I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Legend of the Continental Heroes แปลไทยตอนที่ 17

| Legend of the Continental Heroes | 2508 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
                
Chapter 17 LOTCH 17 Frontier Town   2nd of 2nd month, We cadets arrived at the border region
บทที่ 17 โลท 17 เขตพรมแดนที่ 2 ของเดือนที่ 2 เรามีนักเรียนนายร้อยมาถึงบริเวณชายแดน
“…
“...
fun, aren’t they just women and childs
สนุกไม่ได้เป็นเพียงแค่ผู้หญิงและเด็กเท่านั้น
They may not be useful
อาจไม่เป็นประโยชน์
” As soon as we assigned to the 3rd division, the division commander said that
"ทันทีที่เรามอบหมายให้กองที่ 3 ผู้บัญชาการกองบัญชาการกล่าวว่า
I think it’s reasonable to think so but you shouldn’t especially say that
ฉันคิดว่ามันสมควรที่จะคิดอย่างนั้น แต่คุณไม่ควรพูดแบบนั้นโดยเฉพาะ
“Well it’s alright
"ไม่เป็นไร
Let’s do our best to show our loyalty you commoners
ลองทำดีที่สุดเพื่อแสดงความภักดีของเราที่คุณ commoners
” The division commander is part of elitism group
ผู้บัญชาการกองพลเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มชนชั้นสูง
The type that will probably die a premature death
ชนิดที่อาจจะตายก่อนวัยอันควร
Usually in stories those who said “Just a girl” or “just a little kid” are the one that survived till the end
โดยปกติในเรื่องราวผู้ที่พูดว่า "แค่เด็กหญิง" หรือ "เด็กเล็ก ๆ " เป็นคนที่รอดชีวิตมาได้จนถึงสิ้นปี
But since he’s the major general I’ll listen quietly
แต่เนื่องจากเขาเป็นพลตรีฉันจะฟังอย่างเงียบ ๆ
Division head-san, please work hard and achieve 2 rank special promotion from dying in battlefield
หัวหน้าแผนกโปรดทำงานหนักและได้รับโปรโมชันพิเศษ 2 ตำแหน่งจากการตายในสนามรบ
I’ll support you
ฉันจะสนับสนุนคุณ
You’ll be a general
คุณจะเป็นคนทั่วไป
“Lieutenant Tarnowski! I’ll put the kids under your command! Whether it’s boiled burned or used as shields it’s up to you!” I don’t want it
โท Tarnowski!
I’ll be deserting if that happen
ฉันจะทิ้งถ้าสิ่งนั้นเกิดขึ้น
……Wait, Tarnowski? I heard of the name somewhere? “Are you the dispatch from military academy?”“Yes!”“I’m lieutenant Zamowin-Tarnowski
...... รอ Tarnowski?
The leader of the 7th infantry platoon you guys assigned to
ผู้นำกองทหารราบที่ 7 ที่พวกคุณได้รับมอบหมาย
” Fumu
"Fumu
What an intense appearance
สิ่งที่เกิดขึ้นอย่างรุนแรง
From the 1st impression he got a competent aura around and he doesn’t seem that old
จากการแสดงครั้งแรกเขามีความสามารถที่มีรัศมีอยู่รอบตัวและดูเหมือนว่าเขาจะไม่ได้เป็นแบบนั้น
Perhaps around 20 years old
อาจจะประมาณ 20 ปี
Such handsome man can’t be incompetent
ชายที่หล่อเหลาดังกล่าวไม่สามารถไร้ความสามารถได้
“Neee…
“Neee ...
Tarnowski is, coud it be that baldy…
Tarnowski เป็น, coud จะว่าหัวล้าน ...
”“Ah” A that’s not good
"" อา "ที่ไม่ดี
I remembered just now
ฉันจำได้ตอนนี้
The son of Earl Tarnowski the bald Tarnowski
ลูกชายของ Earl Tarnowski หัวล้าน Tarnowski
What should I do! Younger brother? No that baldy can’t be his older brother
ฉันควรทำอย่างไร!
