I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Marquis of Grand Xia แปลไทยตอนที่ 3

| Marquis of Grand Xia | 2509 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
                
Chapter 3 Chapter 3: A PennyAs Concubine Wan finally walked off into the distance, Ning Chen lifted his head and squinted at her tiny back
บทที่ 3 บทที่ 3: PennyAs Concubine Wan เดินออกไปในระยะไกลหนิงเฉินเงยหน้าขึ้นและจ้องมองที่หลังเล็ก ๆ ของเธอ
This was the scariest person he had met since entering the palace
นี่เป็นคนที่น่ากลัวที่สุดที่เขาได้พบตั้งแต่เข้าสู่พระราชวัง
Not only because of her background but also because of her veiled emotions
ไม่เพียงเพราะพื้นหลังของเธอเท่านั้น แต่ยังเนื่องมาจากอารมณ์ที่ถูกปกคลุม
She kept her anger and joy hidden beneath her poker face as she schemed against you
เธอเก็บความโกรธและความสุขของเธอซ่อนอยู่ใต้หน้าโป๊กเกอร์ของเธอขณะที่เธอวางแผนกับคุณ
This woman was dangerous
ผู้หญิงคนนี้เป็นคนที่อันตราย
  The palace was fraught with danger at every corner, one small misstep and you might find yourself in some unknown conspiracy
พระราชวังเต็มไปด้วยอันตรายที่ทุกมุมเล็ก ๆ น้อย ๆ และคุณอาจพบว่าตัวเองอยู่ในแผนการที่ไม่รู้จัก
He grimaced as he thought to himself, “The future ahead is bleak… However the palace is still under lockdown, escaping is not an option
"อนาคตข้างหน้ากำลังเยือกเย็น ... อย่างไรก็ตามพระราชวังยังคงอยู่ภายใต้การล็อคหลบหนีไม่ได้เป็นตัวเลือก
”   “I wonder how ‘s that girl faring
ฉันสงสัยว่าเธอเป็นเด็กผู้หญิงคนไหน
I hope she’s behaving and staying put
ฉันหวังว่าเธอจะทำตัวและพักอยู่
”   Feeling bored once more, he began his slow and painful limp around the area
"รู้สึกเบื่ออีกครั้งเขาเริ่มงุ่มง่ามช้าและเจ็บปวดของเขาไปทั่วบริเวณ
On the way he met another teenager who like him, was simply bored as well
ระหว่างทางเขาได้พบกับวัยรุ่นคนอื่นที่ชอบเขาก็รู้สึกเบื่อเช่นกัน
With a smile, he greeted him and exchanged some pleasantries
ด้วยรอยยิ้มเขาทักทายเขาและแลกเปลี่ยนความสนุกสนานบางอย่าง
  However, his injuries had gotten much better since yesterday
อย่างไรก็ตามการบาดเจ็บของเขาได้ดีขึ้นตั้งแต่เมื่อวานนี้
As the saying goes, you get what you pay for
เป็นคำพูดไปคุณจะได้รับสิ่งที่คุณจ่าย
The palace’s medicine was a lot more effective than the crappy plasters he had on Earth
ยาของพระราชวังเป็นยาที่มีประสิทธิภาพมากยิ่งกว่าพลาสเตอร์ที่เสิร์ฟบนโลก
  While his injuries were now a minor issue, the girl’s injuries were still a problem
ขณะที่อาการบาดเจ็บของเขาเป็นปัญหาเล็ก ๆ น้อย ๆ การบาดเจ็บของเด็กหญิงยังคงเป็นปัญหาอยู่
She seemed to be severely injured the last time he saw her, and due to her unique circumstances she couldn’t seek treatment either
เธอดูเหมือนจะได้รับบาดเจ็บสาหัสเมื่อครั้งสุดท้ายที่เขาเห็นเธอและเนื่องจากสถานการณ์ที่ไม่ซ้ำกันของเธอเธอไม่สามารถแสวงหาการรักษาอย่างใดอย่างหนึ่ง
Furthermore, hiding in the purification room wasn’t a long term solution, she could be exposed at any time
