Chapter 112: One Sweet Day It could be due to her cleverness, or because her attention was all on her own career, but Samantha seemed to be not interested in the matter of love at all since her days in Capth, and she would remain the same in the present and the future
บทที่ 112: วันอันแสนหวานอาจเป็นเพราะความฉลาดของเธอหรือเพราะความสนใจของเธอเป็นเรื่องเกี่ยวกับอาชีพของเธอ แต่ซาแมนต้าดูเหมือนจะไม่สนใจเรื่องความรักเลยตั้งแต่วันที่เธออยู่ใน Capth และเธอก็จะยังคงเป็น
In other words, she was a career woman
กล่าวอีกนัยหนึ่งเธอเป็นหญิงอาชีพ
However, emotional crave existed in every human being, and somehow, an indescribable feeling rushed all over her body when Wang Tong confessed to her
อย่างไรก็ตามความกระหายทางอารมณ์เกิดขึ้นในมนุษย์ทุกคนและอย่างใดความรู้สึกที่ไม่สามารถอธิบายได้ลุกลามไปทั่วร่างกายของเธอเมื่อวังตองสารภาพกับเธอ
He might be a few years younger, but he looked older than his age, and as long as Samantha dropped that business lady outfit, she too would look like a fresh grad
เขาอาจจะอายุน้อยกว่าไม่กี่ปี แต่เขาดูแก่กว่าวัยและตราบเท่าที่ซาแมนต้าทิ้งชุดสุภาพสตรีที่ทำธุรกิจนี้เธอก็ดูเหมือนจะเป็นผู้สำเร็จการศึกษาที่สดใหม่
“Perhaps I have a weird taste for girls
"บางทีฉันอาจจะมีรสชาติแปลก ๆ สำหรับสาว ๆ
” Wang Tong sulked
"วังทองต้มน้ำ
“Oh, so you were trying to say I’m weird huh?” Samantha chided, “How dare you make fun of your principal!”“We made a deal not to mention this for today, and since you broke the rules, I’ma have to punish you!” Wang Tong joked
"โอ้คุณพยายามจะบอกว่าฉันแปลกเหรอ?" ซาแมนต้าบ่นว่า "คุณกล้าทำเงินได้แค่ไหน!" "เราทำข้อตกลงกันไม่ได้พูดถึงเรื่องนี้ในวันนี้และตั้งแต่ที่คุณทำผิด
“Really? So how would you like to punish me?” Samantha said with a charming smile
"จริงๆ?
She wasn’t an inconsiderate woman; in fact, she had been able to see everything clearly due to her ultra-high intelligence
เธอไม่ใช่ผู้หญิงที่ไม่สนใจ
Samantha was never belittled with her own charm; however, she didn’t expect that Wang Tong would fall for her
ซาแมนต้าไม่เคยดูถูกเสน่ห์ของตัวเอง
Nevertheless, Samantha was a little happy when Wang Tong said he liked her instead of Ma Xiaoru
อย่างไรก็ตามซาแมนต้ามีความสุขเล็กน้อยเมื่อวังทองกล่าวว่าเขาชอบเธอแทนที่จะเป็นแม่เซียวอุรุ
It was normal for a girl to be proud when she knew her charm was greater than the other girls
เป็นเรื่องปกติที่ผู้หญิงจะภูมิใจเมื่อรู้ว่าเสน่ห์ของเธอสูงกว่าเด็กหญิงคนอื่น ๆ
“How about you gimme a kiss?” Wang Tong mustered his confidence and said something bold
"คุณจะจูบได้ยังไงล่ะ?" วังตองรวบรวมความเชื่อมั่นและพูดอะไรบางอย่างที่เป็นตัวหนา
Samantha replied with a bright smile, “Hey Kid, I’d definitely show you your own expression if I had a mirror right now, and if it were Hu Yangxuan, he would have definitely dropped the ‘how about’ part
ซาแมนต้าตอบด้วยรอยยิ้มที่สดใส "เฮ้เด็กฉันจะแสดงออกถึงความรู้สึกของตัวเองอย่างชัดเจนถ้าตอนนี้ฉันมีกระจกอยู่แล้วและถ้าเป็นเรื่องของ Hu Yangxuan เขาจะทิ้งส่วนที่เกี่ยวกับ
Relax kid, you're not going to war!”Wang Tong knew he would be embarrassing himself, and apparently his “battle experience” in this category wasn’t enough at all, not to mention his first “opponent” was way out of his league
เด็ก ๆ ผ่อนคลายคุณจะไม่ทำสงคราม! "วังทองรู้ดีว่าเขาน่าอับอายและเห็นได้ชัดว่า" ประสบการณ์การต่อสู้ "ของเขาในประเภทนี้ไม่เพียงพอเลยทีเดียวไม่ต้องพูดถึง" ศัตรู "คนแรกของเขา
However, things wouldn’t be interesting if there wasn’t any challenge