...
No no that’s not important, we’re the one that forced his younger brother to withdraw from school!? Isn’t it the meat shield path without fail!? “Over there stop whispering”“Ye-yes!” Please don’t be discovered, don’t be discovered, don’t be discovered
ไม่ใช่ว่าไม่สำคัญเราเป็นคนบังคับให้น้องชายของเขาถอนตัวออกจากโรงเรียน!?
“Fumu
“Fumu
You seem to know about the Tarnowski name, it seems detailed self introduction isn’t necessary
คุณดูเหมือนจะรู้เกี่ยวกับชื่อ Tarnowski ดูเหมือนว่าการแนะนำตัวเองโดยละเอียดไม่จำเป็น
Your barrack is in the northeast of the town
ค่ายของคุณอยู่ทางตะวันออกเฉียงเหนือของเมือง
For today you can relax
สำหรับวันนี้คุณสามารถผ่อนคลาย
Duties will be given tomorrow
หน้าที่จะได้รับพรุ่งนี้
Dismissed
ไล่
” …
"...
Lieutenant I want to change platoon
พลโทฉันต้องการเปลี่ยนหมวด
“Who is Tarnowski?” Radek who doesn’t know about the circumstances of the 3 of us asked with inclined head
"ใครเป็น Tarnowski?" Radek ที่ไม่ทราบเกี่ยวกับสถานการณ์ของเราทั้งสามคนถามด้วยหัวเอียง
I’m to depressed to explain it
ฉันจะหดหู่ที่จะอธิบายมัน
Schedule for release will be 3 chapters a week
กำหนดการเผยแพร่จะมี 3 บทต่อสัปดาห์
Usually Monday then Wednesday/Thursday and last Saturday/Sunday
โดยปกติแล้ววันจันทร์วันพุธ / วันพฤหัสบดีและวันเสาร์ / อาทิตย์
If I posted a chapter in Wednesday and another in Thursday that means no chapter in Saturday/Sunday
ถ้าฉันโพสต์บทในวันพุธและอีกวันพฤหัสบดีนั่นหมายความว่าไม่มีบทในวันเสาร์ / อาทิตย์
Else you found some achievements and unlocked some bonus chapters
อื่นที่คุณพบความสำเร็จบางอย่างและปลดล็อคบทโบนัสบางอย่าง
If you didn’t read this at lazypioneer dot wordpress dot com it’s been stolen
ถ้าคุณไม่ได้อ่านเรื่องนี้ที่ lazypioneer dot wordpress dot com มันถูกขโมย
It kind of dampened my motivation that my work has been stolen
เป็นแรงใจที่ทำให้งานของฉันถูกขโมยไป
The 3rd division is stationed in a small town called Kobari near the Silezia-Carlsberg border
ส่วนที่ 3 ตั้งอยู่ในเมืองเล็ก ๆ ที่เรียกว่า Kobari ใกล้ชายแดน Silezia-Carlsberg
Because it’s winter now there seems to be nothing around but because there is a lot of wheat field, it will be golden all over when it’s harvest season
เพราะฤดูหนาวตอนนี้ดูเหมือนจะไม่มีอะไรเกิดขึ้น แต่เนื่องจากมีทุ่งข้าวสาลีจำนวนมากมันจะเป็นสีทองอยู่ตลอดเวลาเมื่อถึงฤดูเก็บเกี่ยว
Or so Radek told me
หรือ Radek บอกฉัน
“Why do you know such thing?”“Are? didn’t I told you? I’m the 2nd son of a merchant so I know about internal geography in detail
"ทำไมคุณถึงรู้เรื่องแบบนั้น?" "มี?
