Chapter 2 Chapter 2
บทที่ 2 บทที่ 2
Love and Hatred In one shabby hospital, a boy was born
ความรักและความเกลียดชังในโรงพยาบาลที่โหดร้ายคนหนึ่งเกิดมา
He was extremely normal
เขาเป็นคนปกติมาก
Like any other newborn child, he was tiny and fragile, with a sort of cute wrinkled ugliness
เหมือนเด็กทารกแรกเกิดคนอื่นเขาเล็กและบอบบางน่าเกลียดน่ารักน่าดู
After a few days, his wrinkled skin began to iron out, and he became enough to be the apple of his parent’s eyes
หลังจากนั้นไม่กี่วันผิวที่ย่นของเขาเริ่มขรุขระและเขาก็เพียงพอที่จะเป็นลูกตาของพ่อแม่ของเขา
His limbs were all in their right places and he wasn’t sick
แขนขาของเขาอยู่ในสถานที่ที่เหมาะสมและเขาไม่ได้ป่วย
Everything was right but one
ทุกอย่างถูกต้อง แต่อย่างใดอย่างหนึ่ง
He did not have a father
เขาไม่มีพ่อ
In any other household, the news of a woman giving birth would have had their husbands waiting nervously in the hallways of the hospital
ในครัวเรือนอื่น ๆ ข่าวเกี่ยวกับผู้หญิงที่คลอดบุตรจะมีสามีของตนกำลังรอคอยอย่างหงุดหงิดในทางเดินของโรงพยาบาล
However, for the infant, no father was seen even when his mother finished her aftercare
อย่างไรก็ตามสำหรับทารกไม่มีพ่อเห็นแม่ของเขาได้รับการดูแลรักษา
The neighbors whispered and gossiped that an illegitimate child was born
เพื่อนบ้านกระซิบและนินทาว่าเด็กเกิดนอกกฎหมาย
The child and his family seemed to have a tough history
เด็กและครอบครัวดูเหมือนจะมีประวัติที่ยากลำบาก
As its proof, his family consisted of only two members: his grandmother and his mother, both of which who were not very delighted of their newborn child
ครอบครัวของเขาประกอบด้วยสมาชิกเพียงสองคนเท่านั้นคือคุณยายและแม่ซึ่งทั้งสองคนไม่ค่อยรู้สึกยินดีกับเด็กแรกเกิดของพวกเขา
Maybe the boy felt it too, because he did not pester the family like other babies, crying and throwing a fit, but slept quietly all day
บางทีเด็กชายรู้สึกว่ามันมากเกินไปเพราะเขาไม่ได้รบกวนครอบครัวเหมือนเด็กคนอื่น ๆ ร้องไห้และขว้างปาให้พอดี แต่นอนหลับอย่างเงียบ ๆ ทุกวัน
The boy soon became 3 years old, and he grew without a fault in sight
เด็กผู้ชายคนนี้กลายเป็นเด็กอายุ 3 ขวบและเขาโตขึ้นโดยไม่มีความผิดพลาด
His mother thought, although he was her child, the boy grew unusually normally like any other child
แม่ของเขาคิดว่าแม้ว่าเขาจะเป็นเด็กของเธอ แต่เด็กผู้ชายก็เติบโตปกติเหมือนเด็กคนอื่น ๆ
He did not start walking before other kids did, and he did not start talking before other kids did either
เขาไม่ได้เริ่มเดินก่อนเด็กคนอื่น ๆ และเขาก็ไม่ได้พูดคุยก่อนที่เด็กคนอื่น ๆ จะทำเช่นนั้น
He was the standard definition of a 3-year-old
เขาเป็นนิยามมาตรฐานของเด็กวัย 3 ขวบ
However, everything changed within one day when the boy and his mother went for a walk, and the mother realized that he was not ordinary