นอกจากนี้การหลบซ่อนตัวอยู่ในห้องฟอกอากาศไม่ได้เป็นทางออกในระยะยาวเธออาจถูกเปิดเผยได้ตลอดเวลา
  The purification room was located in a remote corner of the palace where there weren’t much patrols, but this did not mean that there was none
ห้องบริสุทธิ์อยู่ในมุมที่ห่างไกลจากพระราชวังซึ่งมีลาดตระเวนไม่มาก แต่ก็ไม่ได้หมายความว่าไม่มีใคร
Plus, the palace was known for being heavily guarded on the outside with the inside being more relaxed
นอกจากนี้พระราชวังยังเป็นที่รู้จักกันดีในด้านการรักษาความปลอดภัยจากภายนอกด้วยด้านในที่ผ่อนคลายมากขึ้น
You would be in for a rude awakening if you underestimated the security just because you didn’t see many patrols
คุณจะอยู่ในการปลุกหยาบคายถ้าคุณ underestimated การรักษาความปลอดภัยเพียงเพราะคุณไม่ได้เห็นลาดตระเวนจำนวนมาก
Ning Chen was certain if someone tried to escape at this moment, what awaited that person would be a fate worse than death
หนิงเฉินมั่นใจถ้ามีคนพยายามจะหลบหนีในขณะนี้สิ่งที่รอคอยคนนั้นจะเป็นชะตากรรมที่เลวร้ายยิ่งกว่าความตาย
  Ning Chen did not dare to return to the purification room as this was a sensitive period for the palace
หนิงเฉินไม่กล้าที่จะกลับไปที่ห้องทำตัวให้สะอาดเพราะเป็นช่วงเวลาที่สำคัญสำหรับพระราชวัง
That stupid girl stirred up a giant hornet’s nest when she tried to assassinate the emperor
เด็กโง่ที่ขยับตัวรังไข่ยักษ์เมื่อเธอพยายามลอบสังหารจักรพรรดิ
If one wasn’t too careful, those troubled waters might just splash onto him
ถ้าใครไม่ระมัดระวังเกินไปน้ำที่มีปัญหาเหล่านี้อาจจะสาดลงบนเขา
​ As the saying goes, happiness is being able to scratch an itch, misery is when you can’t scratch that same itch
เป็นคำพูดไปความสุขคือความสามารถในการขีดข่วนคันความทุกข์ยากคือเมื่อคุณไม่สามารถเกาที่คันเดียวกัน
That was Ning Chen at this moment
นั่นคือหนิงเฉินในขณะนี้
He was itching to go check on the purification room but just had no way to do so
เขารู้สึกคันที่ไปตรวจสอบห้องฟอกอากาศ แต่ก็ไม่มีทางที่จะทำเช่นนั้น
  “Heads
“หัว
I’ll go
ฉันจะไป
Tails… I’ll still go
หาง ... ฉันจะไป
If it’s upright, I’ll head back to sleep
ถ้ามันตรงผมจะกลับไปนอน
”   As he said this, Ning Chen took out a copper penny, muttered a prayer and flicked his thumb
"ในขณะที่เขากล่าวว่านี้หนิงเฉินเอาเงินทองแดงพึมพำคำอธิษฐานและสะบัดหัวแม่มือของเขา
The copper coin spun into the air, forming a copper ball as it spun away in a perfect arc
เหรียญทองแดงหมุนไปในอากาศสร้างลูกปืนทองแดงขึ้นขณะที่หมุนไปเป็นเส้นโค้งที่สมบูรณ์แบบ
*ding* The coin landed on the floor and started rolling away
เหรียญ * เหรียญลงบนพื้นและเริ่มกลิ้งไป
  Seeing his baby roll away, Ning Chen panicked
หนิงเฉินตื่นตระหนก
This was his sole remaining property!   If at this moment someone were to ask him, “ Which is more important? Your life or your money?”, he would definitely say, “My money!”   As expected, with the prospect of losing his money, his injuries were completely ignored
นี่เป็นทรัพย์สินที่เหลืออยู่ของเขาเท่านั้น!
