I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Tempest of the Battlefield แปลไทยตอนที่ 154

| Tempest of the Battlefield | 2508 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
                
Chapter 154: The Bloody Brawl Were-kongs!These monsters were not an original species of Zergs, yet somehow the Zergs had managed to create these hybrids during the war with mankind
มอนสเตอร์เหล่านี้ไม่ใช่สายพันธุ์ดั้งเดิมของ Zergs แต่อย่างใด Zergs ก็สามารถสร้างลูกครึ่งเหล่านี้ได้ในระหว่างสงครามกับมนุษยชาติ Chapter 154: Bloody Brawl Were-kongs!
Their blood was red like most of the animals on Earth instead of the common greenish blood of Zergs, and they were born with incredible strength
เลือดของพวกเขาแดงเหมือนสัตว์ส่วนใหญ่ในโลกแทนที่จะเป็นเลือดสีเขียวของ Zergs และพวกมันก็เกิดมาพร้อมกับพลังที่เหลือเชื่อ
Even though they were about three meters tall, they were not the largest in terms of size; however, they were capable of smashing a hole through armored tanks with a single punch
แม้ว่าจะมีความสูงประมาณสามเมตร แต่ก็ไม่ใช่ขนาดที่ใหญ่ที่สุด
Dr
ดร
Gimmers would definitely be shocked if he saw what was going on because they were not among the list of experimental species
คนพิการป่าแน่นอนจะตกใจถ้าเขาเห็นสิ่งที่เกิดขึ้นเพราะพวกเขาไม่ได้อยู่ในรายชื่อของสายพันธุ์ทดลอง
Unlike living beings on Earth that could only reproduce with their own kinds, the higher-ranked Zergs were able to give birth to numerous species, including hybrids
ซึ่งแตกต่างจากสิ่งมีชีวิตบนโลกที่สามารถทำซ้ำได้กับชนิดของตัวเองเท่านั้น Zergs ที่มีอันดับต้น ๆ สามารถให้กำเนิดสายพันธุ์ต่างๆได้รวมถึงลูกผสม
The Skulk Zergs seemed to become excited as they released their spikes one after another
Skulk Zergs ดูเหมือนจะตื่นเต้นเมื่อปล่อยตะขอของพวกเขาขึ้นมา
The four Were-kongs then roared and began to charge; two running toward Wang Ben, and the other two running toward Apache
สี่ Were-kongs นั้นก็คำรามและเริ่มเรียกเก็บเงิน
Apparently, those ginormous creatures were surprisingly fast and nimble as they were specifically designed to fight in terrains like planet Earth
เห็นได้ชัดว่าสิ่งมีชีวิตขนาดมหึมาเหล่านี้ได้รับความรวดเร็วและคล่องตัวอย่างที่พวกเขาได้รับการออกแบบมาเพื่อต่อสู้กับภูมิประเทศเช่นดาวเคราะห์
In the beginning, Apache thought that he would be able to dodge their attacks like a piece of cake, but he was shocked to find himself being attacked from both sides in a flash
ในตอนแรก Apache คิดว่าเขาสามารถหลบการโจมตีของพวกเขาเช่นเค้กชิ้นหนึ่งได้ แต่เขารู้สึกตกใจเมื่อพบว่าตัวเองถูกโจมตีจากทั้งสองฝ่ายโดยใช้แฟลช
Bam…Apache had no choice but to defend their attacks with all his might in order to dodge the spikes of the Skulk Zergs; however, the impact felt like he was being hit directly by a train, instantly breaking apart and canceling every bit of GN Force in his body; he was caught off-guard completely
Bam ... Apache ไม่มีทางเลือกอื่นนอกเหนือจากการปกป้องการโจมตีของพวกเขาด้วยพลังทั้งหมดของเขาเพื่อที่จะหลบ Spikes ของ Skulk Zergs;