อย่างไรก็ตามสิ่งที่จะไม่น่าสนใจถ้าไม่มีความท้าทายใด ๆ
At that moment, he knew he had to divert the conversation
ในขณะนั้นเขารู้ว่าเขาต้องหันเหการสนทนา
“Let’s do something else, shall we?”“The yacht is waiting for us right there, you deserve a treat for your splendid performances yesterday
"ลองทำอะไรอย่างอื่นมั้ยล่ะ?" "เรือยอชท์กำลังรอพวกเราอยู่ที่นั่นคุณสมควรได้รับการรักษาเพื่อการแสดงที่ยอดเยี่ยมของคุณเมื่อวานนี้
” Samantha pointed toward the shore
ซาแมนธาชี้ไปที่ฝั่ง
It was indeed a unique sensation for being able to enjoy the relaxing Aegean Sea breeze while having a drink, and it would be even more perfect if his drink was alcoholic;, however, Wang Tong didn’t order because he was afraid things might go wrong
มันเป็นความรู้สึกที่ไม่ซ้ำกันสำหรับความสามารถในการเพลิดเพลินไปกับสายลมทะเลอีเจียนในขณะที่มีเครื่องดื่มและมันจะสมบูรณ์ยิ่งขึ้นถ้าเครื่องดื่มของเขามีแอลกอฮอล์ แต่วังทองไม่ได้สั่งเพราะเขากลัวสิ่งที่อาจจะไป
He was completely relaxing on the deck, a carefree person like him would always enjoy himself when he felt like it
เขารู้สึกผ่อนคลายอย่างสิ้นเชิงบนดาดฟ้าคนที่ไม่มีความห่วงใยอย่างเขามักจะสนุกกับตัวเองเมื่อรู้สึกว่าชอบ
Wang Tong got up when he heard Samantha’s footsteps approaching
วังตองตื่นขึ้นมาเมื่อได้ยินเสียงฝีเท้าของซาแมนต้า
Wang Tong wanted to say something, but he forgot what he wanted to say when he saw Samantha
วังทองต้องการจะพูดอะไรบางอย่าง แต่เขาลืมสิ่งที่เขาต้องการจะพูดเมื่อเขาเห็นซาแมนต้า
He would never forget how gorgeous Samantha was, like a beautiful goddess under the sunlight
เขาจะไม่มีวันลืมว่าซาแมนต้าสวยเป็นเหมือนเทพธิดาที่สวยงามภายใต้แสงแดด
Samantha giggled when she saw Wang Tong’s dumb-look, “Hey Kid, would you like to help me putting on some sunscreen?” Samantha then laid herself on the long bench beside Wang Tong, Wang Tong was completely mesmerized by her dynamic curves and her sexy figure
ซาแมนต้าหัวเราะค่อยๆเมื่อเธอเห็นใบ้ของวังตอง "Hey Kid, คุณต้องการช่วยฉันใส่ครีมกันแดดบ้างไหม?" Samantha จากนั้นก็พาตัวเธอขึ้นไปบนม้านั่งยาวข้างวังตองวังตองถูกสะกดลงด้วยเส้นโค้งแบบไดนามิกของเธอและเธอ
However, he was clear that he had more cravings for love instead of lust
อย่างไรก็ตามเขาเป็นที่ชัดเจนว่าเขามีความอยากมากขึ้นสำหรับความรักแทนความต้องการทางเพศ
In other words, his sensual admiration was much stronger than his sexual desire toward Samantha
กล่าวอีกนัยหนึ่งความชื่นชมทางศีลธรรมของเขาแข็งแกร่งกว่าความต้องการทางเพศของเขาต่อซาแมนต้า
Even though Wang Tong was more mature than his peers, it was still too much to his senses
แม้ว่า Wang Tong จะโตกว่าเพื่อนของเขา แต่ก็ยังรู้สึกถึงความรู้สึกของเขามากเกินไป
However, Wang Tong knew he had to calm down, or else he would totally fall under Samantha’s control, and she would treat him like a little boy
อย่างไรก็ตามวังทองรู้ว่าเขาต้องสงบลงหรือมิฉะนั้นเขาจะตกอยู่ภายใต้การควบคุมของซาแมนต้าทั้งหมดและเธอจะปฏิบัติต่อเขาเหมือนเด็กน้อย
Being passive was not how he rolled
การเป็นแบบพาสซีฟไม่ใช่วิธีที่เขารีด
He set aside the sunscreen and said in a mischievous tone, “Hey Pretty Missy, have you ever tried ‘the flying trapeze’?”Samantha looked confused, “What do you mean?”“I mean this!” Samantha screamed in shock as Wang Tong lifted her up with a hug, this was his chance to impress her!“Hey, what’s wrong with you!”Samantha wasn’t mind opened so her physical strength was weaker than Wang Tong, if Wang Tong were to do anything to her forcefully, she would not be able to defend herself