He gritted his teeth and hobbled after the coin
เขาก้มหน้าฟันและคลานไปตามเหรียญ
  The sages once said, “Fortune did not come in pairs but Misfortune certainly did
นักปราชญ์เคยกล่าวไว้ว่า "โชคลาภไม่ได้มาเป็นคู่ ๆ แต่โชคร้ายก็ทำอย่างแน่นอน
”   The sages also once said, “If one is unlucky, even drinking cold water would give you a brain freeze
นักปราชญ์เคยกล่าวไว้ว่า "ถ้าใครโชคร้ายแม้แต่ดื่มน้ำเย็นก็จะทำให้สมองของคุณหยุดนิ่ง
”   The sages even said, “If one wasn’t an idiot and courted death, death couldn’t be bothered with you
นักปราชญ์กล่าวว่า "ถ้าคนไม่งี่เง่าและติดพันกับความตายความตายก็ไม่อาจเป็นอุปสรรคกับคุณได้
”   Ning Chen was just the sort the sages talked about, an idiot courting death with a major brain freeze
"หนิงเฉินเป็นเพียงนักปราชญ์ที่พูดถึงเรื่องคนบ้าที่ติดพันกับความตายด้วยการแช่แข็งสมองที่สำคัญ
He desperately chased the coin, his eyes never leaving its seductive round metallic body, and rammed into the embrace of something warm and soft
เขาไล่ล่าเหรียญอย่างหมดจดดวงตาของเขาไม่เคยทิ้งร่างที่มีเสน่ห์ของโลหะกลมกลืนและกอดอ้อมกอดของบางสิ่งบางอย่างอบอุ่นและอ่อนนุ่ม
Oh shit… were his famous last words
โอ้อึ ... เป็นคำพูดสุดท้ายของเขาที่มีชื่อเสียง
  He panicked as he slowly raised his head
เขาตื่นตระหนกขณะที่เขาค่อยๆยกหัวขึ้น
That something was a mature lady wearing an extravagant phoenix dress with a pair of gentle eyes that seemed to be smiling at him, freaking him out even more
บางสิ่งบางอย่างเป็นผู้หญิงผู้ใหญ่ที่สวมชุดฟีนิกซ์ฟุ่มเฟือยกับคู่ของดวงตาที่อ่อนโยนที่ดูเหมือนจะยิ้มให้เขาประหลาดเขาออกมากยิ่งขึ้น
​ “Whose slave is this? Such gall, to startle the empress’s phoenix body
"นี่เป็นทาสหรือ?
Even if you had 10 lives, it wouldn’t be enough to pay for this offense
แม้ว่าคุณจะมี 10 ชีวิตก็จะไม่เพียงพอที่จะจ่ายสำหรับความผิดนี้
”   “I’m sorry
" "ฉันขอโทษ
I’m sorry
ฉันขอโทษ
” He immediately retreated in shock and profusely apologized
"เขารีบถอยกลับด้วยความตกใจและขอโทษอย่างสุดซึ้ง
However just as he finished apologizing, he wanted to slap himself in the face
อย่างไรก็ตามในขณะที่เขาเสร็จสิ้นการขอโทษเขาต้องการตบหน้าตัวเอง
He did it again
เขาทำมันอีกครั้ง
  Saying “I’m sorry” to the empress… How stupid can he be
พูดว่า "ฉันขอโทษ" กับจักรพรรดินี ... เขาจะโง่ได้แค่ไหน
“It’s all that stupid girl’s fault, being with stupid people makes you stupid as well
"มันเป็นความผิดของผู้หญิงคนโง่ทั้งหมดที่อยู่กับคนโง่ทำให้คุณโง่เช่นกัน
”   “Audacious!” The old eunuch attendant’s face turned cold
"" กล้าหาญ! "หน้าของขันทีขันทีหันหน้าหนาว
No respect for the rules
ไม่เคารพกฎ
  “Such consternation