อย่างไรก็ตามทุกสิ่งทุกอย่างเปลี่ยนไปภายในหนึ่งวันเมื่อเด็กผู้ชายและแม่เดินไปเดินแม่รู้ว่าเขาไม่ใช่คนธรรมดา
The two were walking next to a ditch when the mother happened to look away for a bit, daydreaming
ทั้งคู่กำลังเดินอยู่ติดกับคูน้ำเมื่อแม่กำลังมองไปรอบ ๆ ฝันและฝันดี
Then, with a sudden crash, the boy went tumbling down the ditch
เด็กชายก็พังลงคูน้ำ
His fall was nearly 5 meters
เขาตกเกือบ 5 เมตร
His surprised mother hurriedly slid down the ditch next to her child
แม่ประหลาดใจของเขารีบหย่อนลงคลองข้างลูก
With her face full of worry, she lifted her child in her arms, but the response that came back was nothing like she had imagined
ด้วยใบหน้าของเธอเต็มไปด้วยความกังวลเธอยกลูกของเธอไว้ในอ้อมแขนของเธอ แต่การตอบสนองที่กลับมาไม่ได้เป็นเหมือนที่เธอคิด
Any other child would have already been crying, throwing a tantrum, whining that it hurt, but her child did not cry
เด็กคนอื่น ๆ ทุกคนก็ร้องไห้โกรธสะอื้นที่ทำให้บาดเจ็บ แต่ลูกไม่ร้องไห้
Unfazed and calm, he looked up at her quietly with an inexplicable face showing his bloody knees that were bruised and scraped from the fall
ไม่สะทกสะท้านและสงบเขาเงยหน้าขึ้นมองเธอเงียบ ๆ ด้วยใบหน้าที่ลึกลับไม่ได้แสดงให้เห็นหัวเข่าของเขาที่ถูกช้ำและขูดออกจากฤดูใบไม้ร่วง
The mother came back home and deeply thought about her child
แม่กลับมาที่บ้านและคิดถึงเด็กอย่างลึกซึ้ง
Then, she came to the realization that she had been carelessly overlooking some of his strange characteristics
จากนั้นเธอก็ตระหนักดีว่าเธอได้มองเห็นบางลักษณะแปลก ๆ ของเขา
First, her little boy rarely cried, even when he was an infant
ครั้งแรกเด็กน้อยของเธอแทบไม่ได้ร้องไห้แม้ตอนที่เขายังเด็ก
Crying was any baby’s instinct
การร้องไห้เป็นสัญชาตญาณของทารก
Most cry when they are hungry, nervous, sleepy, when the diaper is wet or even for no tangible reason, but her child only cried five times a day at the maximum
ร้องไห้มากที่สุดเมื่อพวกเขากำลังหิวประสาทง่วงนอนเมื่อผ้าอ้อมเปียกหรือแม้กระทั่งสำหรับเหตุผลที่จับต้องไม่ได้ แต่ลูกของเธอร้องไห้เพียงห้าครั้งต่อวันที่สูงสุด
Until now, the woman thought her baby was one of the tamer, easy-to-raise babies, who were naturally born with kindness, but when looked at closely with attention, the boy was far from common
จนถึงขณะนี้ผู้หญิงคนนี้คิดว่าลูกของเธอเป็นหนึ่งในคนงัดแงะเด็กทารกง่ายที่จะเลี้ยงดูที่เกิดมาโดยธรรมชาติด้วยความเมตตา แต่เมื่อมองอย่างใกล้ชิดด้วยความเอาใจใส่เด็ก ๆ ก็ห่างไกลจากเรื่องธรรมดา
Belatedly, the woman realized her inattentiveness to the unresponsiveness of her child and rushed him to the hospital
ผู้หญิงแทบไม่ตระหนักถึงความไม่ตั้งใจของเธอต่อการไม่ตอบสนองของเด็กและรีบพาเขาไปที่โรงพยาบาล
To her surprise, the doctor did not diagnose her son of a disorder
