get a hell of a scolding and beating from my mom
เมื่อฉันทำฉันได้รับนรกของการตำหนิและการตีจากแม่ของฉัน
” Despite Jungwu’s no-big-deal attitude, Boyoung Song’s pupils were shaking as if they were in an earthquake
"แม้จะมีทัศนคติที่ไม่ใหญ่มากนักของ Jungwu ก็ตามนักเรียนของ Boyoung Song ก็สั่นสะเทือนราวกับกำลังเกิดแผ่นดินไหว
Her gaze alternated between looking at Jungwu with an agitated expression and staring down at the part with detergent powder falling off of it
จ้องมองของเธอสลับไปมาระหว่างการมองไปที่ Jungwu ด้วยการแสดงออกที่กระวนกระวายและจ้องมองลงมาที่ผงซักฟอกซึ่งหลุดออกไป
“D-Dry cleaners were…” It was obvious that she was lying
"D- ซักแห้งเป็น ... " เห็นได้ชัดว่าเธอกำลังโกหก
This had clearly resulted from the actions of a household newbie who could not distinguish between dry cleaning and water based laundry
นี่เป็นผลมาจากการกระทำของสมาชิกในครัวเรือนที่ไม่สามารถแยกความแตกต่างระหว่างการทำแห้งและการซักรีดตามน้ำ
“That dry cleaning store must be a place where they use the entire container of detergent even when they are laundering just one piece of clothing
"ร้านซักแห้งนั้นต้องเป็นที่ที่พวกเขาใช้ภาชนะบรรจุผงซักฟอกทั้งหมดแม้ว่าจะซักผ้าเพียงชิ้นเดียว
Their dedication to their craft is outstanding
อุทิศตนเพื่องานฝีมือของพวกเขาเป็นที่โดดเด่น
” Jungwu was laughing hysterically inside when he noticed Boyoung Song staring at him intensely before he turned his head away
"Jungwu หัวเราะอย่างบ้าคลั่งในตอนที่เขาสังเกตเห็น Boyoung Song จ้องมองเขาอย่างเข้มข้นก่อนที่เขาจะหันศีรษะไป
The two of them went past the transfer gate and got on Line 9
ทั้งสองเดินผ่านประตูรับส่งและเข้าแถวที่ 9
It wasn’t as packed as Line 1 so he was able to get a footing and some leisure in comparison
มันไม่ได้เป็นที่บรรจุเป็นบรรทัดที่ 1 ดังนั้นเขาจึงสามารถที่จะได้รับการเดินเท้าและการพักผ่อนหย่อนใจในการเปรียบเทียบบาง
“…And about the hand – the static electricity just got really serious at some point
"... และเกี่ยวกับมือ - ไฟฟ้าสถิตย์ก็จริงจังในบางประเด็น
I didn’t induce it on my own
ฉันไม่ได้กระตุ้นด้วยตัวเอง
” “So you are telling that this is a coincidence
"" คุณบอกว่านี่เป็นเรื่องบังเอิญ
” Just as it seemed like Boyoung Song’s curiosity ended, she threw another question at him
"เหมือนกับที่ความอยากรู้อยากเห็น Boyoung Song จบลงเธอก็ถามคำถามอีกเรื่องกับเขา
“Parachuter-ssi came in due to the recommendation of Dr
"Parachuter-ssi เข้ามาเนื่องจากคำแนะนำของดร
Seung-guk Chun, right? Are you his disciple or something?” Because Dr
Seung-guk Chun ใช่ไหม?
Moon had instructed him to use Dr
ดวงจันทร์สั่งให้เขาใช้ดร
Chun as an excuse, he nodded
จุนเป็นข้ออ้างเขาพยักหน้า
As she confirmed his reply, Boyoung Song’s eyes shone brighter than before
ขณะที่เธอยืนยันคำตอบของเขาตาของ Boyoung Song สว่างขึ้นกว่าเดิม
“Where is he now? Is he alright? He just left on vacation all of a sudden and even though I wanted to visit him, I couldn’t find him on my own
"ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน?
” “I don’t really know the recent ongoings about him either
"" ฉันไม่ค่อยรู้ความเคลื่อนไหวล่าสุดเกี่ยวกับเขาอย่างใดอย่างหนึ่ง
” “Why?” “I wonder too
"" ทำไม? "" ฉันก็สงสัยเหมือนกัน
” He obviously couldn’t say anything about his circumstances regarding the contract and furthermore, he genuinely had no knowledge, so he could not give her the answer she wanted
"เขาชัดไม่สามารถพูดอะไรเกี่ยวกับสถานการณ์ของเขาเกี่ยวกับสัญญาและยิ่งไปกว่านั้นเขาก็ไม่มีความรู้อะไรเลยดังนั้นเขาจึงไม่สามารถให้คำตอบที่เธอต้องการ
“So, it’s a secret?” Boyoung Song raised her eyes to him
"ทำไมมันถึงเป็นความลับ?" Boyoung Song เงยหน้าขึ้นมองเขา
“Please tell me at least one thing
"โปรดบอกฉันอย่างน้อยหนึ่งข้อ
” “Even if you plead like that…” “Just tell me where he is at the moment
"" แม้ว่าคุณจะขอร้องเช่นนั้น ... "" บอกฉันว่าเขาอยู่ที่ไหนในตอนนี้
” “Well, he must be having a nice time somewhere
"" ดีเขาต้องมีช่วงเวลาที่ดีอยู่ที่ไหนสักแห่ง
” Boyoung Song puffed up her cheeks as she sulked from his continued rejections
"Boyoung Song พ่นแก้มขึ้นขณะที่เธอซุยๆจากการที่เค้าปฏิเสธอย่างต่อเนื่อง
She finally decided she couldn’t get anything out of Jungwu and turned her head with a “Forget it!”