"ความตกตะลึงดังกล่าว
What troubles you?” ​ The empress Zhang Sun asked in a gentle voice, lightly chuckling at the bumbling teenager
อะไรที่ทำให้คุณลำบาก? "จักรพรรดิมยุรี Zhang Sun ถามด้วยเสียงอ่อนโยนหัวเราะเบา ๆ กับวัยรุ่นที่บูด
Seemingly she was not put off by this display, and even stopped the eunuch’s admonishment with a raise of her hand
เห็นได้ชัดว่าเธอไม่ได้ถูกข่มขู่จากการแสดงภาพนี้และได้ยับยั้งการยกย่องของขันทีด้วยการยกมือขึ้น
​ Hearing this question, Ning Chen looked at the copper coin on the floor
เมื่อได้ยินคำถามนี้หนิงเฉินมองไปที่เหรียญทองแดงบนพื้น
It had finally stopped rolling but he sorely wished to bang his head against that coin
ในที่สุดก็หยุดกลิ้ง แต่เขาก็อยากจะล้มหัวของเขากับเหรียญที่
  The ancestors used to say, “To chase money, one had to discard his life”
บรรพบุรุษเคยกล่าวว่า "การไล่ล่าเงินหนึ่งต้องทิ้งชีวิตของเขา"
Was it because of him?   Zhang Sun followed his gaze to the copper coin and swiftly leaned over to pick it up
เป็นเพราะเขาหรือไม่?
Ning Chen anxiously watched the empress pick up his copper coin
หนิงเฉินเฝ้าดูจักรพรรดินีหยิบเหรียญทองแดงของเขาไว้
He wanted to say something but didn’t dare to
เขาต้องการจะพูดอะไรบางอย่าง แต่ก็ไม่กล้าที่จะทำ
The matter of ramming into the empress was evidently forgotten in the midst of his mulling
เรื่องของการกระแทกเข้าสู่สมเด็จพระราชินีถูกลืมไว้อย่างเห็นได้ชัดในท่ามกลางการหมอบของเขา
  To be fair, expecting a person from the modern era like Ning Chen to show reverence to imperial authority was impossible
เป็นธรรมคาดหวังว่าคนจากสมัยใหม่เช่นหนิงเฉินเพื่อแสดงความเคารพต่ออำนาจของจักรวรรดิเป็นไปไม่ได้
Even with his best efforts at reminding himself, he slipped up from time to time
แม้จะมีความพยายามที่ดีที่สุดในการเตือนตัวเองเขาลื่นขึ้นเป็นครั้งคราว
  Zhang Sun carefully inspected the coin, “There seems to be nothing special about it
Zhang Sun ตรวจสอบเหรียญอย่างรอบคอบว่า "ดูเหมือนจะไม่มีอะไรพิเศษเกี่ยวกับเรื่องนี้
”, and turned towards the teenager
"และหันไปทางวัยรุ่น
Looking at his puppy dog eyes which seemed to say "I want it but I don’t dare ask for it" , she couldn’t help but chuckle to herself , “How long has it been since I’ve met such an interesting kid
มองไปที่ดวงตาของลูกสุนัขซึ่งดูเหมือนจะพูดว่า "ฉันต้องการ แต่ฉันไม่กล้าที่จะขอมัน" เธอไม่สามารถช่วย แต่หัวเราะเบา ๆ กับตัวเองได้ "นานแค่ไหนที่ฉันได้พบกับเด็กที่น่าสนใจเช่นนี้
” ​ “Be careful, the palace is just as treacherous as the outside world, you must remember to obey the rules
"ระวังวังก็ทรยศเหมือนโลกภายนอกคุณต้องจำไว้ว่าให้ทำตามกฎ
” Zhang Sun kindly reminded him and gracefully walked off