In fact, the attacks of the Were-kongs were categorized as ignition attacks, so instead of using a passive physical defense, the best way was to actually initialize the right amount of GN Force into the parry
ในความเป็นจริงการโจมตีของ Were-kongs ถูกจัดประเภทเป็นการโจมตีด้วยการจุดระเบิดดังนั้นแทนที่จะใช้การป้องกันทางกายภาพแบบพาสซีฟวิธีที่ดีที่สุดคือการเริ่มต้นให้ถูกต้องของ GN Force ในการปัดป้อง
Wang Ben’s eyes turned blood-red, ready to unleash his Fist of the Racing Tiger again after another loud warcry
ตาของ Wang Ben กลายเป็นเลือดสีแดงพร้อมที่จะปลดปล่อยกำปั้นของเสือป่าอีกครั้งหลังจากที่เกิดสงครามดังอีก
He stomped heavily on the ground, then charged toward the incoming claws of the Were-kongs as he roared
เขาโผล่ขึ้นมาบนพื้นแล้วพุ่งเข้าหากรงเล็บของ Were-kongs ขณะที่เขาโห่ร้อง
Wham!The force of the recoil sent Wang Ben’s body backward, while the attacking Were-kong staggered after the impact and had its mouth and fangs bloodied by the forceful punch; however, the other Were-kong was storming toward him like a hurricane
แรงกระเพื่อมส่งร่างของวังเบนไปทางด้านหลังขณะที่กองกำลังจู่โจม Were-kong ซุบซิบกันหลังจากกระแทกและมีปากและเขี้ยวเลือดไหลแรง
Bam!Wang Ben threw out another punch, only this time it was too rushed, and the force was smaller than the previous punch
Bam วังเบนโยนออกหมัดอื่นเพียงครั้งนี้มันก็วิ่งเกินไปและกำลังมีขนาดเล็กกว่าหมัดก่อนหน้านี้
Wham…An enormous impact landed right onto Wang Ben’s body, causing him to cough out blood and even knocked him off horizontally, breaking about seven or eight trees before the impact stopped
เสียงกระซิบ ... ผลกระทบมหาศาลลงสู่ท้องพระโรง Wang Ben ทำให้เขาดับกระหายเลือดและเคาะเขาออกไปในแนวนอนทำลายต้นไม้เจ็ดหรือแปดก่อนที่ผลกระทบจะหยุดลง
In the meantime, Wang Tong had eliminated most of the Web Zergs above
ในขณะเดียวกันวังตองได้กำจัด Web Zergs ส่วนใหญ่ไปแล้วข้างต้น
During his time on Norton, Wang Tong managed to learn that the weakness of the Web Zerg was its core sack, and once the core sack was broken, the corrosive matter would kill the Web Zerg instantly
ในช่วงเวลาของเขาเกี่ยวกับ Norton วังตองได้เรียนรู้ว่าจุดอ่อนของเว็บแซ็คคือกระสอบหลักของมันและเมื่อกระสอบแกนหลักถูกทำลายสิ่งที่กัดกร่อนจะฆ่า Zerg บนเว็บได้ทันที
Apparently, Wang Tong’s instinct was telling him that they might be ambushed by these creatures, so he picked up a few stones just in case and hid them in his pocket when they were busy escaping a while ago, and it turned out that it really happened
เห็นได้ชัดว่าสัญชาตญาณของวังตองกำลังบอกกับเขาว่าอาจถูกซุ่มโจมตีโดยสิ่งมีชีวิตเหล่านี้ดังนั้นเขาจึงหยิบหินมาใส่ไว้ในกระเป๋าของเขาและซ่อนไว้ในกระเป๋าของเขาเมื่อพวกเขากำลังยุ่งอยู่กับการหลบหนีไปชั่วขณะหนึ่งและมันกลับกลายเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นจริงๆ
However, Wang Tong knew the situation had become worse as he heard the thunderous roars of those Were-kongs, he hadn’t expected that those monsters were right here on Paradise Island as well, and their existence confirmed to Wang Tong that the leader of Zergs was nearby!Wang Tong descended quickly and tried to grab Apache, but as he was about to do so, the two Were-kongs, who were chasing after Apache, flung a punch toward his back and sent him flying and rolling toward the other side of the woods
