Chapter 6 Book 2: The Infinite Heart Chapter 6 – Drinking at the Qinglou There was a type of person in this world, whose words and actions would always be different from the masses
บทที่ 6 เล่มที่ 2: หัวใจที่ไม่มีที่สิ้นสุดบทที่ 6 - การดื่มที่ Qinglou มีคนประเภทหนึ่งในโลกนี้มีคำพูดและการกระทำที่แตกต่างจากคนทั่วไป
For example, Yuan Zhaoxu
ตัวอย่างเช่น Yuan Zhaoxu
Meng Fuyao felt she had never met a man who could speak of going to the qinglou so directly and unashamedly, to a woman he was interested in
Meng Fuyao รู้สึกว่าเธอไม่เคยพบชายคนหนึ่งที่สามารถพูดถึงการเดินทางไปยังชิงเต่าโดยตรงและไม่ใส่ใจกับผู้หญิงที่เขาสนใจ
Alright … Fuyao thought with a bit of shame, she was probably being a bit narcissistic
เอาล่ะ ... Fuyao คิดด้วยความอับอายเธออาจจะหลงตัวเอง
When had Yuan Zhaoxu ever clearly said that he was interested in her? Alright … Fuyao said to herself, even though she might have a very favorable impression of Yuan Zhaoxu, in reality she didn’t hope for anyone to be interested anyone – it wasn’t like she was planning to fall in love or anything
เมื่อ Yuan Zhaoxu เคยพูดอย่างชัดเจนว่าเขาสนใจเธอหรือไม่?
Then what was she being depressed about? Even after thinking a long time Meng Fuyao still couldn’t figure it out, and the more she wracked her brains the more irritable she became
แล้วสิ่งที่เธอกำลังหดหู่?
Raising her hand, she gave herself a slap
ยกมือขึ้นเธอก็ตบตัวเอง
Yuan Zhaoxu held back a smile, as if he didn’t see her strange actions
Yuan Zhaoxu ยิ้มให้ยิ้มราวกับว่าเขาไม่ได้เห็นการกระทำที่แปลกประหลาดของเธอ
When Master Yuanbao heard the sound, it poked its head out from Yuan Zhaoxu’s bosom
เมื่อนาย Yuanbao ได้ยินเสียงมันโผล่หัวออกจากอกของ Yuan Zhaoxu
Seeing Fuyao’s slap, its eyes immediately shone, and it suddenly leapt out, with a “pa” sound also giving Fuyao a slap
เมื่อเห็นตบของ Fuyao ดวงตาของเธอก็ส่องขึ้นมาทันทีทันใดและเสียงกระหึ่มออกมาด้วยเสียง "pa" ทำให้ฟูจิตบ
Being attacked while caught unawares, Meng Fuyao instantly blazed up with fury
ถูกโจมตีโดยไม่ได้ตั้งใจ Meng Fuyao ทันทีที่มีประกายวุ่นวาย
Master Yuanbao bared its teeth at her, making zhi zhi noises nonstop
นายยุนบะกวางฟันเธอทำให้เสียง zhi zhi ดุ๊กดิ๊ก
Yuan Zhaoxu automatically translated for her
Yuan Zhaoxu แปลโดยอัตโนมัติสำหรับเธอ
“The gist of its words is, this kind of symmetry, is more beautiful
"ความสำคัญของคำพูดคือความสมมาตรแบบนี้มีความสวยงามมากขึ้น
” Speechless, Fuyao suddenly shot out her hand, pulling out a whisker from each side of Master Yuanbao’s mouth like flashing lightning, then smiling
"ฟู่เจี้ยนก็ยิงออกไปที่มือของเธอดึงเชือกออกจากปากของอาจารย์ยวนบงเช่นไฟกระพริบจากนั้นก็ยิ้ม
“You’re right, symmetry is beautiful
"คุณถูกต้องสมมาตรที่สวยงาม
” …… The human and rat endlessly squabbled
"...... มนุษย์และหนูกำลังทะเลาะกันอย่างไม่มีที่สิ้นสุด
Yuan Zhaoxu only raised his head, his eyes profound, looking at plaque of the elegant pavilion tower in front of them
Yuan Zhaoxu ยกศีรษะขึ้นเท่านั้นดวงตาของเขาดูลึกซึ้งมองไปที่แผ่นโลหะของหอศาลาอันสง่างามด้านหน้าของพวกเขา
“Deep Spring Pavilion” ——– “Deep Spring Pavilion” was the top money-squandering love nest in Zhongzhou – its wine was the finest, its madam[1] the most cunning, its song and dance the most excellent, and its beauties the most numerous
"Deep Spring Pavilion" --- "Deep Spring Pavilion" เป็นรังรักที่ร่ำรวยที่สุดใน Zhongzhou ซึ่งเป็นไวน์ที่ดีที่สุด