ในที่สุดเธอก็ตัดสินใจว่าไม่ได้รับอะไรออกไปจาก Jungwu และหันศีรษะด้วย "ลืมมัน!"
“Yes, yes, it was strange
ใช่ใช่มันแปลกจริงๆ
He always gave the excuse that there were no seats available when I made multiple requests to get a project
เขามักจะให้อภัยว่าไม่มีที่นั่งว่างเมื่อฉันได้รับคำขอหลายรายการเพื่อรับโครงการ
But now he filled up that spot with his parachuter disciple! That detergent talk earlier was totally in the professor’s style too, the way it makes a person flustered
แต่ตอนนี้เขาเติมเต็มจุดนั้นกับสาวกของเขา!
So the disciple gets special treatment and I’m to be ignored? This pisses me off, really
ดังนั้นศิษย์ได้รับการรักษาพิเศษและฉันจะถูกละเว้น?
” “… Excuse me, Boyoung Song-ssi
"" ... ขอโทษนะ Boyoung Song-ssi
I’m still right next to you
ฉันยังคงติดกับคุณ
” “I said that for you to listen
"" ฉันบอกว่าสำหรับคุณที่จะฟัง
” “Why do I have to listen to
"ทำไมฉันถึงต้องฟัง
” “You’re my rival
"" คุณเป็นคู่แข่งของฉัน
” He didn’t know how to retort as he wasn’t sure how he was a rival to her
"เขาไม่ทราบวิธีการโต้แย้งในขณะที่เขาไม่แน่ใจว่าเขาเป็นคู่ต่อสู้กับเธอ
Boyoung Song closed her mouth and stared outside as if she wasn’t willing to talk any longer
Boyoung Song ปิดปากและจ้องมองข้างนอกราวกับว่าเธอไม่เต็มใจที่จะพูดคุยอีกต่อไป
‘Is she really angry?’ Maybe because her eyes were so round that even when she was angry, she was cute
"เธอโกรธจริงๆหรือ?" อาจจะเป็นเพราะดวงตาของเธอดูกลมกลืนมากจนแม้แต่ตอนที่โกรธเธอก็น่ารัก
She gave off the feeling of a pet dog that was disappointed from not getting a snack
เธอให้ความรู้สึกของสุนัขเลี้ยงสัตว์ที่ผิดหวังจากการไม่ได้รับขนมขบเคี้ยว
The train had arrived at Yeoido Station
รถไฟมาถึงสถานี Yeoido
Jungwu stared at the clock on the electronic guidance panel and practically leaped in surprise
Jungwu มองไปที่นาฬิกาบนแผงควบคุมอิเล็กทรอนิกส์และแทบจะกระโดดด้วยความประหลาดใจ
It was 7:57 AM
เวลา 7.32 น
He had 3 minutes left to show up as an intern
เขามีเวลาเหลืออีก 3 นาทีในการเข้ารับการฝึกงาน
As he got off at the station, Jungwu talked quickly to Boyoung Song
ขณะที่เขาออกจากสถานี Jungwu ได้พูดคุยกับ Boyoung Song อย่างรวดเร็ว
“It looks like I have to hurry
"ดูเหมือนว่าฉันต้องรีบร้อน
There’s only 3 minutes left
เหลืออีกเพียง 3 นาที
” “3 minutes?” “To show up on time for work
"3 นาที?" "แสดงให้ทันเวลาทำงาน
” “You just need to show up by 9 o’clock
"" คุณต้องแสดงเวลา 9 โมงเช้า
” Boyoung Song had the ‘you got it wrong’ expression
"Boyoung Song มีนิสัยที่คุณพูดผิด
Jungwu got on the escalator first and turned back
Jungwu ขึ้นบันไดเลื่อนก่อนและหันกลับ
“No, let me explain
"ไม่ให้ฉันอธิบาย
” Jungwu was trying to tell her about leaving a good first impression on an intern’s first day when he was surprised by what he saw on her coat
"Jungwu พยายามจะบอกเธอเกี่ยวกับการสร้างความประทับใจครั้งแรกในวันแรกของการฝึกงานเมื่อรู้สึกประหลาดใจกับสิ่งที่เขาเห็นในเสื้อคลุมของเธอ
The stardusts had gathered like clouds as people brushed past her
ฝุ่นละอองดาวได้รวมตัวกันเหมือนเมฆเมื่อมีคนเดินผ่านมา
“DEFCON Level 1
"DEFCON ระดับ 1
” “What?” Boyoung Song yelped a little as she was hit with a spark from the static electricity as she tried to grab the escalator rail
"" อะไรเหรอ? "Boyoung Song ร้องเสียงดังขณะที่เธอโดนกระแทกจากกระแสไฟฟ้าสถิตขณะที่เธอพยายามจะจับรางบันไดเลื่อน
“Ow ow
"Ow ow
Damn it! This again?” As she shook the pain off on her hand in annoyance, she momentarily lost her balance and was tilting over when Jungwu stretched out his hand towards her on reflex
ประณาม!