เพื่อความประหลาดใจของเธอแพทย์ไม่ได้วินิจฉัยว่าลูกชายของเธอเป็นโรค
He replied that these cases were not too common, but they do exist and are completely normal
เขาตอบว่ากรณีเหล่านี้ไม่ใช่เรื่องธรรมดา แต่พวกเขามีอยู่จริงและเป็นปกติอย่างสมบูรณ์
The doctor praised the child that in the old days, kids like him would grow to be generals of an army, but the mother was far from impressed
หมอยกย่องเด็กว่าในสมัยก่อนเด็ก ๆ ชอบเขาจะกลายเป็นพลเมืองของกองทัพ แต่แม่ก็อยู่ห่างไกลจากความประทับใจ
Rather, she was drowned in her thoughts, troubled more than ever
แต่เธอจมน้ำตายในความคิดของเธอและมีความสุขมากขึ้นกว่าเดิม
When she thought back, the father of her child told her that he was often praised the same way: that he would grow up to be a great general
เมื่อเธอคิดย้อนกลับไปพ่อของลูกบอกว่าเธอมักจะได้รับการยกย่องเช่นเดียวกันว่าเขาจะเติบโตขึ้นมาเป็นนายใหญ่
This was because of his stern, heavy personality which made it unlikely for him to be wavered by any ordinary stimulant
นี่เป็นเพราะบุคลิกที่เข้มงวดและหนักแน่นของเขาซึ่งทำให้เขาไม่อยากให้เขากระวนกระวายใจด้วยยากระตุ้นสามัญใด ๆ
> Before, she liked that side of him
> ก่อนหน้านี้เธอชอบด้านข้างของเขา
It felt protective and masculine, but now she knew too well that it was love that blinded her from the truth
รู้สึกว่าเป็นคนที่ปกป้องและเป็นผู้ชาย แต่ตอนนี้เธอรู้ดีว่าเป็นความรักที่ทำให้เธอตาบอดจากความจริง
She hated him
เธอเกลียดเขา
But now, her little boy was the exact replica of that man
แต่ตอนนี้เด็กน้อยของเธอเป็นแบบจำลองที่แน่นอนของชายคนนั้น
The man who had left her
คนที่ทิ้งเธอไว้
The small disease of a praise that the doctor brought infested her heart with various sorts of horrible assumptions
โรคเล็ก ๆ ที่ได้รับการยกย่องจากแพทย์ทำให้มีอาการหัวใจวายของเธอด้วยข้อสันนิษฐานที่น่าสยดสยองต่างๆ
At first, she tried not to think too much of it, but as she came back home, her terrifying imaginations spread like wildfire
ตอนแรกเธอพยายามไม่คิดมากเกินไป แต่เมื่อเธอกลับมาที่บ้านเธอจินตนาการอันน่าสะพรึงกลัวของเธอแผ่กระจายไปทั่วโลกอย่างไฟป่า
The child no longer felt like hers, but his
เด็กไม่รู้สึกเหมือนเธอ แต่เขา
The closer she got to her home, the more detailed and painful her thoughts became
เธอเข้ามาใกล้บ้านมากขึ้นรายละเอียดและความเจ็บปวดของเธอกลายเป็นความคิดของเธอ
‘If I look at the child, I am going to have to think of that man every day
'ถ้าฉันมองไปที่เด็กฉันจะต้องคิดถึงผู้ชายคนนั้นทุกวัน
Could I really stand that? That is more than enough torture!’ ‘I was going to abort him anyway… Didn’t I finish my job as a good parent if I gave birth to him?’ ‘If I keep living like this as an unmarried single mom, what about my youth? I’m only 25
ฉันสามารถยืนได้จริงหรือ?