Yet, the owner of the “Deep Spring Pavilion” was not a local of Zhongzhou, but was a powerful merchant from the Gaoluo nation on the other side of the sea
แต่เจ้าของร้าน "Deep Spring Pavilion" ไม่ใช่ย่าน Zhongzhou แต่เป็นพ่อค้าที่มีอำนาจจากประเทศ Gaoluo ที่อยู่อีกฝั่งหนึ่งของทะเล
Carrying a large pile of gold he crossed the sea to get here, and used great amounts of money to open doors at all levels of the bureaucracy
ถือกองทองคำขนาดใหญ่ข้ามทะเลไปที่นี่และใช้เงินจำนวนมากเพื่อเปิดประตูทุกระดับของระบบราชการ
Only a few months after he arrived he opened the Deep Spring Pavilion amidst fanfare
เพียงไม่กี่เดือนหลังจากที่เขามาถึงเขาได้เปิด Pavilion Deep Spring ท่ามกลางการประโคม
On the opening day, the pavilion used high-nosed, beguiling-eyed, snow-skinned and golden-haired dancing girls from the Western Regions to attract the gazes of the people of Zhongzhou; ever since then, the pavilion’s business boomed every day, and the pavilion was always full of deep spring
ในวันเปิดนิทรรศการศาลาที่ใช้สาวเต้นสูงที่มีจมูกโสเภณีสาวผิวขาวหิมะและสีทองจากภูมิภาคตะวันตกเพื่อชมทัศนียภาพของผู้คนใน Zhongzhou
It was rumored that even this name “Deep Spring Pavilion” was not chosen by this foreigner, but was from him successively visiting the attendant of the Crown Prince, Master White, more than ten times while gifting uncountable quantities of famous antiques and exquisite golden watches – only then did Master White finally agree to help him write out the pavilion’s name plaque
มีข่าวลือว่าแม้ชาวต่างชาติคนนี้จะไม่ได้เลือกชื่อ "Deep Spring Pavilion" แต่ก็มาจากเขาอย่างต่อเนื่องเพื่อเยี่ยมชมสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมารนายโทไวท์กว่าสิบเท่าในขณะที่ยังคงสะสมของเก่าและนาฬิกาสีทองที่ประณีต
The moment they entered the main hall[2] the scent of meat, alcohol, and rouge mixed with body sweat odor, as well as various unknown stenches intermingled together, all rushed towards their faces; following that was wave after wave of teasing laughter that tumbled over like the tide
ขณะที่พวกเขาเดินเข้าไปในห้องโถงใหญ่ [2] กลิ่นของเนื้อแอลกอฮอล์และสีแดงผสมกับกลิ่นเหงื่อของร่างกายรวมถึงกลิ่นเหม็นที่ไม่รู้จักกันอีกหลายตัวลวกเข้าหากัน
Scarlet ribbons and jade sleeves fluttered throughout the first floor, western region belly dancing filled the second floor, the shouts of bets sounded on the gambling house on the third floor, and as for the fourth floor … the fourth floor was quiet
ริบบิ้นสีแดงเข้มและแขนหยกกระพือปีกตลอดชั้นแรกการเต้นระบำหน้าท้องของชาวตะวันตกเต็มไปด้วยชั้นสองเสียงตะโกนของการเล่นพนันในบ้านเล่นการพนันบนชั้นสามและสำหรับชั้นที่สี่ ... ชั้นที่สี่เงียบ
A guigong[3] came over and politely inquired
ก้อยลงมา [3] และถามอย่างสุภาพ
Yuan Zhaoxu smiled, saying, “I’m looking for a fresh one, slightly tender
Yuan Zhaoxu ยิ้มว่า "ฉันกำลังมองหาของใหม่
” The guigong immediately loosened his brows in a smile, deeply bowing
"ก๋องยองยุบคิ้วของเขาด้วยรอยยิ้มและโค้งคำนับอย่างสุดซึ้ง
“This way to the fourth floor!” Yuan Zhaoxu pulled the Meng Fuyao in male dress with him as he walked
"วิธีนี้ไปที่ชั้นสี่!" หยวน Zhaoxu ดึง Meng Fuyao ในชุดชายกับเขาในขณะที่เขาเดิน
Fuyao used her fingernails to viciously pinch his palm – why do you seem like a frequent visitor here, you even know the code phrases! After pinching him for half a day that person finally turned his head back and smiled
Fuyao ใช้เล็บของเธอเพื่อหยิกปาล์มของเขาอย่างผิดปรกติ - ทำไมคุณถึงดูเหมือนเป็นผู้มาเยือนบ่อยๆที่นี่คุณก็รู้วลีรหัส!
