I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Tempest of the Battlefield แปลไทยตอนที่ 139

| Tempest of the Battlefield | 2508 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
                
Chapter 139: Passed the First Test Passed the First TestWhen Wang Tong appeared inside the submarine, he was greeted by cheers and applause
บทที่ 139: ผ่านการทดสอบครั้งแรกผ่านการทดสอบครั้งแรกเมื่อวังทองปรากฏตัวขึ้นในเรือดำน้ำเขาได้รับการต้อนรับจากเสียงเชียร์และปรบมือ
"Principal, what the heck!? Next time you should give me a heads up!" Wang Tong forced a smile on his face
"Principal, ห่า!" ครั้งต่อไปที่คุณควรให้ฉันหัวขึ้น! "
Samantha's face bloomed like a flower: "Good job! You have given me face in front of Martyrus, and I will give you your reward later
หน้าของซาแมนต้าบานออกเป็นดอกไม้: "งานที่ดีคุณให้ฉันเผชิญหน้ากับ Martyrus แล้วฉันจะให้รางวัลแก่คุณในภายหลัง
Go have your body checked first
ไปตรวจร่างกายก่อน
""Kiddo, congratulations! You have passed the first test
"" Kiddo, ขอแสดงความยินดี!
I wish you good luck with your next challenge
ฉันหวังว่าคุณจะโชคดีกับความท้าทายครั้งต่อไปของคุณ
you will need it
คุณจะต้องใช้
" Martyrus beamed from side to side
"Martyrus คานจากทางด้านข้าง
At the thought of gaining a secret weapon against Capth, he laughed so loudly that his mustache was trembling
เมื่อคิดว่าจะได้อาวุธลับกับ Capth เขาก็หัวเราะเสียงดังจนหนวดของเขาสั่น
Although Wang Tong looked alright, Samantha had decided to give Wang Tong a check up just in case
แม้ว่าวังทองดูไม่เป็นไรซาแมนต้าก็ตัดสินใจที่จะให้ Wang Tong ตรวจสอบตัวเอง
"Take your cloth off and lay down on the bed," Samantha said
"เอาผ้าของคุณออกและนอนลงบนเตียง" ซาแมนธากล่าว
There were no doctors in the medical room, only a principal, and her student
ไม่มีหมอในห้องแพทย์มีเพียงครูใหญ่และนักเรียนของเธอเท่านั้น
Wang Tong's mind raced, wondering if he was going to strike lucky
ความคิดของวังทองวิ่งออกมาสงสัยว่าเขากำลังจะตีโชคดีไหม
"Why are you gawking at me? Haven't you heard that I graduated with an honor's degree from a Medical School?" Samantha registered the desire in Wang Tong's eyes and drew the boundaries
"ทำไมคุณถึงแกล้งฉันฉันได้ยินมาว่าฉันจบการศึกษาด้วยเกียรตินิยมจากโรงเรียนแพทย์?"
Samantha had been the best student at Capth, no only she graduated with the best marks, her graduation thesis had also made a significant contribution to the advancement of human medical technology
Samantha เป็นนักเรียนที่ดีที่สุดใน Capth ไม่ใช่แค่เธอจบการศึกษาด้วยคะแนนที่ดีที่สุดวิทยานิพนธ์ที่สำเร็จการศึกษาของเธอก็มีส่วนสำคัญต่อความก้าวหน้าทางเทคโนโลยีทางการแพทย์ของมนุษย์ด้วย
Samantha watched as he took off his shirt, revealing his tenacious body that left her in awe
ซาแมนต้าเฝ้ามองขณะที่ถอดเสื้อออกเผยให้เห็นร่างที่เหนียวแน่นของเขาทำให้เธอตกใจ
Not only was Wang Tong's body in excellent condition, but his energy had also recovered significantly after a brief respite
ร่างกายของวังตองไม่เพียง แต่อยู่ในสภาพดีเยี่ยมเท่านั้น แต่พลังงานของเขาก็ฟื้นขึ้นมาอย่างมีนัยสำคัญหลังจากหยุดพักช่วงสั้น ๆ
Samantha patted Wang Tong's shoulder and said, "All good, get up now
ซาแมนธาโบ๊ตบ่าไหล่ของวังตงและพูดว่า "ดีลุกขึ้นตอนนี้
" As her hand touched the firm and muscular shoulder, Samantha had to look the other ways as she found Wang Tong's body devastatingly attractive
"ขณะที่มือของเธอแตะไหล่ของ บริษัท และกล้ามเนื้อ Samantha ต้องมองหาวิธีอื่น ๆ ขณะที่เธอพบว่าร่างกายของวังตงมีความรู้สึกหฤโหด
Wang Tong put on his cloth and sat on the bench without any intention of leaving
วังทองสวมผ้าของเขาและนั่งบนม้านั่งโดยไม่มีเจตนาที่จะทิ้ง
He cracked a smile and said, "What about my reward?""What do you want, you little brat? And talk quietly!" Samantha draw closer to Wang Tong, afraid of others hearing their conversation
เขายิ้มให้รอยยิ้มและพูดว่า "เงินรางวัลของฉันเป็นยังไงล่ะ?" "คุณต้องการอะไรคุณเป็นเด็กน้อยและคุยเงียบ ๆ ?"