"Hey Pretty Missy, คุณเคยลอง 'ราวสำหรับออกกำลังกายบิน'?" Samantha ดูสับสน "คุณหมายถึงอะไร" "ฉันหมายถึงนี้" Samantha กรีดร้องด้วยความตกใจเป็น
Swoosh…Wang Tong lifted Samantha upward and threw her off the yacht, then he immediately channeled his GN Force and joined her up in the air and pulled the panicking lady into his arms
Swoosh ... วังทองยก Samantha ขึ้นและโยนเธอออกเรือยอชต์แล้วเขาทันที channeled GN บังคับของเขาและเข้าร่วมของเธอขึ้นไปในอากาศและดึง Panicking หญิงเข้าไปในอ้อมแขนของเขา
He knew he had to create some “surprises” in order to break Samantha’s calmness and steadiness
เขารู้ว่าเขาต้องสร้าง "ความประหลาดใจ" บางอย่างเพื่อทำลายความสงบและความมั่นคงของซาแมนต้า
“Hey Kiddo, what are you planning to do to me?”Samantha wasn’t as afraid as expected when she fell into Wang Tong’s arms; obviously, her bravery was greater than anyone would’ve expected
"Hey Kiddo คุณวางแผนที่จะทำอะไรกับฉันบ้าง?" Samantha ไม่กลัวเท่าที่คาดไว้เมื่อเธอตกลงไปในอ้อมแขนของ Wang Tong;
A weird sensation came flowing all across Wang Tong’s senses when Samantha was in his arms, then he finally man-up! He kissed Samantha as both of them fell into the crystal blue ocean
ความรู้สึกแปลก ๆ ไหลออกมาทั่วทั้งความรู้สึกของวังตองเมื่อซาแมนต้าอยู่ในอ้อมแขนของเขาแล้วในที่สุดเขาก็ได้ขึ้นแมนอัพ!
Wham! Water splashed in different directions
ตี!
Wang Tong had never felt this kind of indescribable impulse before, Samantha on the other hand, never expected he would do something THAT bold
วังตองไม่เคยรู้สึกถึงแรงกระตุ้นแบบนี้มาก่อนซาแมนต้าไม่เคยคาดหวังว่าเขาจะทำอะไรบางอย่างที่เป็นตัวหนา
It was truly an exciting kiss!Woosh…Wang Tong caught Samantha in his arms and swam toward the surface of the ocean, “Never underestimate a kiddo, Pretty Missy
มันน่าจะเป็นจูบที่น่าตื่นเต้นจัง ... วังทองจับซาแมนต้าอยู่ในอ้อมแขนของเขาและว่ายน้ำไปที่พื้นผิวมหาสมุทร "อย่าดูถูกเด็กน้อย Pretty Missy
”Samantha blushed, “Hmph, you’ll be sorry
"ซาแมนต้าบ่น" Hmph คุณจะต้องเสียใจ
”At that moment, she had lost control of everything
"ในขณะนั้นเธอสูญเสียการควบคุมทุกสิ่งทุกอย่าง
“I’m not sorry at all
"ฉันไม่เสียใจเลย
” Wang Tong wouldn’t let this once in a lifetime moment slipped through his fingers
"วังทองจะไม่ยอมปล่อยให้เรื่องนี้เกิดขึ้นในช่วงชีวิตที่เล็ดลอดผ่านนิ้วมือของเขา
Samantha wanted to stop him; however, her response was not as quick as Wang Tong since they were still in the water and she didn’t have any GN Force at all
ซาแมนต้าอยากจะหยุดเขา;
It was a long kiss, Samantha turned weak as Wang Tong put his lips against hers and kissed her like a greedy little boy desiring for love
เป็นเวลานานจูบซาแมนต้าหันมาอ่อนแอเมื่อวังทองใส่ริมฝีปากกับเธอและจูบเธอเหมือนเด็กน้อยตัวน้อยที่ต้องการความรัก
“So, how do you feel?” Wang Tong asked as his eyes sparkled
"งั้นคุณรู้สึกยังไงบ้าง?" วังทองถามขณะที่ดวงตาของเขาจางลง
It was a fantastic feeling of becoming a man
มันเป็นความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมในการเป็นผู้ชาย
“Nope, nothing!” Samantha immediately replied
"Nope, nic!" Samantha ตอบทันที
“I see, guess I have no choice but continuing to do so until you feel something!”“No, stop! I’m going back!”The yacht stopped somewhere nearby; however, it didn’t approach them since they were “busy” at that moment
"ฉันคิดว่าฉันไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากการทำเช่นนั้นต่อไปจนกว่าคุณจะรู้สึกอะไรบางอย่าง!" "ไม่หยุด!