"Zhang Sun กรุณาเตือนเขาและเดินอย่างสง่างาม
  “My copper coin
เหรียญทองแดงของฉัน
”   Ning Chen helplessly looked on as his baby left him once more
หนิงเฉินมองอย่างไม่เต็มใจเมื่อลูกทิ้งเขาไว้อีกครั้ง
Stretching out his hand in a futile attempt to grasp it before dejectedly lowering it
เหยียดมือออกด้วยความพยายามที่ไร้ประโยชน์เพื่อจับมันก่อนที่จะลดลงอย่างฉับพลัน
I can’t believe the almighty empress would stoop so low as to swindle my copper coin
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าองค์จักรพรรดินีองค์ใหญ่จะต่ำลงเพื่อโกงเหรียญทองแดงของฉัน
The rumors were true after all, even the politicians at the top  are corrupt
ข่าวลือดังกล่าวเป็นความจริงหลังจากที่นักการเมืองชั้นนำทั้งสองฝ่ายได้รับความเสียหาย
  “Your majesty, he’s still staring at you
"ความสูงส่งของคุณเขายังคงจ้องมองคุณอยู่
” A delicate looking palace maid reminded her in a soft voice
"แม่บ้านที่กำลังมองหาที่ละเอียดอ่อนกำลังมองหาเธอนึกถึงเธอด้วยน้ำเสียงนุ่มนวล
  “Ha ha, I think he still wants his penny back, such an interesting fellow, since this one has taken his penny, I’ll do him a favor
"ฮ่าฮ่าฉันคิดว่าเขายังคงต้องการเงินกลับมาเช่นเพื่อนที่น่าสนใจตั้งแต่ตอนนี้ได้เอาเงินของเขาฉันจะทำเขาให้ความโปรดปราน
Send out this order
ส่งคำสั่งซื้อนี้
Give him a position in Weiyang Palace
ให้ตำแหน่งเขาในพระราชวัง Weiyang
” [1]   Unbeknownst to him, Zhang Sun’s one word just decided his entire future
"[1] Unbeknownst ให้เขา Zhang เพียงคำเดียวตัดสินใจทั้งอนาคตของเขา
If he had known of this, he would have opposed it no matter what, begging her to rescind her favor
ถ้าเขารู้เรื่องนี้เขาจะต่อต้านมันไม่ว่าอะไรจะขอให้เธอยกเลิกการสนับสนุนของเธอ
He was a man who aspired to become a fugitive one day, if he went to Weiyang Palace, this dream would be dashed forever
เขาเป็นผู้ชายที่ทะเยอทะยานที่จะกลายเป็นผู้ลี้ภัยในวันหนึ่งถ้าเขาไปที่พระราชวัง Weiyang ความฝันนี้จะถูกทำลายไปตลอดกาล
  His penny was gone and his mood went with it
เงินของเขาหายไปและอารมณ์ของเขาก็ไปด้วย
He face had an expression that said "I’m not happy, strangers piss off!"
เขาหน้ามีนิพจน์ที่พูดว่า "ฉันไม่มีความสุขคนแปลกหน้าฉี่!"
The result of his fateful coin toss was to go to bed
ผลจากการโยนเหรียญเป็นเรื่องสำคัญของเขาคือการไปนอน
If only he had listened to it instead of chasing after the upright copper coin as it rolled into the unknown future
ถ้าเพียงแค่เขาได้ฟังมันแทนที่จะไล่ตามเหรียญทองแดงตรงขณะที่มันไหลเข้าสู่อนาคตที่ไม่รู้จัก
  Stupid girl, you’ve ruined me!   After a series of shocking events, Ning Chen was thoroughly convinced
เธอโกรธฉัน!