อย่างไรก็ตามวังทองรู้ดีว่าสถานการณ์เลวร้ายลงเรื่อย ๆ เมื่อได้ยินเสียงซุบซิบของเหล่า Were-kongs พวกเขาไม่ได้คาดหวังว่ามอนสเตอร์เหล่านี้จะอยู่ที่นี่บนเกาะพาราไดซ์และการดำรงอยู่ของพวกเขายืนยันกับนายวังตองว่า
Apache’s defense was weaker compared to Wang Ben, not to mention that he hadn’t seen that coming at all; hence he was knocked out by the monstrous punch, and he would die — or at least be crippled — if the Were-kongs were to throw another punch at him
การป้องกันของ Apache อ่อนแอลงเมื่อเทียบกับวังเบนไม่ต้องพูดถึงว่าเขาไม่เคยเห็นมาก่อนเลย
Wang Ben was struggling to get up, but when he noticed the two Were-kongs that were after him were charging toward him again, he ground his teeth and got up with all his might; he was ready for battle again, and if he were to die, he would choose to die like a fighter
วังเบนกำลังดิ้นรนเพื่อลุกขึ้น แต่เมื่อเขาสังเกตเห็นว่าสอง Were-kongs ที่กำลังตามเขากำลังชาร์จต่อเขาอีกครั้งเขาบดฟันและลุกขึ้นด้วยพลังทั้งหมดของเขา
Wang Tong managed to rush toward Wang Ben, then he grabbed his fists and began to channel his energy, but immediately, he felt a painful stinging sensation as he was trying to recover his balance, the hidden Skulk Zerg had punctured his tight with its spike
วังทองพยายามรีบวิ่งไปที่วังเบนแล้วก็คว้ากำปั้นไว้และเริ่มส่งพลังงาน แต่ทันทีที่เขารู้สึกเจ็บปวดขณะที่พยายามกู้ความสมดุลของเขา Skirk Zerg ที่ซ่อนอยู่ได้กระชับแน่นด้วยเข็มขัด
"You little!" Wang Tong was totally pissed off when he saw that
"คุณน้อย!"
He snapped off its spike with his fist, then forcefully pulled the Skulk Zerg out from the ground and smashed it dead with his punch
เขากระพริบกำปั้นด้วยกำปั้นของเขาจากนั้นดึงพลัง Skulk Zerg ออกจากพื้นและทุบมันด้วยหมัดของเขา
All of a sudden, Wang Ben felt an intense pain on his back, and within a second, he fainted and collapsed on the ground
วังเบนรู้สึกเจ็บปวดอย่างรุนแรงที่หลังของเขาและในวินาทีที่เขาเป็นลมและพังทลายลงบนพื้น
The Were-kong then grabbed the unconscious Wang Ben by his neck and threw him toward Apache, both of them were guarded by a Were-kong, while the other three turned toward Wang Tong
Were-kong คว้าวังเบนไว้ที่คอของเขาและโยนเขาไปทาง Apache ทั้งสองคนได้รับการดูแลโดย Were-kong ขณะที่อีกสามคนหันไปหา Wang Tong
As Wang Tong suspected, the hidden boss wanted them alive, as it was probably trying to look for an escape route from their brains
ขณะที่วังทองสงสัยว่าเจ้านายที่ซ่อนไว้ต้องการให้พวกเขามีชีวิตอยู่เนื่องจากอาจจะพยายามหาเส้นทางหลบหนีจากสมองของพวกเขา
Wang Tong pulled out the remaining spike on his tight, then he spat out his bloody saliva and said, "That hurts, sonuvab*tch, I’m sick of this sh*t!"All of a sudden, Wang Tong’s demeanor changed completely
วังตองดึงเข็มขัดที่แน่นหนาออกมาจากนั้นเขาก็พล่านน้ำลายและพูดว่า "เจ็บจัง sonuvab * tch ฉันรู้สึกแย่กับเรื่องนี้!" จู่ ๆ ท่าทางของคุณวังทองเปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิง
Yet the three Were-kongs didn’t care much and charged toward Wang Tong at once like three torpedos
แต่สาม Were-kongs ไม่สนใจมากและคิดค่าบริการไปยังวังทองอย่างเช่นสามตอร์ปิโด
Bam… Bam… Bam…Wang Tong’s Soul Energy didn’t increase much; however, by channeling the energy from his Cinnabar Field, he was granted superhuman strength which enabled him to repel those three monsters with three strikes at once
Bam ... Bam ... Bam ... พลังงานวิญญาณของ Wang Tong ไม่ค่อยเพิ่มมากนัก
Wham…Wang Tong aimed his fists toward the ground and went berserk, wrecking a Skulk Zerg that was hidden under that area
Wham ... วังทองได้เล็งกำปั้นของเขาลงไปที่พื้นและเดินโซเซขึ้นมาซัด Skirk Zerg ที่ซ่อนอยู่ใต้บริเวณนั้น
The other Were-kong, who was guarding the unconscious Wang Ben and Apache, joined the other three immediately, knowing that they were now facing a super strong opponent
อีกคนหนึ่งคือ Were-kong ผู้คอยปกป้องวังเบนและอาปาเช่ที่ไม่ได้สติได้เข้าร่วมอีกสามคนทันทีโดยรู้ว่าตอนนี้กำลังเผชิญหน้ากับศัตรูที่แข็งแกร่ง
Swoosh…Four ginormous figures charged ferociously at the same time; however, Wang Tong remained still, and as they approached, Wang Tong flung out a forceful punch!SLAM!Blood oozed out from one of the creatures as the force from Wang Tong’s fist drilled a hole through its chest!Immediately the remaining three Were-kongs moved into a defensive formation, but Wang Tong disappeared in a flash
Swoosh ... สี่ร่าง ginormous เรียกเก็บอย่างดุเดือดในเวลาเดียวกัน;
All of a sudden, Wang Tong reappeared on the head of one of the remaining Were-kongs, puncturing its elbow with his left fist and shattered the rock-solid exoskeleton into fragments, then he brutally decapitated the creature with a single tear
ทันใดนั้นวังตองก็โผล่ขึ้นมาบนศีรษะของ Were-kong ที่เหลืออยู่โดยการเจาะข้อศอกด้วยกำปั้นซ้ายและแตกออกเป็นชิ้นส่วนแข็งที่แข็งกระด้างเป็นเศษเล็กเศษน้อยจากนั้นเขาก็ตัดผมสัตว์ตัวนั้นด้วยการฉีกขาดเพียงครั้งเดียว
"Hasta la vista, you ugly-a*s looking chimpanzees!"The remaining Were-kongs were pissed off as they witnessed two of their own got killed in a jiffy, and suddenly, the other Zergs around the area also seemed to have gone crazy and began to charge toward Wang Tong
ส่วนที่เหลือของ Were-kongs กำลังโกรธเมื่อพวกเขาได้เห็นทั้งสองคนถูกฆ่าตายในระยะเวลาอันสั้นและทันใดนั้นพวก Zergs อื่น ๆ ที่อยู่รอบ ๆ บริเวณนี้ก็ดูเหมือนจะหายตัวไป
"Stop making me mad!"Wang Tong threw out a punch and knocked off a fang of one of the Were-kongs, then he lifted it up by its chin and threw it out like a baseball aiming toward the other Zergs that were charging at him
"หยุดทำให้ฉันบ้า!" วังทองโยนออกหมัดและเคาะฝางของ Were-kongs หนึ่งแล้วเขายกมันขึ้นโดยคางและโยนมันออกเช่นเบสบอลมุ่งไปที่ Zergs อื่น ๆ ที่ถูกเรียกเก็บที่
"Stop making me mad!""Stop bugging me!"Wang Tong kept repeating these words to himself as he finished the enemies off one by one
"หยุดฉันทำให้ฉันบ้า!" "หยุดฉันเถอะ!" วังตองเก็บคำพูดเหล่านี้ซ้ำกับตัวเองขณะที่เขาจบศัตรูลงทีละคน