BZZT Their hands met and static electricity flowed between the two of them
BZZT มือของพวกเขาได้พบกับไฟฟ้าคงที่ไหลระหว่างทั้งสองของพวกเขา
Boyoung Song yelled once again and Jungwu, who was flustered, exchanged glances as they stood still for a moment in silence
Boyoung Song ตะโกนอีกครั้งหนึ่งและจองวุงผู้ซึ่งกำลังวุ่นวายก็เปลี่ยนสายตาขณะยืนนิ่งเงียบ ๆ
“… Th-Thank you
"... ขอบคุณครับ
” “No problem
" "ไม่มีปัญหา
” Jungwu had grabbed her hand tightly unlike his usual self
"จุงวูคว้ามือแน่นไม่เหมือนกับตัวเองตามปกติ
He flinched as he stared down at that hand
เขาหงุดหงิดขณะที่เขาจ้องมองที่มือข้างหนึ่ง
The free electrons were coming off her coat and were transferring over to his hand
อิเล็กตรอนอิสระกำลังหลุดออกจากเสื้อคลุมของเธอและกำลังถ่ายโอนไปยังมือของเขา
‘Don’t come here
อย่ามาที่นี่
Shoo
ชุ
’ Jungwu quickly let go then spoke
'จองวารีบรีบไปแล้วพูด
“When you get outside, please take care of that static electricity coat first
"เมื่อคุณออกไปข้างนอกโปรดดูแลเรื่องไฟฟ้าสถิตที่เกิดขึ้นก่อน
” “It seems like I should
"" ดูเหมือนว่าฉันควรจะ
” “Also, please leave your laundry to an expert
"" นอกจากนี้โปรดทิ้งเสื้อผ้าของคุณไว้กับผู้เชี่ยวชาญ
” “I should do that t … You think you’re funny?” Boyoung Song whipped her head up
"ฉันควรจะทำอย่างนั้น ... คุณคิดว่าคุณตลกหรือ" Boyoung Song พาดหัวขึ้น
Phone vibrating sound
โทรศัพท์สั่นเสียง
Jungwu took out his phone and held it up when he heard it ring
Jungwu ดึงโทรศัพท์ออกและยกขึ้นเมื่อได้ยินเสียงเรียกเข้า
It was a text from Dr
เป็นข้อความจากดร
Moon
ดวงจันทร์
[I let HR know, so visit there first
[แจ้งให้ฝ่ายทรัพยากรบุคคลทราบเพื่อไปที่นั่นก่อน
] ‘Sharp as a knife
] 'ชาร์ปเป็นมีด
Exactly 8 o’clock
ตรงเวลา 8 นาฬิกา
’ Jungwu spoke to Boyoung Song as he arrived at the end of the escalator
Jungwu พูดกับ Boyoung Song ขณะที่เขามาถึงตอนท้ายของบันไดเลื่อน
“I need to go in first
"ฉันต้องไปก่อน
It was good to meet you, Boyoung Song
เป็นการดีที่ได้พบคุณ Boyoung Song
” “It was good to meet you too, Parachuter-ssi
"" มันดีมากที่ได้พบคุณเช่นกัน Parachuter-ssi
” Jungwu ran to the exit stairs
"Jungwu วิ่งไปที่บันไดทางออก
Boyoung Song watched his figure from behind as he ran off
Boyoung Song เฝ้าดูร่างของเขาจากด้านหลังขณะที่เขาวิ่งหนี
Notes: * Hyung – depending on context, term used by Korean men to refer to their elder brother related by blood or to another man older than them, but usually not older than the age of their fathers
หมายเหตุ: * ฮยอง - ขึ้นอยู่กับบริบทคำที่ใช้โดยผู้ชายเกาหลีเพื่อพูดถึงพี่ชายที่มีความสัมพันธ์ทางสายโลหิตหรือกับผู้ชายคนอื่นที่มีอายุมากกว่าพวกเขา แต่โดยปกติแล้วจะไม่แก่เกินอายุบรรพบุรุษของพวกเขา
**”Do you know Tao” is a common scam or cult recruitment phrase to the point it became notorious
** "คุณรู้หรือไม่ว่าเต่า" เป็นวลีการหลอกลวงหรือลัทธิการล่อลวงทั่วไปจนถึงจุดที่น่าสนใจ
Unlike China, ‘Tao’ is closely associated with superstition, trickery and cults
แตกต่างจากประเทศจีน 'เต่า' มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับความเชื่อโชคลาง, กลอุบายและลัทธิ