The palace was full of monsters and it’s not a place normal humans could live in
พระราชวังเต็มไปด้วยสัตว์ประหลาดและไม่ใช่ที่ซึ่งมนุษย์ทั่วไปสามารถอาศัยได้
Escaping was his only option
การหลบหนีคือตัวเลือกเดียวของเขา
  The attempted assassination of the Xia Emperor was an earth shattering event with the palace at the center of that maelstrom
ความพยายามลอบสังหารจักรพรรดิ Xia เป็นเหตุการณ์ที่ทำให้แผ่นดินเกิดความสยดสยองกับพระราชวังที่เป็นศูนย์กลางของห้วงน้ำกร่อย
Ning Chen’s encounter with the two most powerful women in the empire was not mere coincidence, but a foreboding of bigger things to come
การเผชิญหน้าของหนิงเฉินกับผู้หญิงสองคนที่มีอำนาจมากที่สุดในจักรวรรดิไม่ใช่เรื่องบังเอิญเพียงอย่างเดียว แต่เป็นการคาดเดาของเหตุการณ์ใหญ่ ๆ ที่จะเกิดขึ้น
​ While he looked calm on the outside, deep down he was pulling his hair out and wracking his brains
ในขณะที่เขามองสงบด้านนอกลึกลงเขาดึงผมออกและ wracking สมองของเขา
The palace was not a safe place for that girl nor for him
พระราชวังไม่ใช่สถานที่ที่ปลอดภัยสำหรับเด็กผู้หญิงคนนั้นหรือของเขา
  The imperial concubine and the empress were both outstanding women in their own right
นางสนมของจักรพรรดิและจักรพรรดินีเป็นสตรีทั้งสองที่โดดเด่นในสิทธิของตนเอง
The former had an unnerving sharpness to her while the latter an all-encompassing gentleness and kindness in her
ก่อนหน้านี้เคยมีความคมชัดที่ไม่เป็นที่สนใจของเธอในขณะที่ความหลังอันนุ่มนวลและความเมตตาในตัวเธอ
Two very pretty faces and two very different auras but neither of them was as simple as she looked
สองใบหน้าที่สวยมากและมีออร่าสองแบบที่แตกต่างกันมาก แต่ก็ไม่ง่ายเท่าที่เธอมอง
​ The fact that the concubine was able to maintain her aura under the pressure of the empress speaks volumes about her sharpness while the empress’ genuine kindness which withstood the concubine’s sharpness was even more unfathomable
ความจริงที่ว่านางสนมนั้นสามารถรักษารัศมีของเธอไว้ภายใต้แรงกดดันของจักรพรรดินีได้พูดถึงปริมาณความคมชัดของเธอในขณะที่พระราชินีของความเมตตาอันยิ่งใหญ่ซึ่งทนต่อความคมชัดของนางสนมนั้นยังไม่สามารถรับรู้ได้มากนัก
  The fact that these diametrically opposed personalities were able to maintain such a balance seemed miraculous to Ning Chen
ความจริงที่ว่าบุคคลเหล่านี้ต่อต้าน diametrically มีความสามารถในการรักษาความสมดุลดังกล่าวดูเหมือนปาฏิหาริย์เพื่อหนิงเฉิน
  Up to till now, the only people Ning Chen came into contact with were either ladies or trannies and not one was a minor character
จนถึงขณะนี้มีเพียงคนเดียวเท่านั้นที่หนิงเฉินเข้ามามีส่วนร่วมในการเป็นสตรีหรือสามีและไม่มีใครเป็นตัวละครรอง
One misstep and they would swallow him whole
ความผิดพลาดครั้งหนึ่งและพวกเขาจะกลืนเขาไปทั้งหมด
  Heading to the purification room was out of the question right now
การมุ่งหน้าไปยังห้องทำแท้งไม่ได้เป็นคำถามตอนนี้
He was better off laying low in case he encounters another event while attempting to escape
เขาดีกว่าในกรณีที่เขาพบกับเหตุการณ์อื่นขณะที่พยายามหลบหนี