”“That’s the first time I heard of it
"" นี่เป็นครั้งแรกที่ได้ยินเรื่องนี้
” This fellow is a son of a merchant
"เพื่อนคนนี้เป็นลูกของพ่อค้า
That was unexpected
ที่ไม่คาดฝัน
I though it’s a host son
ฉันคิดว่ามันเป็นลูกชายที่เป็นเจ้าภาพ
However he seems to be a virgin
อย่างไรก็ตามเขาดูเหมือนจะเป็นพรหมจารี
Afterwards I was taught the detailed geography by the virgin Radek
หลังจากนั้นฉันก็ได้รับการสอนรายละเอียดเกี่ยวกับภูมิประเทศโดย Radek อันบริสุทธิ์
He’s surprisingly smart
เขาฉลาดมาก
A little to the south of Kobari is the border
น้อยไปทางทิศใต้ของ Kobari เป็นชายแดน
The borderline goes through the mountainous area and Carlsberg Fortress exist there
ชายแดนผ่านเขตภูเขาและ Carlsberg Fortress อยู่ที่นั่น
It seems there’s storm going on at the foot of the mountain, the sound and light caused by magic continuously roar
ดูเหมือนว่าพายุกำลังเกิดขึ้นที่ปลายภูเขาเสียงและแสงที่เกิดจากเสียงคำรามอย่างต่อเนื่อง
We’re supposed to rest but it seems we can’t rest with this situation
เราควรพักผ่อน แต่ดูเหมือนว่าเราไม่สามารถพักผ่อนกับสถานการณ์นี้ได้
For one, it’s because we don’t know when will the front like will be broken
สำหรับหนึ่งเพราะเราไม่ทราบว่าเมื่อด้านหน้าจะถูกหัก
“I wonder why you have been drafted
"ฉันสงสัยว่าทำไมคุณถูกเกณฑ์ทหาร
Miss Malinowska is good for battle with soldiers but aren’t you useless?”“…
นางสาว Malinowska เป็นคนที่ดีสำหรับการสู้รบกับทหาร แต่ก็ไม่ใช่คุณที่ไร้ประโยชน์? "" ...
I won’t deny my usefulness but how about Radek?”“I’m fine
ฉันจะไม่ปฏิเสธประโยชน์ของฉัน แต่อย่างไรเกี่ยวกับ Radek? "" ฉันสบายดี
First of all i got no red mark on the mid term
ก่อนอื่นฉันไม่มีเครื่องหมายสีแดงในระยะกลาง
However nothing is more than 80 points either
อย่างไรก็ตามไม่มีอะไรมากไปกว่า 80 คะแนน
” Is that…
" คือว่า…
good? Well it’s better than my 5 points archery
ดี?
“Everything under Yusep-kun head is useless so why he’s here?”“Oi Radek come here for a bit
"ทุกอย่างภายใต้หัว Yusep-kun จะไร้ประโยชน์ดังนั้นทำไมเขาถึงอยู่ที่นี่?" "Oi Radek มาที่นี่สักหน่อย
” Let me get 2-3 punch in
"ให้ฉันได้รับ 2-3 หมัดค่ะ
Well
ดี
that is certainly true
นั่นคือความจริงอย่างแน่นอน
“Well the main idea of choosing criteria is almost imaginable
"ความคิดหลักในการเลือกเกณฑ์ก็คือเกือบจะเท่าที่จะเป็นไปได้
”“Oh, seriously?”“Un
"" โอ้จริงเหรอ? "" อู
The division commander let it slip a while ago
ผู้บัญชาการกองพลให้มันลื่นในขณะที่ผ่านมา
”“Is that so?”“that’s right
"" ใช่ไหม? "" ถูกต้อง
“Commoners” was it
"ชาวกรีก" นั่นเอง
” The neck of the division commander will fly if there is those above baron that’s called “Commoners” at worst
"คอของผู้บัญชาการกองจะบินถ้ามีบารอนที่เรียกว่า" Commoners "ที่เลวร้ายที่สุด
Although Sarah is a knight cavalry daughter, the majority of knight cavalry is noble in name only