All the while, she avoided Wang Tong's gaze
ในขณะที่เธอหลีกเลี่ยงการจ้องมองของวังตอง
Samantha had made a wrong move
ซาแมนต้าทำผิด
She had underestimated her attractiveness and overestimated Wang Tong's self-constraint
เธอได้ประเมินความดึงดูดใจของเธอและประเมินความเสี่ยงของตัวเองของวังตง
Wang Tong had been tempted by her red and succulent lips, and by then he could no longer hold that burning desire
วังตงถูกล่อลวงด้วยริมฝีปากแดงและชุ่มฉ่ำของเธอและจากนั้นเขาก็ไม่อาจถือความปรารถนาอันแรงกล้านี้ได้
Samantha sensed Wang Tong's intention and was about to back away; however, it was too late
ซาแมนต้ารู้สึกถึงความตั้งใจของวังทองและกำลังจะถอยห่างออกไป
Suddenly she found herself inside of Wang Tong's firm embrace, and his mouth pressed tightly to hers
ทันใดนั้นเธอก็พบว่าตัวเองอยู่ในอ้อมกอดของวังตงและปากของเขาก็แน่นเข้ากับเธอ
Samantha struggled to break free, sort of, but Wang Tong's body was like a magnet that attracted her closer
ซาแมนต้าพยายามจะหลุดพ้นให้เป็นอิสระ แต่วังทองก็เหมือนแม่เหล็กที่ดึงดูดเธอเข้ามาใกล้
Wang Tong sensed a slight hesitation on Samantha's lips, so he frenched her with ease
วังตองรู้สึกผิดหวังเล็กน้อยในริมฝีปากของซาแมนต้าดังนั้นเขาจึงทำให้เธอคล่องแคล่ว
He had never heard of the term "French Kissing" until a few night ago when his buddy, Hu Yangxuan, described it to him
เขาไม่เคยได้ยินคำว่า "French Kissing" จนกระทั่งเมื่อไม่กี่คืนที่ผ่านมาเพื่อนของเขา Hu Yangxuan เล่าให้เขาฟัง
Just like Hu Yangxuan had promised, it indeed felt good
เช่นเดียวกับ Hu Yangxuan ได้สัญญาว่าจะรู้สึกดีจริงๆ
Wang Tong's tongue had caught Samantha off guard as her already-thinning defense crumbled
ลิ้นของวังทองได้จับ Samantha ออกจากยามเมื่อการป้องกันของเธอผอมลงแล้ว
They held each other for a while before they let go
พวกเขากอดกันอีกพักหนึ่งก่อนจะรีบไป
"It was sweet!" Wang Tong said as he noticed Samantha's face was flushed red
"มันหวาน!"
