Chapter 63 Chapter 63: An Unexpected Reunion Translator: EndlessFantasy Translation Editor: EndlessFantasy Translation Sun Xuelin pulled Xiu along and rushed towards the commotion
บทที่ 63 บทที่ 63: การชุมนุมที่ไม่คาดคิดนักแปล: EndlessFantasy Translation Editor: แปล EndlessFantasy อาทิตย์ Xuelin ดึง Xiu พร้อมและรีบไปสู่ความวุ่นวาย
Ye Chong frowned, as he was not fond of situations like this
นายยำยุยงในขณะที่เขาไม่ชอบสถานการณ์เช่นนี้
It was too noisy, and the crowd was too dense, such that his area of movement was more restricted
เสียงดังเกินไปและฝูงชนก็หนาแน่นมากจนทำให้พื้นที่ของเขาถูก จำกัด มากขึ้น
It would also be more difficult for him to have a good grasp of the situation around him
นอกจากนี้ยังเป็นการยากที่เขาจะเข้าใจสถานการณ์รอบ ๆ ตัวเขาได้ดีขึ้น
Ye Chong knitted his brows, but still followed the two into the crowd
เยซองถักคิ้วคิ้ว แต่ก็ยังคงติดตามทั้งสองคนเข้าสู่ฝูงชน
In the center of the commotion, an old man was knocked onto the ground, his belongings scattered about
ในช่วงกลางของความสับสนวุ่นวายชายชราคนหนึ่งถูกเคาะลงบนพื้นดินข้าวของของเขากระจัดกระจายอยู่
A middle-aged man was hurling angry words at the old man, "You old geezer, are you blind? This suit of mine costsgold zuan! Can you pay for it if you had damaged it? Look, it’s all wrinkled now, it’ll cost a few hundred zuan to fix it!" The man gave a look of disdain at the elderly
ชายวัยกลางคนขว้างคำโกรธที่ชายชรา "คุณคนแก่คนตาบอดคุณตาบอดชุดนี้ค่าใช้จ่าย zuan ค่าใช้จ่ายของคุณคุณสามารถจ่ายสำหรับมันถ้าคุณได้รับความเสียหายหรือไม่ดูมันยับทั้งหมดตอนนี้มัน '
"Look at your pitifully poor self, I guess you can’t really pay for it
"มองไปที่ตัวเองยากจนน่าสงสารของคุณผมคิดว่าคุณไม่สามารถจริงๆจ่ายสำหรับมัน
Hmph, I’ll count myself unlucky today
Hmph วันนี้ฉันนับว่าโชคร้าย
What a blind old fool!" The man was all stuck-up and arrogant
คนโง่คนตาบอดอะไร! "ชายคนนั้นติดขัดและหยิ่ง
Sun Xuelin was the first to respond, as she pointed furiously at the middle-aged man and retaliated, "You’ve gone too far, how can you spew those useless words when you’ve knocked down an old man? That’s enough, if you speak again I’ll teach you a real lesson! Hmph!" Sun Xuelin rolled up her sleeves, ready to act true to her words
อาทิตย์ Xuelin เป็นคนแรกที่ตอบสนองขณะที่เธอชี้ไปที่ชายวัยกลางคนโกรธและแก้เผ็ด "คุณไปไกลเกินไปแล้วคุณจะสะกิดคำพูดไร้ประโยชน์เหล่านั้นได้อย่างไรเมื่อคุณล้มลงชายชราหรือไม่?
Xiu went to the old man and helped him up with some difficulty
ซิวไปหาชายแก่และช่วยเหลือเขาด้วยความยากลำบากบางอย่าง
She carefully brushed off dust from the old man’s body and asked softly, "Grandpa, are you alright?" The elderly was grateful for her help
เธอขจัดฝุ่นออกจากร่างของชายชราและถามเบา ๆ ว่า "คุณปู่คุณสบายดีไหม?"
"I’m alright, little miss, thank you!" Xiu returned a mellow smile
"ฉันสบายดีนิดหน่อยพลาดขอบคุณ!"