แม้ว่าซาร่าห์เป็นลูกสาวของนักขี่ม้าอัศวินส่วนใหญ่ของอัศวินขี่ม้าเป็นขุนนางในชื่อเท่านั้น
“In other word it’s chosen by status?”“That’s what it is
"ในคำอื่น ๆ ที่ถูกเลือกโดยสถานะ?" "นั่นคือสิ่งที่มันเป็น
“That would also mean that no one can use their social position to disturb the military affair division who did the choosing
"นั่นก็หมายความว่าไม่มีใครสามารถใช้ตำแหน่งทางสังคมของพวกเขาเพื่อรบกวนการแบ่งแยกทางทหารที่เลือกได้
” Perhaps there’s also pressure
บางทีอาจจะมีแรงกดดัน
Oh dear, the country might be ruined if such thing always happen
โอ้ประเทศที่ถูกทำลายอาจเกิดขึ้นได้หากเหตุการณ์ดังกล่าวเกิดขึ้นเสมอ
This is why I don’t like nobles
นี่คือเหตุผลที่ฉันไม่ชอบขุนนาง
Where’s the noble oblige! “Well there’s nothing we can do about it right? For the time being, let’s rest for today okay?” When I was being troubled Radek comforted me
ที่ไหนบังคับขุนนาง!
“I don’t know about you but this is
"ผมไม่ทราบเกี่ยวกับคุณ แต่นี่คือ
I’m pretty annoyed
ฉันค่อนข้างรำคาญ
”“There’s good reason for that
"" มีเหตุผลที่ดีสำหรับเรื่องนี้
My father had also dealt with nobles for some time during business
พ่อของฉันยังเคยทำงานกับขุนนางมาตลอดช่วงเวลาระหว่างธุรกิจ
I’m not surprised at only this level
ฉันไม่แปลกใจที่ระดับนี้เท่านั้น
”“O-ou” Apparently, the internal affairs of this country is worse than I thought
"O-ou" เห็นได้ชัดว่ากิจการภายในของประเทศนี้แย่กว่าที่ฉันคิด
The next day
วันถัดไป
We were given a duty
เราได้รับหน้าที่
“We the 7th platoon will be guarding a VIP from the capital
"เรา 7 หมวดจะเฝ้า VIP จากเมืองหลวง
”“A VIP is it
เป็นวีไอพี "
”“Aah, concerning who is the VIP it’s a secret but it’s someone with a high status that’s for certain
"Aah เกี่ยวกับ VIP คือใครมันเป็นความลับ แต่ก็เป็นคนที่มีสถานะที่สูงสำหรับบางคน
Don’t be rude
อย่าหยาบคาย
” VIP Escort was it
"วีไอพี Escort นั่นแหล่ะ
Moreover it’s a rear line duty, we might not die at all
นอกจากนี้หน้าที่สายด้านหลังเราอาจจะไม่ตายเลย
Is it possible to return before the final exam
สามารถกลับมาสอบก่อนสอบได้หรือไม่
“Departure will be at 12
"ออกจะอยู่ที่ 12
00 noon
00 น
Each one of you prepare yourself
แต่ละคนเตรียมตัวเอง
Dismissed
ไล่
” After lieutenant Tarnowski left, Sarah which stand next to me start speaking
"หลังจากที่โท Tarnowski ทิ้งซาร่าห์ซึ่งยืนอยู่ข้างๆฉันเริ่มพูด
“Which foolish noble is approaching the border in such situation
"โง่เขลาที่ขุนนางกำลังเข้ามาใกล้ชายแดนในสถานการณ์เช่นนี้
”“He’s probably wanted to watch a sport(war) and later return panicking
"" เขาอาจต้องการดูกีฬา (สงคราม) และหลังจากนั้นก็กลับมาตื่นตระหนก
” I don’t mind even if he dies
"ฉันไม่รังเกียจแม้ว่าเขาจะตายก็ตาม
“For now shall we prepare?”
"บัดนี้เราจะเตรียมตัว"
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
comments