Samantha finally broke free and attempted to recover her composure but failed
ในที่สุด Samantha ก็หลุดเป็นอิสระและพยายามที่จะกู้คืนความสงบของเธอ แต่ล้มเหลว
She conceded that Wang Tong was not a typical student who she could pin under her thumb
เธอยอมรับว่าวังตองไม่ใช่นักเรียนธรรมดาที่เธอสามารถปักหมอบไว้ใต้นิ้วหัวแม่มือได้
She regretted that she didn't realize earlier that underneath his seemingly meek appearance was a shameless rascal, and she regretted not kicking him out of Ayrlarng when she still had the chance
เธอรู้สึกเสียใจที่ไม่ทราบว่าก่อนหน้านี้ดูเหมือนว่าจะเป็นคนโง่เขลาและดูถูกไม่เตะเขาออกจาก Ayrlarng เมื่อเธอยังคงมีโอกาส
"Look away!" Samantha hid from him as she gathered herself and tidied up her clothes
"เบือนหน้า!"
"Attractive principal and her student!" Samantha had already found the headline for the next day's newspaper should this scandal was leaked to the public
"อาจารย์ที่น่าสนใจและนักเรียนของเธอ!"
Her face reddened
หน้าแดงขึ้น
She would not let this happen
เธอจะไม่ปล่อยให้เรื่องนี้เกิดขึ้น
Any scandal would be detrimental to her dream: Ayrlarng's rise, so she realized that she had to lock up her desire and feelings
เรื่องอื้อฉาวอาจเป็นอันตรายต่อความฝันของเธอ: การเพิ่มขึ้นของ Ayrlarng ดังนั้นเธอจึงตระหนักว่าเธอต้องปิดกั้นความปรารถนาและความรู้สึกของเธอ
"Get out now, don't let the others wait
"ออกไปเดี๋ยวนี้ไม่ปล่อยให้คนอื่นรอ
""What about you?""I need a bit of time
"" แล้วคุณล่ะ? "" ฉันต้องการเวลาสักหน่อย
Seal your lips out there!" Samantha threatened Wang Tong
ปิดผนึกริมฝีปากของคุณออกไป! "ซาแมนต้าขู่วังตอง
Wang Tong could not register any condescension in Samantha's tone — like he would expect from a principal — instead, he felt that Samantha spoke like those girlfriends on Tv shows
วังตองไม่สามารถลงทะเบียนการเสียดสีในโทนของซาแมนต้าได้เช่นเดียวกับที่เขาคาดหวังจากครูใหญ่ แต่เขารู้สึกว่าซาแมนต้าพูดเช่นบรรดาแฟนในรายการโทรทัศน์
There was nothing wrong with the two flirting with each other if the society could turn a blind eye to their relationship in a more formal setting
ไม่มีอะไรผิดปกติกับทั้งสองคนเจ้าชู้กับกันและกันหากสังคมสามารถมองไม่เห็นความสัมพันธ์ของพวกเขาในการตั้งค่าอย่างเป็นทางการมากขึ้น
Samantha watched Wang Tong as he left the medical room
ซาแมนต้าดูวังตองขณะที่เขาออกจากห้องแพทย์
She struggled to calm herself but failed again
เธอพยายามที่จะสงบสติอารมณ์เอง แต่ล้มเหลวอีกครั้ง
"Gosh, what the heck has happened to me! No, I can't give up my dream because of this… idiot!" However, she could not bring herself to deny the satisfaction she had felt while she was in Wang Tong's embrace
"เอ้อะไรล่ะเกิดขึ้นกับฉันไม่ฉันไม่สามารถละทิ้งความฝันของฉันได้เพราะเรื่องนี้ ... งี่เง่า!"
"What did the doctor say?" Wang Tong's friends surrounded him as soon as he appeared in the meeting room
หมอบอกว่าอะไร?