“Aww, what a shame, Pretty Missy
"ทุกสิ่งที่น่าอับอายสวยนางสาว
I was just getting started
ฉันเพิ่งเริ่มต้น
Up we go!”Woosh…Wang Tong unleashed his GN Force into the sea water which let its buoyancy support the both of them, then hugged Samantha and leaped above the water, his Tactics of the Blade was initiating perfectly; however, at that moment, everything about tactics and techniques didn’t matter anymore
"ว้าว" ได้ปลดปล่อยพลัง GN Force ลงไปในน้ำทะเลซึ่งช่วยให้พยุงตัวทั้งสองฝ่ายสนับสนุนทั้งสองคนแล้วกอด Samantha และกระโดดเหนือน้ำยุทธวิธีของ Blade เริ่มต้นได้อย่างสมบูรณ์แบบ
With the help of his GN Force, Wang Tong began to run on the surface of the sea while carrying Samantha in his arms
วังตองได้รับความช่วยเหลือจาก GN Force ของเขาเริ่มวิ่งบนพื้นผิวของทะเลขณะที่ถือ Samantha อยู่ในอ้อมแขนของเขา
The captain of their yacht was totally startled by this scene
กัปตันเรือยอชท์ของพวกเขาตกใจโดยฉากนี้
Samantha laughed cheerfully as he ran across the sea, she had never felt so relaxed before
ซาแมนต้าหัวเราะอย่างร่าเริงในขณะที่วิ่งข้ามทะเลเธอไม่เคยรู้สึกผ่อนคลายมาก่อน
All of a sudden, Samantha mischievously pinched Wang Tong on his nose, and immediately Wang Tong lost his strength and both of them submerged into the water
ในทันทีทันใดซาแมนต้าหยิบจับวังทองไว้บนจมูกของเขาและทันทีที่วังทองสูญเสียกำลังและทั้งสองคนก็จมลงไปในน้ำ
The couple laughed out loud as they resurfaced to the sea
ทั้งคู่หัวเราะเสียงดังขณะที่พวกเขาลอยตัวไปในทะเล
Everything else in their minds vanished in the midst of the laughter, it was definitely the happiest day in Wang Tong’s life after all these years
ทุกสิ่งทุกอย่างที่อยู่ในจิตใจของพวกเขาหายไปท่ามกลางเสียงหัวเราะมันเป็นวันที่แสนสุขที่สุดในชีวิตของวังตองหลังจากผ่านไปหลายปีแล้ว
Obviously, a woman plays an important role in a man’s life, at every point a man needs a woman, and it is her presence that completes him
เห็นได้ชัดว่าผู้หญิงมีบทบาทสำคัญในชีวิตของชายคนหนึ่งทุกจุดที่ผู้ชายต้องการผู้หญิงและนี่คือการแสดงตนของเธอที่ทำให้เขาสมบูรณ์
Both of them went for lunch at a decent restaurant after a long day of fun
ทั้งสองคนไปทานอาหารกลางวันที่ร้านอาหารที่ดีหลังจากวันที่แสนสนุก
Not surprisingly, the customers and even the waiter were captivated by Samantha’s gorgeous appearance
ไม่แปลกใจที่ลูกค้าและพนักงานเสิร์ฟก็หลงใหลในรูปลักษณ์ที่สวยงามของซาแมนต้า
“May I have your order?” The waiter kept glancing at Samantha from time to time
"ฉันขอใบสั่งของคุณได้ไหม?" พนักงานเสิร์ฟคอยเหลือบมองไปที่ซาแมนต้าเป็นครั้งคราว
It couldn’t be helped; apparently, her fantastic figure was “super effective” against every man of different ages
ไม่สามารถช่วยได้
Everyone seemed to be jealous at the silly looking Wang Tong who was sitting right across Samantha
ทุกคนดูเหมือนจะหึงหวงที่วังทองโง่กำลังนั่งอยู่ตรงข้ามกับซาแมนต้า
Somehow, they couldn’t believe that cheap bastard would wear a ten dollar T-shirt to have dinner with the gorgeous lady
อย่างใดพวกเขาไม่อยากจะเชื่อว่าคนที่ราคาถูกถูกต้องใส่เสื้อยืดสิบเหรียญเพื่อทานอาหารเย็นกับสุภาพสตรีที่งดงาม