What about my life?’ ‘Do I really have to die, sacrificing my whole life suffering for this kid?’ The moment she arrived at her doorstep, the thoughts ended with one final knot
แล้วฉันจะต้องเสียชีวิตเสียสละชีวิตทั้งชีวิตที่ทุกข์ทรมานกับเด็กคนนี้หรือไม่? "ขณะที่เธอมาถึงหน้าประตูบ้านของเธอความคิดจบลงด้วยการผูกปมครั้งสุดท้าย
‘If he resembles his father so much, he will also…’ She entered her house, her eyes filled with an odd sense of love and hatred
'ถ้าเขาคล้ายกับพ่อของเขามากเขาก็จะ ... ' เธอเดินเข้าไปในบ้านของเธอดวงตาของเธอเต็มไปด้วยความรู้สึกแปลก ๆ ของความรักและความเกลียดชัง
It seemed as if she had made up her mind as she laid her child to sleep
มันดูราวกับว่าเธอตัดสินใจที่จะนอนหลับ
A few more years passed
อีกสองสามปีที่ผ่านมา
The woman believed she could start her life at a clean slate without her child, but it wasn’t easy as she thought
ผู้หญิงเชื่อว่าเธอสามารถเริ่มต้นชีวิตที่กระดานชนวนสะอาดได้โดยไม่มีลูก แต่มันไม่ใช่เรื่องง่ายอย่างที่เธอคิด
Maybe it would have been a different story if the child was someone else’s, but he was hers
บางทีมันอาจจะเป็นเรื่องที่แตกต่างกันถ้าเด็กเป็นของคนอื่น แต่เขาเป็นของเธอ
In honesty, she was going to abort her child
ด้วยความซื่อสัตย์สุจริตเธอกำลังจะยกเลิกลูก
She thought the father of her child should have stayed despite his family’s extreme efforts to end their relationship
เธอคิดว่าพ่อของลูกควรอยู่แม้จะมีความพยายามอย่างที่สุดในครอบครัวของเขาที่จะยุติความสัมพันธ์ของพวกเขา
They were deeply in love! Or so she thought
พวกเขารักอย่างสุดซึ้ง!
But as soon as he heard about her pregnancy, he immediately turned a cold shoulder
แต่ทันทีที่เขาได้ยินเกี่ยวกับการตั้งครรภ์ของเธอเขาก็หันไหล่เย็น
He said that he was going to marry another woman
เขาบอกว่าเขากำลังจะแต่งงานกับผู้หญิงคนอื่น
She hated him
เธอเกลียดเขา
She hated him as well as herself for falling over his sweet lies
เธอเกลียดเขาเช่นเดียวกับตัวเองสำหรับการล้มโกหกหวานของเขา
She hated her unborn child as it was a proof of her foolishness
เธอเกลียดเด็กที่ยังไม่เกิดของเธอเพราะเป็นหลักฐานของความโง่เขลาของเธอ
But through it all, she could not erase her child
แต่ผ่านมันทั้งหมดเธอไม่สามารถลบลูกของเธอ
Maybe she didn’t have the heart, but also because she remembered what she kept from a memorable college lecture
บางทีเธออาจไม่มีหัวใจ แต่ก็เพราะเธอจำได้ว่าเธอเก็บอะไรไว้จากการบรรยายในมหาวิทยาลัยที่น่าจดจำ
The professor explained that one should not discriminate another with their race, sex or background
ศาสตราจารย์อธิบายว่าอย่าเลือกปฏิบัติกับเชื้อชาติเพศหรือพื้นหลังของตน
The reason was that no human has the power to choose what they wish to be born into
เหตุผลก็คือไม่มีมนุษย์คนใดมีอานุภาพในการเลือกสิ่งที่พวกเขาต้องการที่จะเกิดมา
Bluntly put, who would want to be born into a poor family? The woman, who was often discriminated for her gender had nodded deeply in agreement
ใส่คนที่อยากจะเกิดมาในครอบครัวที่ยากจน?
The professor was right
ศาสตราจารย์มีความถูกต้อง
A child cannot pick its own mother
เด็กไม่สามารถเลือกแม่ของตัวเองได้
Therefore, one mustn’t pick their own child
ดังนั้นหนึ่งต้องไม่รับเด็กของตัวเอง
With this thought in mind, the woman had the baby
ด้วยความคิดในใจนี้ผู้หญิงคนนี้มีลูก
As soon as the boy was born she was going to give him away to some orphanage down the street, but as she gave birth, those thoughts were erased
ทันทีที่เด็กเกิดมาเธอกำลังจะปล่อยให้เขาไปหาสถานเลี้ยงเด็กกำพร้าบางส่วนตามถนน แต่เมื่อเธอให้กำเนิดความคิดเหล่านั้นถูกลบออก
The delightful sound of a baby crying for the first time, telling the world of its presence, was enough to wash away any hardships she faced in life
เสียงที่น่ารื่นรมย์ของทารกร้องไห้เป็นครั้งแรกบอกโลกของการปรากฏตัวของมันก็เพียงพอที่จะล้างความยากลำบากใด ๆ ที่เธอต้องเผชิญในชีวิต
Oh, the thrill of joy she felt! But one’s emotions fade with time
โอ้ตื่นเต้นที่เธอรู้สึก!