"Everything is fine, and I am already fully recovered
"ทุกสิ่งทุกอย่างดีและฉันฟื้นตัวเต็มที่แล้ว
Rumi, how are you doing, you’re not going to take more rest?" Wang said with a smile
รึมิคุณทำยังไงบ้างคุณจะไม่ได้พักมากหรอกหรือ? "วังบอกด้วยรอยยิ้ม
"Glad to see you here and safe
"ดีใจที่ได้พบคุณที่นี่และปลอดภัย
Thank you, Captain
ขอบคุณกัปตัน
""Don't thank me, thank the team
"" อย่าขอบคุณฉันขอขอบคุณทีมงาน
"The submarine had surfaced while the students were talking
เรือดำน้ำโผล่ขึ้นมาในขณะที่นักเรียนพูด
They noticed a hatch door propped open on the ceiling
พวกเขาสังเกตเห็นประตูฟักที่เปิดอยู่บนเพดาน
"We are almost there
"เราเกือบจะอยู่ที่นั่น
Come up here now, it's stuffy down there
มาที่นี่เดี๋ยวนี้มันจืดจางลงที่นั่น
"The students filed out of the submarine through the hatch door to the deck above them
"นักเรียนยื่นออกมาจากเรือดำน้ำผ่านช่องประตูไปที่ดาดฟ้าเหนือพวกเขา
They quickly noticed a large island looming in front of them
พวกเขาสังเกตเห็นเกาะขนาดใหญ่ที่ปรากฏอยู่ข้างหน้า
This was the FFC Paradise Island
นี่คือเกาะ FFC Paradise
It was Ma Xiaoru's first time arriving on this island, and she already had a feeling that the time she spent here would be memorable
นี่เป็นครั้งแรกของ Ma Xiaoru ที่เดินทางมาถึงเกาะนี้และเธอรู้สึกว่าเวลาที่เธอใช้ไปที่นี่น่าจดจำ
Before Martyrus's sudden test, Ma Xiaoru was still on the fence, hesitating to solidify her relationship with Wang Tong
ก่อนการทดสอบอย่างฉับพลันของ Martyrus Ma Xiaoru ยังคงอยู่ในรั้วลังเลที่จะกระชับความสัมพันธ์กับ Wang Tong
However, Wang Tong's valor had deeply moved her and made her decide to work their relationship toward the next level
อย่างไรก็ตามความกล้าหาญของวังตองได้ย้ายเธอไปอย่างลึกซึ้งและทำให้เธอตัดสินใจที่จะทำงานความสัมพันธ์ของพวกเขาไปสู่ระดับต่อไป
She was born from a prominent family that had very strict family disciplines regarding the way she carried herself
เธอเกิดจากครอบครัวที่โดดเด่นซึ่งมีระเบียบวินัยในครอบครัวที่เข้มงวดมากเกี่ยวกับวิธีที่เธอพาตัวเอง
Therefore, although Ma Xiaoru was born with a silver spoon in her mouth, she was not spoiled and had learned through family disciplines always to be level-headed and understating
ดังนั้นถึงแม้ว่าแม่เสี่ยวรุเกิดมาพร้อมกับช้อนเงินในปากของเธอ แต่เธอก็ไม่ได้นิสัยเสียและได้เรียนรู้ผ่านสาขาของครอบครัวเสมอที่จะมุ่งเน้นระดับและ understating
However, she felt that Wang Tong's charm came mainly from how different he was; he was reckless and even selfish most of the time, but during a crisis, he would turn into a trustworthy and selfless leader
อย่างไรก็ตามเธอรู้สึกว่าเสน่ห์ของวังทองส่วนใหญ่มาจากความแตกต่างของเขา
Ma Xiaoru conceded that if it was she who had brought food and water with her, she might not share them with the group as Wang Tong had done
Ma Xiaoru ยอมรับว่าถ้าเธอเป็นคนนำอาหารและน้ำมากับเธอเธออาจจะไม่ได้แชร์กับกลุ่มที่วังตองเคยทำ
When everyone had given up fighting for survival, only Wang Tong had given them hope and encouragement
วังตองได้ให้ความหวังและกำลังใจแก่พวกเขา
Ma Xiaoru had never met a man who had such a sense of responsibility and valor
Ma Xiaoru ไม่เคยพบชายคนหนึ่งที่มีความรับผิดชอบและความกล้าหาญเช่นนี้