  As soon as he hobbled into his “dormitory”, he found the room full of “boys” in make up
ทันทีที่เขาเดินเข้าไปใน "หอพัก" เขาพบห้องที่เต็มไปด้วย "เด็กผู้ชาย" ในการแต่งหน้า
His mood instantly soured and he went off to sleep
อารมณ์ของเขาถูกทำให้เปรอะเปื่อยและเขาก็หลับไป
  Perhaps it was due to the blood loss from that girl’s handiwork, since slept deeply through the night and into dawn
อาจเนื่องมาจากการสูญเสียเลือดจากฝีมือของหญิงสาวคนนั้นเพราะนอนหลับลึกตลอดทั้งคืนและเข้าสู่ยามเช้า
  The next morning… ​ The dormitory doors repeatedly flung open as various officials came to pick up the eunuchs
เช้าวันรุ่งขึ้น ... ประตูหอพักซ้ำ ๆ เปิดออกขณะที่เจ้าหน้าที่ต่างๆมารับขันที
With two full days of rest, most of the boys were able to hobble around
กับสองวันเต็มรูปแบบของการพักผ่อนส่วนใหญ่ของเด็กผู้ชายที่มีความสามารถในการฮุบรอบ
The quicker ones didn’t even require a support and could follow the officials unaided into their new lives as eunuchs
คนที่เร็วกว่าไม่จำเป็นต้องได้รับการสนับสนุนและสามารถทำตามเจ้าหน้าที่ที่ไม่ได้รับการช่วยเหลือในชีวิตใหม่ของพวกเขาเป็นขันที
  Ning Chen was chosen as well by a graceful palace maid
หนิงเฉินได้รับเลือกเป็นอย่างดีโดยแม่บ้านพระราชวังสง่างาม
She had pretty features and painted an ethereal picture as she sashayed towards their destination
เธอมีคุณสมบัติสวย ๆ และวาดภาพอันบริสุทธิ์ขึ้นขณะที่เธอกำลังมุ่งหน้าไปยังปลายทางของพวกเขา
​ However, this heavenly sight was frequently interrupted by Ning Chen’s crass mouth
อย่างไรก็ตามสายตาสวรรค์นี้ถูกขัดจังหวะด้วยปากกาของหนิงเฉินบ่อยครั้ง
  “Hey sister, can you slow down?”   The palace maid known as Qing Ning was in a foul mood at the moment
"พี่สาวน้องสาวคุณช่วยชะลอได้มั้ย?" แม่บ้านของพระราชวังที่รู้จักกันในชื่อชิงหนิงอยู่ในอารมณ์ที่ไม่ถูกต้องในขณะนี้
Each time Ning Chen called out to her, her face fell even more, in contrast, her desire to kick him rose even more
ทุกครั้งที่หนิงเฉินโทรหาเธอใบหน้าของเธอลดลงมากยิ่งขึ้น แต่ตรงกันข้ามความปรารถนาที่จะเตะเขาเพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ
  “Hey lady, where are we headed?”   “Hey woman, I’m injured, can you slow down?” ​ “Hey sister, are we there yet?”   “
"Hey สุภาพสตรีที่เรามุ่งหน้าไป?" "Hey หญิงฉันได้รับบาดเจ็บคุณสามารถชะลอตัวลงหรือไม่" "น้องสาว, เรามียัง?" "
”   …   Ning Chen’s incessant badgering accompanied her throughout their journey, her fist clenched and released with every step she took
"... หงส์เฉินได้รับความสนใจอย่างต่อเนื่องพร้อมกับเธอตลอดการเดินทางของพวกเขากำปั้นของเธอกำมือและปล่อยออกมาพร้อมกับทุกขั้นตอนที่เธอเอา
By the time they reached Weiyang Palace, she was on the verge of exploding
เมื่อถึงพระราชวัง Weiyang เธอกำลังจะระเบิด
  This was Zhang Sun’s territory
นี่คือดินแดนของ Zhang Sun
While Ning Chen was ignorant of palace affairs and knowledge, common knowledge such as this was still known to him
ขณะที่หนิงเฉินไม่รู้เกี่ยวกับเรื่องของพระราชวังและความรู้ แต่ความรู้ทั่วไปเช่นนี้ก็ยังเป็นที่รู้จักของเขา