“Any recommendations?” Wang Tong flipped over the menu as he asked
"ข้อเสนอแนะใด ๆ ?" วังทองทาบทามเมนูตามที่เขาถาม
Yet he almost fainted as he looked at the name of the dishes, in the end, Wang Tong had no idea what he would order
ถึงกระนั้นเขาก็แทบจะเป็นลมหายใจขณะที่มองไปที่จานอาหารในตอนท้ายวังทองไม่คิดว่าจะสั่งอะไร
“We have poultry, seafood… Everything is good here, sir
"เรามีสัตว์ปีกอาหารทะเล ... ทุกอย่างดีนะครับ
Would you like to try some of our fresh seafood?” the waiter said in a lofty manner
คุณอยากทานอาหารทะเลสดๆสักหน่อยหรือไม่ "พนักงานเสิร์ฟกล่าวอย่างสูงส่ง
Guys would tend to show off to each other when they tried to impress girls, especially against unintimidating “opponents”
พวกผู้ชายมักจะแสดงออกถึงกันและกันเมื่อพวกเขาพยายามจะสร้างความประทับใจให้กับเด็ก ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับ "ฝ่ายตรงข้าม" ที่ไม่คาดคิด
He was an experienced waiter, just by looking at the way Samantha sat and how she looked at the menu, he knew she wasn’t an ordinary person; meanwhile, the guy sitting across was pretending to be classy
เขาเป็นพนักงานเสิร์ฟที่มีประสบการณ์เพียงแค่มองไปที่วิธีที่ซาแมนต้านั่งและวิธีที่เธอมองไปที่เมนูเขารู้ว่าเธอไม่ใช่คนธรรมดา
Samantha wasn’t thinking of helping Wang Tong, she wanted to teach that boy a lesson for forcefully kissing her, so she kept quiet and watched how he reacted
ซาแมนต้าไม่คิดจะช่วยวังตองเธอต้องการสอนเด็กคนนั้นให้บทเรียนเพื่อจูบเธออย่างแรงดังนั้นเธอจึงเงียบและเฝ้าดูปฏิกิริยาของเขา
Wang Tong looked through the menu seriously, then he closed it slowly and turned toward the waiter, “I’d like to order the ‘Braised Submarine’, thank you
วังตองมองผ่านเมนูอย่างจริงจังแล้วเขาก็ปิดมันช้าๆและหันไปทางพนักงานเสิร์ฟ "ฉันอยากจะสั่งซื้อ 'เรือดำน้ำ Braised' ขอบคุณค่ะ
”As soon as he said that, the other guests burst into laughter, even Samantha laughed out loud at his ridiculous words; the waiter on the other hand somehow looked embarrassed
"ทันทีที่เขากล่าวว่าแขกคนอื่น ๆ ก็โผล่เข้าหัวเราะแม้ซาแมนต้าก็หัวเราะเสียงคำพูดที่น่าขันของเขา
“A-hem, excuse me sir, but we don’t serve
"A-hem, ขอโทษครับ แต่เราไม่ได้ให้บริการ
”“Soft potato balls with Gorgonzola cheese and pan-seared aubergine, Basil pesto squid ink linguini with mushrooms and asparagus… a cup of hot chocolate and one mocha ice-cream, that’s all for the time being
"ลูกบอลมันฝรั่งอ่อนกับชีส Gorgonzola และพริกแกงเขียวหวาน, Basil pesto หมึกหมึก linguini กับเห็ดและหน่อไม้ฝรั่ง ... ช็อคโกแลตร้อนและหนึ่งไอศกรีมมอคค่านั่นคือทั้งหมดในขณะนี้
” Samantha barged in
"ซาแมนต้าเข้ามา
She was impressed by the kiddo’s spontaneous response, she wasn’t expecting anything at the beginning, but it turned out to be a fun day
เธอรู้สึกประทับใจกับการตอบสนองที่เป็นธรรมชาติของ kiddo เธอไม่ได้คาดหวังอะไรจากจุดเริ่มต้น แต่มันกลับกลายเป็นวันสนุก
“I’ll be back with your order shortly
"ฉันจะกลับมาพร้อมกับคำสั่งของคุณในไม่ช้า
” The embarrassed waiter dashed off quickly
"พนักงานเสิร์ฟที่อับอายได้หลุดออกไปอย่างรวดเร็ว