As the heir of the House Ma and the FFC, Ma Xiaoru had grown up listening to tales of her ancestor and General Li Feng
ในฐานะทายาทของ House Ma และ FFC Ma Xiaoru ได้ฟังเรื่องราวของบรรพบุรุษและนาย Li Feng
Her favorite story about General Li Feng was the story about Princess Tang Ling of the GDA falling in love with General Li Feng while they were both students
เรื่องที่เธอโปรดปรานเกี่ยวกับนายพลหลี่ฮองเป็นเรื่องราวเกี่ยวกับเจ้าหญิงหลิงหลิงที่หลงรักนายพลลี่ฮองขณะที่ทั้งสองเป็นนักเรียน
Even after the family had openly opposed her marriage, she still stood with her lover and supported him wholeheartedly
แม้ว่าครอบครัวได้คัดค้านการแต่งงานของเธออย่างเปิดเผย แต่เธอก็ยังคงยืนหยัดอยู่กับคนรักของเธอและสนับสนุนเขาอย่างสุดใจ
In the end, General Li Feng's rise to power had proven to her family that her choice was right
ในตอนท้ายการขึ้นสู่อำนาจของนายพลจินฮได้พิสูจน์ให้ครอบครัวของเธอทราบว่าทางเลือกของเธอถูกต้อง
Ever since Ma Xiaoru had heard of that story, she had always dreamed that one day, she would be able to find and date someone like General Li Feng, and she felt that she had found what she was looking for in Wang Tong after the events in the sea
นับตั้งแต่แม่เซียววรุเคยได้ยินเรื่องนั้นมาก่อนเธอฝันว่าวันหนึ่งเธอจะสามารถหาคนที่ชอบนายพลลี่ฮองและรู้สึกว่าเธอได้พบว่าเธอกำลังหาอะไรในวังตองหลังจากเหตุการณ์
When Wang Tong had given her the last bottle of water and swum away by himself, Ma Xiaoru had tried really hard not to follow him, to care for him
เมื่อวังทองได้มอบขวดน้ำสุดท้ายให้กับตัวเองและหลบหนีไปด้วยตัวเอง Ma Xiaoru พยายามอย่างหนักที่จะไม่ทำตามเขาเพื่อดูแลเขา
Wang Tong walked onto the deck and stretched his body
วังตองเดินขึ้นไปบนดาดฟ้าและเหยียดตัวของเขา
He had already let go of all the stress and felt relaxed under the sun
เขาได้ปลดเปลื้องความเครียดทั้งหมดและรู้สึกผ่อนคลายภายใต้ดวงอาทิตย์
"Ha! Xiaoru, your family business is everywhere! If I can't find a job, would you let me work for you?" Wang Tong laughed, and everyone laughed with him
"Ha Xiaoru ธุรกิจครอบครัวของคุณอยู่ทุกหนทุกแห่งถ้าฉันไม่สามารถหางานได้คุณจะให้ฉันทำงานให้กับคุณหรือ?"
Ma Xiaoru nodded trying not to reveal her happiness at the thought of having Wang Tong with her every day even after graduation
แม่ Xiaoru พยักหน้าพยายามที่จะไม่เปิดเผยความสุขของเธอในขณะที่คิดวังตองกับเธอทุกวันแม้จะจบการศึกษา
Even the students of Bernabeu felt lighthearted and joined in the prattle
แม้กระทั่งนักเรียนของ Bernabeu รู้สึกโล่งใจและเข้าร่วมใน prattle
The training had just started, so they figured that there were ample opportunities to earn some face for Bernabeu, and there was no need for them to dwell on their recent loss
การฝึกอบรมเพิ่งเริ่มต้นดังนั้นพวกเขาจึงคิดว่ามีโอกาสมากมายที่จะได้เผชิญกับ Bernabeu และไม่จำเป็นต้องให้พวกเขาพำนักอยู่กับการสูญเสียครั้งล่าสุดของพวกเขา
Martyrus and Samantha also walked out to the deck
Martyrus และ Samantha ก็เดินออกไปที่ดาดฟ้า
"Mister Martyrus, have they also arrived? "Martyrus nodded
"นาย Martyrus พวกเขามาถึงยังไงล่ะ?" Martyrus พยักหน้า
"Yes, they arrived early
"ใช่พวกเขามาถึงช่วงต้น
Our kids are enjoying themselves while they still can
เด็กของเรากำลังเพลิดเพลินกับตัวเองในขณะที่พวกเขายังคงสามารถ
""We shouldn't underestimate our students