She held on well for a few years, but when the boy turned 6, she fled
แต่เมื่อเด็กอายุ 6 ขวบเธอหนีไป
All that was left was a note that she was going to earn money and a bank book sitting on the dining table
สิ่งที่เหลือก็คือทราบว่าเธอกำลังจะหาเงินและหนังสือธนาคารที่นั่งอยู่บนโต๊ะอาหาร
At first at least, a monthly deposit of 200 dollars or so was sent to the account
อย่างน้อยที่สุดการฝากเงินรายเดือน 200 ดอลลาร์หรือมากกว่านั้นก็ถูกส่งไปที่บัญชี
However, that lasted only till 2 months ago
อย่างไรก็ตามที่กินเวลาจนถึง 2 เดือนที่ผ่านมา
The rare phone calls from time to time stopped long before that
โทรศัพท์หายากเป็นครั้งคราวหยุดก่อนหน้านั้น
It was an evident fly-by-night, but the little boy’s grandmother, or the woman’s mother, only sighed in despair and said nothing else
มันเป็นที่เห็นได้ชัดบินโดย - night แต่ยายของเด็กชายตัวน้อยหรือแม่ของผู้หญิงเพียงถอนหายใจด้วยความสิ้นหวังและกล่าวว่าไม่มีอะไรอื่น
The grandmother was old
ยายเก่า
She was aged enough to need care and be provided for, but all she was left with was a little boy without his mother
เธออายุมากพอที่จะต้องได้รับการดูแลและได้รับการดูแล แต่สิ่งที่เธอเหลือไว้คือเด็กน้อยที่ไม่มีแม่
However, she thought it was for the best
อย่างไรก็ตามเธอคิดว่ามันเป็นสิ่งที่ดีที่สุด
She thought it was surprising that the woman even held on for this long
เธอคิดว่ามันน่าแปลกใจที่ผู้หญิงคนนี้ถือกันมานานแล้ว
“I worry if she’s eating well
"ฉันกังวลถ้าเธอกินดี
” Thinking of the woman’s soon-to-come birthday, the grandmother wiped away a tear
"คิดถึงวันเกิดเร็ว ๆ นี้ของผู้หญิงคนนี้ยายก็เช็ดน้ำตาออก
It has been a year since her last contact with her daughter but that gave her room to believe
มันเป็นเวลาหนึ่งปีนับจากที่เธอได้ติดต่อกับลูกสาวครั้งสุดท้าย แต่นั่นทำให้เธอเชื่อมั่นในห้อง
As it said in the old days, no noise is better than silence, as silence meant that everything was in peace
ดังที่กล่าวในสมัยก่อนไม่มีเสียงรบกวนดีไปกว่าความเงียบความเงียบหมายถึงทุกสิ่งทุกอย่างอยู่ในความสงบ
Like so, the grandmother believed her daughter was doing well at a faraway place
ยายเชื่อว่าลูกสาวของเธอทำดีที่สถานที่ห่างไกล
The grandmother wished her daughter would never return, although it is a sad thought considering the young 7-year-old boy
คุณยายอยากให้ลูกสาวไม่เคยกลับมาแม้ว่าจะเป็นความคิดที่น่าเศร้าเมื่อพิจารณาเด็กหนุ่มวัย 7 ขวบ
She wanted nothing but her daughter to throw away the burden of an old mother and an illegitimate child, and start a new life
เธอต้องการอะไรนอกจากลูกสาวของเธอที่จะโยนภาระของแม่เก่าและเด็กนอกกฎหมายและเริ่มต้นชีวิตใหม่
The grandmother’s wishes were then granted
ความปรารถนาของยายได้รับแล้ว
She never met her daughter ever again
เธอไม่เคยพบลูกสาวของเธออีกเลย