His heart jumped into his throat as he thought, “Is this revenge for colliding with her?”   Ning Chen was slightly peeved at her
หัวใจของเขากระโดดลงไปในลำคอของเขาขณะที่เขาคิดว่า "การแก้แค้นนี้เป็นการชนกับเธอหรือไม่?" หนิงเฉินรู้สึกหงุดหงิดเล็กน้อยที่เธอ
What kind of an adult would bully a kid like him
ผู้ใหญ่แบบไหนที่จะข่มขู่เด็กอย่างเขา
  “What’s the matter
"เกิดอะไรขึ้น
Not satisfied?”   At this moment, a familiar voice rang out
ไม่พอใจ? "ในขณะนี้มีเสียงคุ้นเคยดังขึ้น
  “No, I wouldn’t dare
"ไม่ฉันไม่กล้า
”   His face did a 180 as he flashed her a winning smile and replied in a respectful tone
"ใบหน้าของเขาทำ 180 ขณะที่เขาประกายรอยยิ้มให้กับเธอและตอบด้วยความเคารพ
  “As long as you are satisfied
"ตราบเท่าที่คุณพอใจ
From now on, you are assigned to Weiyang Palace
จากนี้ไปคุณจะได้รับมอบหมายให้ไปที่พระราชวัง Weiyang
There are less rules here so it should suit you needs
มีกฎน้อยกว่าที่นี่ดังนั้นจึงควรเหมาะสมกับความต้องการของคุณ
”   As she said this, Zhang Sun’s signature gentle smile made her seem even more affable, the matter of Ning Chen’s nonsensical etiquette thoroughly ignored
"ขณะที่เธอกล่าวว่ารอยยิ้มอ่อนโยนลายเซ็นของ Zhang Sun ทำให้เธอดูเหมือนจะเป็นคนที่อ่อนโยนมากยิ่งขึ้นเรื่องของมารยาทไร้สาระอย่างหนิงเฉินถูกละเลยอย่างละเอียด
  “Qing Ning has followed this one since birth and is very familiar with the matters of Weiyang Palace
"Qing Ning ได้ติดตามเรื่องนี้มาตั้งแต่เกิดและคุ้นเคยกับเรื่องราวของพระราชวัง Weiyang มาก
If you have any questions, you may direct them at her
หากมีคำถามใด ๆ คุณสามารถสั่งให้พวกเขาได้ที่เธอ
Alright, this one has matters to attend to, I’ll take my leave
เอาล่ะคนนี้มีเรื่องที่ต้องคอยดูแลฉันจะลาฉัน
”   As she finished her sentence, she took off with her two palace maids leaving behind Ning Chen and Qing Ning to stare at each other
"ขณะที่เธอจบประโยคเธอก็ถอดเธอออกไปพร้อมกับแม่บ้านทั้งสองของเธอที่ออกจากหนิงเฉินและชิงหนิงไปจ้องมองกันและกัน
  Once she left, Ning Chen immediately felt a chill run down his spine while Qing Ning felt the complete opposite
เมื่อเธอออกจากหนิงเฉินรู้สึกหดหู่ใจขณะที่ควินหนิงรู้สึกว่าตรงกันข้าม
After enduring for such a long time, she could finally repay his “kindness” during the journey
หลังจากที่ยืนยาวมานานแล้วในที่สุดเธอก็สามารถตอบแทน "ความเมตตา" ของเขาในระหว่างการเดินทางได้
  “Killing Intent!”   This was the two words he got from Qing Ning’s eyes, raw unbridled killing intent
"คิลลิงเจตนา!" นี่เป็นคำสองคำที่เขาได้รับจากตาของ Qing Ning ความมุ่งมั่นในการฆ่าดิบ
  “Mercy! We can talk things over in a civilized manner
“เมอร์ซี่!
” Ning Chen pleaded as he retreated backwards
หนิงเฉินอ้อนวอนในขณะที่เขาถอยกลับไปข้างหลัง
  “Not a bad attitude, Too bad it’s too late
"ไม่เป็นไรทัศนคติเลวร้ายเกินไปมันสายเกินไป
”   With a nimble step forward, she reached out and grabbed onto her “enemy” before he could escape
"ก้าวย่างก้าวไปข้างหน้าเธอเอื้อมมือออกไปและคว้า" ศัตรู "ของเธอก่อนที่เขาจะสามารถหลบหนีได้
 
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
comments