Apparently, he had developed this habit when he had been trapped alone on Norton, and even though he had managed to rectify this habit after returning to Earth, for some reason, the environment seemed to have triggered this old habit again
เห็นได้ชัดว่าเขาได้พัฒนานิสัยนี้เมื่อเขาถูกขังอยู่คนเดียวใน Norton และแม้ว่าเขาจะสามารถแก้ไขนิสัยนี้หลังจากกลับมาสู่โลกด้วยเหตุผลบางประการสภาพแวดล้อมดูเหมือนจะทำให้เกิดนิสัยเก่า ๆ ขึ้นมาอีกครั้ง
He grabbed both remaining Were-kongs with his hands and waved them around like a pair of giant sticks, sweeping off the enemies around him
เขาคว้าที่เหลือทั้ง Were-kongs ด้วยมือของเขาและโบกมือให้รอบเหมือนคู่ของไม้ยักษ์กวาดเอาศัตรูที่อยู่รอบตัวเขา
More and more Zergs were getting killed by Wang Tong’s ferocious attack, especially the inferior Zergs that were exceptionally weak against his menacing power
Zergs กำลังถูกฆ่าโดยการโจมตีอย่างรุนแรงของ Wang Tong โดยเฉพาะอย่างยิ่ง Zergs ที่ด้อยกว่าที่อ่อนแอกว่าที่เป็นอันตรายต่อพลังที่น่ากลัวของเขา
The Skulk Zergs around him seized the opportunity for an ambush, but as their long vertebrae were approaching a three-meter radius around him, their attacks stopped as Wang Tong dispersed his Soul Energy through their spikes and caused them to explode one after another, turning the Skulk Zergs into puddles of green, bloody mess
Skulk Zergs อยู่รอบ ๆ ตัวเขาคว้าโอกาสในการซุ่มโจมตี แต่เมื่อกระดูกสันหลังยาวของพวกเขากำลังเข้ามาใกล้รัศมีสามเมตรรอบตัวเขาการโจมตีของพวกเขาหยุดลงเมื่อวังทองกระจายพลังวิญญาณของเขาผ่านแหลมของมันและทำให้พวกเขาระเบิดขึ้นทีละตัว
Wang Tong, who was still holding the two monstrous creatures in his hands, stretched his neck and yelled, "You want a piece of me?!"Another batch of Zergs swarmed toward him again, Kamikaze Zergs flew in from all directions and exploded like a continuous chain of grenades; however, Wang Tong was unhurt as he used the bodies of the two Were-kongs as his "meat-shield"
วังทองที่ยังคงถือสิ่งมีชีวิตมหึมาไว้ในมือของเขายืดคอของเขาและตะโกนว่า "คุณต้องการชิ้นส่วนของฉันหรือไม่?" อีกชุดของ Zergs swarmed กับเขาอีกครั้ง Kamikaze Zergs บินจากทุกทิศทางและระเบิดเช่น
While Wang Tong was busy with his bloody brawl, the troops outside were still busy hacking the system
ขณะที่วังตองกำลังยุ่งอยู่กับการทะเลาะกันอย่างเลือดเย็นของเขากองกำลังนอกเมืองยังคงยุ่งอยู่กับการเจาะระบบ
Zhao Yongzhuo was getting impatient, he had been waiting for almost an hour, yet the bunch of so-called "experts" still couldn’t get the doors to open
Zhao Yongzhuo เริ่มหมดความอดทนเขารอเกือบชั่วโมง แต่กลุ่มผู้เชี่ยวชาญยังคงไม่สามารถเปิดประตูได้
Nevertheless, he wouldn’t dare to charge in by force because he knew that he would be the one to be blamed if his impulsive action caused any Zerg to escape
อย่างไรก็ตามเขาจะไม่กล้าที่จะบังคับด้วยเพราะเขารู้ว่าเขาจะเป็นคนหนึ่งที่ถูกตำหนิว่าการกระทำที่หุนหันพลันแลืองของเขาทำให้นักบวชหนีไปได้
On the other hand, Ma Xiaoru’s team was still struggling with the system as well
ในทางกลับกันทีม Ma Xiaoru ยังคงดิ้นรนกับระบบด้วยเช่นกัน
Carl was getting nervous like his butt was on fire, yet he was no help to the situation at all