“So Pretty Missy, how am I doing?” Wang Tong laughed at the new nickname he gave Samantha since he had spent quite some time living with Old Fart, somehow Wang Tong had also learned his glib and flirtiness
"งั้นนางสวยมากเลยล่ะ" วังตองหัวเราะกับชื่อเล่นใหม่ที่เขามอบให้กับซาแมนต้าเนื่องจากเขาใช้เวลาอยู่กับ Old Fart เป็นเวลานานพอสมควรวังตองก็ได้เรียนรู้ความเกรี้ยวกราดและความเย้ายวน
“Not as bad as I thought
"ไม่เลวร้ายเท่าที่ฉันคิด
” Samantha looked at Wang Tong with her enchanting eyes
"ซาแมนธามองไปที่วังตองด้วยดวงตาอันน่าหลงใหลของเธอ
She noticed Wang Tong wasn’t acting as childish as the other young boys, he had his unique charm which was a mixture of a young boy’s liveliness and the matureness of a grown up
เธอสังเกตเห็นว่าวังตองไม่ได้แสดงความเยาว์วัยเหมือนกับชายหนุ่มคนอื่น ๆ เขามีเสน่ห์ที่เป็นเอกลักษณ์ซึ่งเป็นส่วนผสมของความมีชีวิตชีวาของเด็กหนุ่มและความเจริญเติบโตของผู้ใหญ่
To be honest, Samantha would have tons of excuses to decline Wang Tong if she was unwilling to go at the beginning; nevertheless, she agreed to go out on a date with him
สุจริตซาแมนต้าคงจะมีข้ออ้างที่จะปฏิเสธวังตองถ้าเธอไม่เต็มใจที่จะไปที่จุดเริ่มต้น;
At first, she did it for Ma Xiaoru’s sake to observe how good he was as a person; but somehow, her intention changed, and now, she was really enjoying her time around Wang Tong
ตอนแรกเธอทำมันเพื่อเห็นแก่ Ma Xiaoru เพื่อดูว่าเขาเป็นคนดีแค่ไหน
In the end, Wang Tong paid for their wonderful lunch, the boy might be thrifty most of the time yet he was no miser during important occasions like this
ในที่สุดวังตองจ่ายเงินสำหรับอาหารกลางวันที่ยอดเยี่ยมของพวกเขาเด็กชายอาจจะประหยัดมากที่สุดของเวลา แต่เขาก็ไม่เป็นคนขี้เหนียวในโอกาสที่สำคัญเช่นนี้
Moreover, this was Wang Tong’s first time having a date with a girl he fancied, of course, he would seize the chance to leave her a good impression
ยิ่งไปกว่านั้นนี่เป็นครั้งแรกของวังตองที่มีวันเดทกับผู้หญิงที่เขารักแน่นอนว่าเขาจะคว้าโอกาสที่จะปล่อยให้เธอประทับใจ
The couple went for a game of bowling after their lunch, which was one of Samantha’s favorite hobbies
ทั้งคู่ไปเล่นโบว์ลิ่งหลังจากรับประทานอาหารกลางวันซึ่งเป็นงานอดิเรกที่ซาแมนต้าชื่นชอบ
Wang Tong seemed to have certain potentials even though it was his first time playing bowling; apparently, he mentioned mastering the skills with his exquisite sense of touch after a few misses, and it had nothing to do with his GN Force
วังทองดูเหมือนจะมีศักยภาพแม้ว่าจะเป็นครั้งแรกที่เขาเล่นโบว์ลิ่ง
Samantha always liked challenges because they were able to make things more interesting
ซาแมนต้ามักชอบความท้าทายเพราะพวกเขาสามารถทำให้สิ่งต่างๆน่าสนใจยิ่งขึ้น
In the end, Samantha cheered in excitement for being able to defeat Wang Tong with her slightly higher points
ในท้ายที่สุดซาแมนต้าเชียร์ความตื่นเต้นในการเอาชนะวังตงด้วยคะแนนที่สูงกว่าเล็กน้อย
Fun times always passed in a blink of an eye, the sky was getting dark as the couple walked side by side along the beach, they were walking back toward Bernabeu