"" เราไม่ควรประมาทนักเรียนของเรา
You have seen their performance today, and I doubt the hotshots from Capth could do any better
คุณเห็นผลงานของพวกเขาในวันนี้และฉันสงสัยว่าเพลงฮิตจาก Capth สามารถทำอะไรได้ดีขึ้น
""Therefore, I can't wait for tomorrow's show!"The students were airlifted toward the island
"ดังนั้นฉันจึงรอการแสดงในวันพรุ่งนี้ไม่ได้!" นักเรียนถูกส่งไปที่เกาะ
From their vantage point, the students realized how huge the island was as its shoreline stretched out endlessly
จากจุดชมวิวของพวกเขานักเรียนตระหนักว่าเกาะใหญ่เป็นแนวชายฝั่งของมันยืดออกไม่มีที่สิ้นสุด
They were dropped off at the center of a large structure, while the workers were bustling with their business without paying any attention to the visitors
พวกเขาถูกทิ้งลงที่ศูนย์กลางของโครงสร้างขนาดใหญ่ในขณะที่คนงานกำลังคึกคักไปกับธุรกิจของพวกเขาโดยไม่ต้องให้ความสนใจใด ๆ กับผู้เข้าชม
All the student first underwent a physical check
นักเรียนทุกคนได้รับการตรวจร่างกายเป็นครั้งแรก
The FFC had dedicated a significant amount of employee to their training since it was a work-order that came directly from their stakeholder
FFC ได้ทุ่มเทพนักงานเป็นจำนวนมากในการฝึกอบรมเนื่องจากเป็นงานที่ได้รับโดยตรงจากผู้มีส่วนได้ส่วนเสีย
The two principals watched the workers casually without interfering with them as they went on with analyzing the test results
อาจารย์ใหญ่ทั้งสองคนได้เฝ้าดูคนงานอย่างไม่เป็นระเบียบโดยไม่แทรกแซงพวกเขาขณะที่พวกเขาเดินต่อไปพร้อมกับวิเคราะห์ผลการทดสอบ
An hour later, the test was finally done
อีกหนึ่งชั่วโมงต่อมาการทดสอบก็เสร็จสิ้นลงแล้ว
Martyrus gathered everyone around him
มารีyrusรวบรวมทุกคนรอบตัวเขา
"I'd like everyone to go around the table to introduce themselves
"ฉันต้องการให้ทุกคนไปรอบโต๊ะเพื่อแนะนำตัวเอง
"Ayrlarng:Battle Commander: Wang Tong, Ma Xiaoru, Wang Ben, Hu Yangxuan, Zhou Sisi, Carl
"Ayrlarng: ผู้บัญชาการรบ: วังทองแม่เซียวัววังเบนฮัน Yangxuan โจว Sisi คาร์ล
METAL Fighter: Kyaero
นักสู้ METAL: Kyaero
Information Warfare: Rumi
สงครามข้อมูล: Rumi
Heavy METAL: Tita
โลหะหนัก: Tita
Fleet Management: Chen Chung
การจัดการกองเรือ: เฉินชุง
Bernabeu:Battle Commander: Shi Liang, Luo Manman, Deng Jia
Bernabeu: ผู้บัญชาการต่อสู้: Shi Liang, Luo Manman, Deng Jia
METAL Fighter: Apache, Cao Yi
นักสู้โลหะ: Apache, Cao Yi
Information Warfare: Zhang Kui, Zhang Yan
สงครามข้อมูล: Zhang Kui, Zhang Yan
Heavy METAL: Scarlet
โลหะหนัก: Scarlet
Fleet Management: Stia, Xie Chengxun(Best)
การจัดการยานพาหนะ: Stia, Xie Chengxun (Best)
"Excellent, now everyone knows each other, let's start the first training
"ดีเลิศตอนนี้ทุกคนรู้จักกันมาเริ่มต้นการฝึกซ้อมครั้งแรกแล้ว
"Although everyone was still tired, no one complained
"แม้ว่าทุกคนคงเหนื่อยไม่มีใครบ่น
"This is officer Massa, and he will be in charge of your physical training
"นี่คือนาย Massa และเขาจะรับผิดชอบการฝึกกายภาพของคุณ
"Officer Massa stepped forward
เจ้าหน้าที่ Massa ก้าวไปข้างหน้า
He was wearing a military uniform, and his solemn face was blemished with countless small scars making it look like a bitter squash
เขาสวมเครื่องแบบทหารและใบหน้าเคร่งขรึมของเขาเป็นมลทินด้วยแผลเป็นเล็ก ๆ นับไม่ถ้วนทำให้ดูเหมือนกับสควอชขม
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
comments