คาร์ลกำลังรู้สึกกระวนกระวายเหมือนก้นของเขาถูกไฟไหม้ แต่เขาไม่ได้ช่วยอะไรเลย
Rumi and the Zhang Brothers were giving all of their efforts to solve the "puzzle"; however, the randomizing program was way tougher than they had expected, not to mention that most of the tech experts on Paradise Island were killed in this accident
Rumi และพี่น้อง Zhang ได้ให้ทุกความพยายามของพวกเขาในการแก้ปัญหา "ปริศนา";
The other students kept quiet and tried not to disturb the three of them, everyone wanted to help, but there was really nothing they could do
นักเรียนคนอื่น ๆ เงียบ ๆ และพยายามจะไม่รบกวนทั้งสามคนทุกคนก็อยากจะช่วย แต่ก็ไม่มีอะไรที่จะทำได้จริงๆ
Zhou Sisi sat on the other side quietly, knowing that being nervous would only make things even worse
Zhou Sisi นั่งอยู่ด้านอื่น ๆ อย่างเงียบ ๆ รู้ว่าการถูกประสาทเท่านั้นที่จะทำให้สิ่งที่เลวร้ายยิ่ง
Suddenly, Zhang Yan shouted, "Done! I’ve calculated all of its variations, the decoding process will be complete in three minutes, counting down as we speak! The doors will be opening soon, so tell your troops to get ready, and be careful not to let any Zerg escapes!"Paradise Island had become a mess
ทันใดนั้น Zhang Yan ตะโกนว่า "ฉันกำลังคำนวณรูปแบบต่างๆทั้งหมดแล้วกระบวนการถอดรหัสจะเสร็จสิ้นภายในสามนาทีนับจากนี้เราจะพูดถึงประตูจะเปิดเร็ว ๆ นี้เพื่อบอกทหารของคุณให้พร้อมและ
Some of the creatures were still trying to get into the base, and the forest on the east coast was completely ruined
สิ่งมีชีวิตบางส่วนยังคงพยายามที่จะเข้าไปในฐานและป่าบนชายฝั่งตะวันออกก็พังยับเยิน
Wang Tong was sitting on the head of a Were-kong corpse, his body was covered with greenish goo, most people might find it disgusting, but Wang Tong was practically "immune" to the smell since he had eaten them for a year
วังตองกำลังนั่งอยู่บนศีรษะของศพ Were-kong ร่างของเขาปกคลุมไปด้วยสารเคลือบมะพร้าวสีเขียวคนส่วนใหญ่อาจรู้สึกหงุดหงิด แต่ Wang Tong แทบจะ "ภูมิคุ้มกัน" กับกลิ่นเพราะเขากินมันเป็นเวลาหนึ่งปี
Wang Tong took his time to clean up his body while mumbling to himself, he didn’t seem to be afraid of another ambush
วังตองใช้เวลาทำความสะอาดร่างของเขาขณะพึมพำตัวเองดูเหมือนว่าเขาไม่กลัวการซุ่มโจมตีอีก
All of a sudden, he noticed some movements among the bushes, and he grabbed the thing by his hand in a flash
ในทันทีทันใดเขาสังเกตเห็นการเคลื่อนไหวบางอย่างระหว่างพุ่มไม้และเขาคว้าสิ่งนั้นด้วยมือของเขาในทันที
It appears to be a plump and "meaty" creature that somehow looked like a magnified tapeworm
ดูเหมือนจะเป็นอวบอ้วนและเป็นสัตว์ "เนื้อ" ที่ดูคล้ายกับพยาธิตัวตืด
"C’mon, stop struggling, you little piece of sh*t!"The worm-like Zerg kept moving its mouth as it struggled, then it launched a tentacle-like siphon toward Wang Tong; however, Wang Tong’s reflexes were quicker and managed to tie a knot to its siphon
"หยุดเถอะหยุดดิ้นรนสักหน่อยสิ!" หนอนแม่เหล็กเหมือน Zerg ขยับปากของมันขณะที่มันกำลังดิ้นรนแล้วมันก็เปิดตัวกาลักน้ำคล้ายกับกาลักน้ำที่มีต่อวังทอง
"You want a piece of me huh?" Wang Tong grabbed the worm-like creature by its head and slapped it continuously
"คุณต้องการชิ้นส่วนของฉันเหรอ?"