ช่วงเวลาแห่งความสนุกได้ผ่านพริบตาท้องฟ้ามืดลงขณะที่ทั้งคู่เดินเคียงข้างชายหาดพวกเขากำลังเดินกลับไปหา Bernabeu
“Wang Tong, I really had fun today,” Samantha said in a soft voice
"วังตองฉันสนุกมากในวันนี้" ซาแมนต้าพูดด้วยน้ำเสียงนุ่ม ๆ
Wang Tong knew this was the moment of truth
วังทองรู้ว่านี่เป็นช่วงเวลาแห่งความจริง
“However, I think we do not belong together, or should I say this isn’t the time for us to be in love, and I think both of us are the same type of people who have our own dreams and need to focus on our own goals… are you getting what I’m trying to say?” Samantha turned toward Wang Tong, she didn’t fell for Wang Tong even though she was really happy being with him, not to mention Samantha was a lady with a firm determination
"แต่ฉันคิดว่าเราไม่ได้อยู่ด้วยกันหรือฉันควรจะบอกว่านี่ไม่ใช่เวลาที่เราจะรักกันและฉันคิดว่าเราทั้งคู่เป็นคนประเภทเดียวกันที่มีความฝันของเราและต้องให้ความสำคัญ
Wang Tong appeared to be more mature than his peers due to his countless life experiences, which was why compared to Ma Xiaoru, he still preferred the mature charm of Samantha; yet he also understood that enjoying each other’s companionship didn’t mean it would be good enough to spark a relationship
วังตองดูเหมือนจะโตกว่าเพื่อนของเขาเนื่องจากประสบการณ์ชีวิตนับไม่ถ้วนของเขาซึ่งเป็นเหตุผลที่เปรียบเทียบกับ Ma Xiaoru เขายังคงชอบเสน่ห์ของซาแมนต้า
In the end, Samantha would still be Ayrlarng’s principal, and to regenerate Ayrlarng wasn’t her only dream
ในท้ายที่สุดซาแมนต้ายังคงเป็นครูใหญ่ของ Ayrlarng และการสร้าง Ayrlarng ใหม่ไม่ใช่ความฝันเดียวของเธอ
On the other hand, Wang Tong would still need to carry on with duties ahead, he had to uncover the truth behind his mystical Tactics of the Blade, the mystery of Einherjar Wannabe, and the disappearance of Old Fart
ในทางกลับกันวังตองก็ยังคงต้องปฏิบัติหน้าที่ต่อไปเขาต้องค้นพบความจริงเบื้องหลังยุทธวิธีลึกลับของใบมีดความลึกลับของ Einherjar Wannabe และการหายตัวไปของ Fart เก่า
Perhaps Samantha was right about them being the same type of person, which was why Wang Tong didn’t feel really bad when he got rejected by Samantha, at least he knew it wasn’t because he was not charming enough
บางทีซาแมนต้ามีความถูกต้องเกี่ยวกับการเป็นคนประเภทเดียวกันซึ่งเป็นเหตุผลที่วังตองรู้สึกไม่ดีจริงๆเมื่อถูกปฏิเสธโดย Samantha อย่างน้อยเขาก็รู้ว่าไม่ใช่เพราะเขาไม่ได้มีเสน่ห์
Wang Tong held Samantha’s hands as he stared at the glittering Aegean Sea under the sunset, “Today I shall be defeated, but I shall return in the future!”“Some confidence you have there, Kiddo
"วันนี้ฉันจะพ่ายแพ้ แต่ฉันจะกลับมาในอนาคต!" "ความเชื่อมั่นบางอย่างที่คุณมีที่ Kiddo" นายวังตองจับมือซาแมนต้าในขณะที่เขาจ้องมองที่ทะเลอีเจียนที่กำลังส่องแสง
”“You taught me about that, Pretty Missy
"คุณสอนฉันเกี่ยวกับเรื่องนั้น Pretty Missy
” Wang Tong was still holding Samantha’s hands, he was able to sense her feelings at the moment
"วังทองยังคงจับมือของซาแมนต้าอยู่ แต่เขาก็รู้สึกได้ถึงความรู้สึกของเธอในตอนนี้
“My original intention was to convince you to go after Xiaoru, but now I’m a bit jealous