He lowered his head to the side of her ear and softly said, “Are you being jealous right now? Fuyao?” The tone of the two words Fuyao was slightly upturned, sounding like it had a teasing meaning to it
เขาก้มหน้าลงข้างหูและพูดเบา ๆ ว่า "ตอนนี้คุณรู้สึกหึงหรือ?
Meng Fuyao’s face blushed red while she stubbornly replied, “I just wanted to ask you, what do you mean by ‘slightly tender’?” After hearing her words Yuan Zhaoxu grinned back at her, lightly saying, “You’ll see
ใบหน้าของเม้งฟู่เจ่แดงขณะที่เธอยังคงตอบว่า "ฉันแค่อยากจะถามนาย
” Although Meng Fuyao was reflexively upset at him inviting her to a qinglou, she knew that Yuan Zhaoxu was definitely not coming to actually be a customer
"ถึงแม้ว่าเม้งฟู่เจู่ไม่พอใจที่เขาเชิญชวนให้เธอไปชิงช้าเธอรู้ดีว่าหยวนเจิ้งซุไม่ได้มาเป็นลูกค้าจริงๆ
She obediently followed him into a elegant room on the fourth floor
เธอเชื่อฟังปฏิบัติตามเขาในห้องที่หรูหราบนชั้นสี่
The room was decorated opulently, not even losing out to the homes of royalty
ห้องได้รับการตกแต่งอย่างหรูหราไม่เสียแม้แต่กับบ้านของเจ้านาย
Like a flowing stream, the servants delivered up wine and plates of food, and not long afterwards Master Yuanbao was already drunk on the alcohol
เช่นเดียวกับลำธารไหลผู้รับใช้ส่งมอบไวน์และอาหารจานและไม่นานหลังจากนั้นนายยุนบัวก็ดื่มเหล้าแล้ว
It hugged two Lifting Wind jujubes to its left and right as it slept
มันกอดสอง Lifting Wind jujubes ไปทางซ้ายและขวาตามที่มันนอนหลับ
Meng Fuyao was drinking together with Yuan Zhaoxu
Meng Fuyao กำลังดื่มร่วมกับ Yuan Zhaoxu
She had always boasted that her alcohol tolerance was exaggeratedly outstanding, and today she vowed to drink Yuan Zhaoxu to the ground so that she could let this person who always had the upper-hand over her to finally lose once
เธอมักจะอวดว่าเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ของเธอมีความโดดเด่นและวันนี้เธอสาบานว่าจะดื่ม Yuan Zhaoxu ลงไปที่พื้นเพื่อที่เธอจะได้ปล่อยให้คนที่มีอำนาจเหนือกว่าเธอจนสูญเสียไปในที่สุด
Unexpectedly, even Yuan Zhaoxu’s ability to hold his liquor was unfathomably deep – cup after cup was downed, yet the more he drank the more sober he became, the more his eyes brightened, and the more he caused Fuyao to collapse
อย่างไม่คาดคิดแม้แต่ความสามารถของหยวนเจียงซูในการเก็บเหล้าของเขาก็ยังไม่ลึกมากนักหลังจากถ้วยร่วงลง แต่ยิ่งเขาดื่มเหล้ามากขึ้นก็ยิ่งทำให้ตาของเขาสดใสขึ้นและยิ่งทำให้ฟู่เจียงพังลง
Fuyao was never one to easily give up and not put up a fight
Fuyao ไม่เคยยอมแพ้และเลิกรบได้
The more she drank the more energetic and unrestrained she became – she drank from the seat to on top of the table, drank from the table to the pile of empty wine jugs
เธอยิ่งดื่มมากขึ้นและใจแตกมากขึ้นเธอก็กลายเป็น - เธอดื่มจากที่นั่งไปที่ด้านบนของตารางดื่มจากโต๊ะเพื่อกองกระปุกไวน์ที่ว่างเปล่า
Exquisite, flower-engraved wine cups stacked up into a small mountain at her feet as she continued to raise her cup and toast Yuan Zhaoxu
ถ้วยไวน์ที่แกะสลักด้วยดอกไม้ประณีตเรียงซ้อนกันเป็นภูเขาขนาดเล็กที่เท้าขณะที่เธอยังคงยกถ้วยและขนมปัง Yuan Zhaoxu
“Drink! I’d rather drink a hole … in my stomach, than cause a crack … in emotions
"ดื่ม!