It screamed after being slapped and tried to attack Wang Tong with its siphon again; however, it failed since Wang Tong had tied a knot to its siphon
มันกรีดร้องหลังจากถูกตบและพยายามที่จะโจมตีวังตองกับกาลักน้ำของมันอีกครั้ง;
Apparently, this type of Zerg was not good in attacking, given by the fact that it used to be fed by inferior Zergs
เห็นได้ชัดว่า Zerg ชนิดนี้ไม่สามารถโจมตีได้เนื่องจากข้อเท็จจริงที่ว่ามันเคยชินกับ Zergs ที่ด้อยกว่า
Wang Tong seemed to be having fun with it, then he gave it another slap, making its body turn like an empty beer bottle
วังทองดูเหมือนจะมีความสนุกสนานกับมันแล้วเขาก็ให้มันตบอีกครั้งทำให้ร่างกายของมันเปลี่ยนเป็นขวดเบียร์ที่ว่างเปล่า
"Stop bugging me!"As it stopped, the creature screamed crazily again, Wang Tong sighed and said, "What an ugly looking a*s!"Slap… Slap… Slap… Slap… Slap
วังตองถอนหายใจและพูดว่า "ดูน่าเกลียดมากแค่ไหน *!" ตบ ... ตบ ... ตบ ... ตบ ... ตบ
Wang Tong carried on slapping the weird creature that looked like a human brain, soon its plump body was swollen up by the continuous hits
วังตองจับตบสิ่งประหลาดที่ดูเหมือนเป็นสมองของมนุษย์ในไม่ช้าร่างกายอวบของมันก็บวมขึ้นโดยความนิยมอย่างต่อเนื่อง
"Stop messing with me!" Wang Tong yelled as he slapped, moments later the worm-like creature stopped moving, it had seemed to be weakened by his "attacks", surprisingly its defense was even weaker than the inferior Zergs
"หยุดยุ่งกับฉัน!"
Grunt… Grunt… Grunt…The creature was grunting non-stop, either it had decided to surrender, or it was traumatized by the slaps; nevertheless, Wang Tong felt good about it
Grunt ... Grunt ... Grunt ... สิ่งมีชีวิตกำลังเหวี่ยงไม่หยุดนิ่งไม่ว่าจะเป็นการตัดสินใจยอมแพ้หรือถูกบอบช้ำโดยการตบ;
After finishing his "torture", Wang Tong decided to leave no traces behind, so he dug a hole and buried the creature head side down, then he stood aside and waited for the "magical" moment
หลังจากจบเรื่อง "ทรมาน" แล้ววังทองก็ตัดสินใจทิ้งร่องรอยไว้ไม่ได้ดังนั้นเขาจึงขุดรูและฝังศีรษะของสิ่งมีชีวิตลงจากนั้นเขาก็ลุกขึ้นยืนและรอสักครู่ "มหัศจรรย์"
Moments later, a tiny explosion occurred, and the ground was shaken like a little earthquake
ครู่ต่อมามีการระเบิดเล็ก ๆ เกิดขึ้นและพื้นดินก็สั่นเหมือนแผ่นดินไหวเล็กน้อย
Soon greenish liquid gradually oozed out from the burial spot; Wang Tong then made a victory sign happily with his hands as he saw that
น้ำสีเขียวเร็ว ๆ นี้ค่อยๆหลุดออกจากจุดฝังศพ
Somehow he came up with this killing technique after encountering this type of Zerg a couple of times
อย่างใดเขามากับเทคนิคการฆ่านี้หลังจากที่พบกับ Zerg ชนิดนี้สองครั้ง
The creature might look like the mysterious Encephalon Zerg; however, Wang Tong knew that it was only one of the higher-ranked leaders among the legion of Zergs
สิ่งมีชีวิตเหล่านี้อาจดูเหมือน Encephalon Zerg ลึกลับ;
It could have been the commander of the Zergs, but it was definitely not the one that was controlling everything
มันอาจจะเป็นผู้บัญชาการของ Zergs แต่ก็ไม่ใช่คนที่ควบคุมทุกสิ่งทุกอย่าง
or maybe, it could be a new species of highly intelligent Zerg that was created to fight against mankind, yet somehow it might be a little too weak for an intelligent creature
หรือบางทีมันอาจจะเป็นสายพันธุ์ใหม่ของ Zerg ฉลาดมากที่ถูกสร้างขึ้นเพื่อต่อสู้กับมนุษยชาติ แต่อย่างใดมันอาจจะมีน้อยเกินไปอ่อนแอสำหรับสิ่งมีชีวิตที่ชาญฉลาด
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
comments