"ความตั้งใจเดิมของฉันคือการโน้มน้าวให้คุณไปตาม Xiaoru แต่ตอนนี้ฉันรู้สึกอิจฉา
” Somehow it sounded partly true and partly fake when Samantha said that
"อย่างใดมันฟังดูเหมือนเป็นความจริงบางส่วนและบางส่วนเมื่อ Samantha กล่าวว่า
“Who knows what will happen in the future?” Wang Tong replied Apparently, Samantha rejected Wang Tong due to her own issues, yet Wang Tong was unwilling to move a step closer toward Ma Xiaoru because of her family status
"ใครจะรู้ได้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นในอนาคต?" วังทองตอบชัดเห็นได้ชัดซาแมนต้าปฏิเสธวังทองเนื่องจากปัญหาของเธอเอง แต่วังตองก็ไม่เต็มใจที่จะก้าวไปใกล้ Ma Xiaoru เพราะสถานะครอบครัวของเธอ
Anyhow, Wang Tong convinced himself not to think too much, whatever will be will be; he would follow his heart as long as it was worth to be done
อย่างไรก็ตามวังตองเชื่อว่าตัวเองไม่คิดมากเกินไปสิ่งที่จะเป็น
It was a heart-warming and beautiful evening
มันเป็นช่วงเย็นที่อบอุ่นและสวยงาม
For the first time, Samantha moved toward Wang Tong and gently kissed him on his lips; sadly, it was a goodbye kiss
ครั้งแรกซาแมนต้าเดินไปหาวังตองและค่อยๆจูบเขาลงบนริมฝีปาก
The two of them gradually loosen their grips and let go of each other, then Samantha turned and walked away
ทั้งสองค่อยๆคลายตัวจับของพวกเขาและปล่อยให้ไปกันและกันแล้วซาแมนต้าก็หันกลับและเดินออกไป
Wang Tong understood what it meant, but for some reason, it still hurt to accept the truth; bittersweet as hell
วังทองเข้าใจดีว่ามันหมายถึงอะไร แต่ด้วยเหตุผลบางอย่างมันก็ยังเจ็บที่จะยอมรับความจริง
That was Wang Tong’s first love, it was the sweetest and saddest day of his life…Still, he was happy that he had given his first kiss to the person he adored
นั่นคือความรักครั้งแรกของวังตองนั่นเป็นวันที่หอมหวานและเศร้าที่สุดในชีวิตของเขา ... ยังคงมีความสุขที่ได้ให้จูบแรกของเขากับคนที่เขาชื่นชอบ
All of a sudden, Wang Tong turned toward the sea and cried his heart out, he knew it was time to bid farewell to his old self!The spurt of adolescence faded away for the time being
ทันใดวังทองหันไปทางทะเลและร้องไห้ออกมาเขารู้ว่าถึงเวลาแล้วที่จะอำลาตัวตนเก่าของเขาการกระเจิงของวัยรุ่นก็จางหายไปในช่วงเวลานั้น
Samantha got into a luxurious Maglev vehicle that had been waiting for her since long ago
ซาแมนต้าเข้าไปในรถ Maglev อันหรูหราที่รอคอยมานานแล้ว
“Back to Bernabeu, Ma’am?”“Let’s drive around for awhile
"กลับไปที่ Bernabeu, Ma'am?" "ไปกันสักพักเถอะ
” Samantha touched her lips gently as she looked out her window
ซาแมนต้าสัมผัสริมฝีปากเบา ๆ ขณะที่มองออกไปนอกหน้าต่าง
She had been spending too much time focusing on her great plans and missed out a lot of things in her life
เธอใช้เวลามากเกินไปในการวางแผนที่ยอดเยี่ยมของเธอและพลาดสิ่งต่าง ๆ มากมายในชีวิตของเธอ
She used to disdain the other girls that fell in love, not until she discovered how wonderful it felt
เธอเคยดูหมิ่นหญิงสาวคนอื่น ๆ ที่ตกหลุมรักจนกว่าเธอจะค้นพบว่ามันยอดเยี่ยมแค่ไหน
Unfortunately, finding love was not the goal of her life
แต่น่าเสียดายที่การหารักไม่ใช่เป้าหมายของชีวิตเธอ