” From start to end Yuan Zhaoxu reclined in his chair, leisurely sipping wine
"ตั้งแต่ต้นจนจบหยวนเจียงซูก็เอนตัวลงบนเก้าอี้นั่งจิบไวน์
Even the way he held his wine cup was extremely elegant; this further highlighted the huge distance between the two’s postures
แม้กระทั่งวิธีที่เขาจัดถ้วยไวน์ของเขาก็สง่างามมาก
When the door drapes were lifted and several delicate and timid girls came into the room, Meng Fuyao had already started to lisp
เมื่อประตูถูกยกขึ้นและเด็ก ๆ ที่บอบบางและขี้อายหลายคนเข้ามาในห้องเม้งฟู่เจู่เริ่มกระเพื่อมแล้ว
She pulled on Yuan Zhaoxu’s sleeve and evilly demanded, “How about you go change into female dress for me to see? I bet you are an awesome cross-dresser …” Those girls looked at each other, then bowed towards the two people
เธอหยิบแขน Yuan Zhaoxu และถามอย่างชั่วร้ายว่า "คุณเปลี่ยนชุดผู้หญิงให้ดูได้อย่างไร?
Fuyao raised her head, and with a “ha” laugh she drunkenly pointed
Fuyao ยกหัวของเธอและมีหัวเราะ "ha" เธอเมาเหล้าแหลม
“… who do you … lolis … belong to … did you come to the wrong room …” Was this a joke, the ages of those four added together Meng Fuyao thought couldn’t even add up to forty! The smallest one’s stature was still immature, her childishness still present, and actually looked like she was only around six or seven years old
"... คุณเป็นใคร ... lolis ... เป็นของ ... คุณมาผิดห้อง ... " นี่เป็นเรื่องตลกอายุของคนทั้งสี่เพิ่มความคิดของ Meng Fuyao ไม่ได้เพิ่มขึ้นถึงสี่สิบ!
Was this a nursery or a qinglou? Fuyao gave a wine belch
นี่เป็นสถานรับเลี้ยงเด็กหรือชิงเต่าหรือไม่?
She held her dense, suddenly twice as heavy head with two hands, jolting and shaking her dazzling multicolored fantastical vision
เธอกอดเธอแน่นหนาสองครั้งอย่างหนักด้วยมือทั้งสองข้างสั่นสะเทือนและเขย่าวิสัยทัศน์อันมหัศจรรย์หลากสีของเธอ
She saw the curtains were circling, saw the beauties were upside down, saw Yuan Zhaoxu step over wearing a faint smile, pull over the smallest one and ask something, then said something
เธอเห็นผ้าม่านอยู่ในวงกลมเห็นความงามถูกคว่ำลงเห็น Yuan Zhaoxu ก้าวผ่านการสวมใส่รอยยิ้มที่อ่อนนุ่มดึงมากกว่าที่เล็กที่สุดและขออะไรแล้วก็พูดอะไรบางอย่าง
Those children first shook their heads, then for some reason began to cry and kneel down begging Yuan Zhaoxu
เด็กเหล่านั้นส่ายหัวของพวกเขาด้วยเหตุผลบางอย่างเริ่มร้องไห้และคุกเข่าลงขอทานหยวนเจียงซู
… Kao, child prostitutes … That was Meng Fuyao’s last thought as she collapsed under the table
... Kao, โสเภณีเด็ก ... นั่นเป็นความคิดสุดท้ายของ Meng Fuyao ขณะที่เธอยุบตัวลงใต้โต๊ะ
Footnotes The mistress and caretaker of the prostitutes in a qinglou, here madam is the closest term in English
เชิงอรรถผู้หญิงและผู้ดูแลของโสเภณีในชิงเต่านี่คือคำพูดที่ใกล้เคียงที่สุดในอังกฤษ
Qinglou were actually decorated quite beautifully in ancient times guigong, “龟公”, is a male steward or bouncer who works in qinglous
Qinglou ได้รับการตกแต่งจริงๆค่อนข้างสวยงามในสมัยโบราณ Guigong, "龟公" เป็นสจ๊วตชายหรือโกหกที่ทำงานใน qinglous