"You little b*tch, how dare you speak to me like that, didn’t your elders teach you some basic manners? Hmph, I can tell that you’re just as despicable! Hmph, let me tell you -" Sun Xuelin was absolutely ballistic, her fists wrapped tighter and tighter
"คุณไม่ค่อยมีใครกล้าพูดกับฉันแบบนั้นพวกผู้ใหญ่ของคุณไม่ได้สอนคุณเรื่องพื้นฐานบางอย่างหรอ Hm ฉันสามารถบอกได้ว่าคุณน่ารังเกียจมาก ๆ Hmph ฉันจะบอกคุณว่า" Sun Xuelin
Xiu quickly went to placate her before she went berserk
ซิวรีบไปปลอบเธอก่อนที่เธอจะโกรธ
If a fight took place, they would not be in a good position in the face of the law
หากการต่อสู้เกิดขึ้นพวกเขาจะไม่อยู่ในตำแหน่งที่ดีในการเผชิญกับกฎหมาย
The middle-aged man was pleased to see Sun Xuelin holding herself back
ชายวัยกลางคนรู้สึกยินดีเป็นอย่างยิ่งที่ได้เห็น Sun Xuelin ที่ถือตัวเองอยู่
"Hehe… Little miss, let me tell you -" Their confrontation was not noticed by Ye Chong, as he was completely distracted by a tiny holographic case on the ground
"Hehe ... พลาดนิดหน่อย, ให้ฉันบอกคุณ -" การเผชิญหน้าของพวกเขาไม่ได้ถูกสังเกตโดยเย Chong เมื่อเขาฟุ้งซ่านโดยกรณีโฮโลแกรมเล็ก ๆ บนพื้นดิน
Perhaps the term "case" would confuse one of its actual size, since the case was only five millimeters square in area, small and compact
บางทีคำว่า "case" จะสับสนกับขนาดที่แท้จริงของมันเนื่องจากกรณีมีขนาดเพียง 5 มิลลิเมตรในพื้นที่ขนาดเล็กและขนาดกะทัดรัด
On its light purple surface was a pattern of two lines spiralling around each other like a corkscrew, and its two sides were slightly depressed inwards
บนพื้นผิวสีม่วงอ่อนของมันเป็นรูปแบบของเส้นสองเส้นหมุนรอบกันเหมือนเกลียวและทั้งสองด้านมีความหดหู่เล็กน้อยภายใน
A pinhole was located at the front side, which projected multicoloured light rays that formed a semi-transparent person
มีรูอยู่ที่ด้านหน้าซึ่งคาดการณ์ว่าแสงสีหลายสีกลายเป็นคนกึ่งโปร่งใส
The projection was very realistic, and looked like a miniature version of the old man
การฉายเป็นไปได้เหมือนจริงมากและดูเหมือนว่าเป็นรุ่นเล็ก ๆ ของชายชรา
Holographic cases were usually used to record certain events and were more expensive than memory chips
กรณีโฮโลแกรมมักใช้เพื่อบันทึกเหตุการณ์บางอย่างและมีราคาแพงกว่าชิปหน่วยความจำ
They were also commonly used for commemorative purposes
พวกเขายังเป็นที่นิยมใช้สำหรับวัตถุประสงค์ที่ระลึก
However, what caught Ye Chong’s attention was not the case itself, but the report that was currently being made by the miniature old man
อย่างไรก็ตามสิ่งที่ดึงดูดความสนใจของนายยงไม่ได้เป็นแบบนั้น แต่รายงานที่ถูกสร้างขึ้นโดยชายชราตัวจิ๋ว
"Regarding the photon processor’s design, I had combined Fairfax’s annuli and short pulse photon circuits
"เกี่ยวกับการออกแบบของโปรเซสเซอร์โฟตอนฉันได้รวมเอาเฟิร์มแวร์ของแฟร์และวงจรชีพจรพัลส์สั้น
About this idea, I should mention that I’ve met a young friend on the virtual net who suggested this combination, and thus inspired me to …" This was obviously a report during an academic conference
เกี่ยวกับความคิดนี้ฉันควรจะพูดถึงว่าฉันได้พบกับเพื่อนหนุ่มคนหนึ่งในเน็ตเสมือนจริงที่แนะนำชุดค่าผสมนี้และเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน ... "นี่เป็นรายงานที่ชัดเจนในระหว่างการประชุมวิชาการ
Wasn’t the combination of Fairfax’s annuli and short pulse photon circuits a method that Grandpa Xu specialised in? He had even meticulously explained the idea to Ye Chong before
ไม่ใช่การรวมกันของ annula ของแฟร์แฟกซ์และวงจรโฟตอนพัลส์สั้นซึ่งเป็นวิธีการที่ปู่ปู่ซูเชี่ยวชาญหรือไม่?
Could this be Grandpa Xu? Ye Chong could not help but scrutinise the old man before him, and find that the old man looked a little similar to Grandpa Xu
นี้อาจเป็นคุณปู่ Xu?
Ye Chong came forward and tested his idea, "Grandpa Xu?" The old man froze
นายยองได้ก้าวไปข้างหน้าและทดสอบความคิดของเขาว่า "ปู่ซู"
"You are?" Old Xu looked at the young man before him
"คุณคือ?"
Usually, those who knew him called him Old Xu or Professor Xu, while only those who were his relatives or younger family members of his friends called him Grandpa Xu
โดยปกติบรรดาผู้ที่รู้จักเขาเรียกเขาว่าเสี่ยวซูหรือศาสตราจารย์ซูขณะที่เฉพาะผู้ที่เป็นญาติหรือสมาชิกในครอบครัวที่อายุน้อยกว่าของเพื่อน ๆ เรียกเขาว่าปู่ซู
However, the person before him was a stranger
อย่างไรก็ตามคนก่อนหน้าเขาเป็นคนแปลกหน้า
Could he be a grandson of one of his friends? Ye Chong knew from his expression that his guess was not wrong
เขาเป็นหลานชายของเพื่อนคนหนึ่งได้หรือไม่?
He continued excitedly, "Grandpa Xu, it’s me, Little Y, YC, do you remember me? That Little Y from Aurora!" "YC! He’s YC!" Sun Xuelin was bursting with anger and nearly went berserk earlier, but she quieted down upon hearing Ye Chong’s revelation
เขายังคงตื่นเต้นอย่างมาก "ปู่ซูเป็นฉันลิตเติ้ล Y, YC, คุณจำฉันไหมล่ะ Y จาก Aurora!"
Xiu covered her mouth with both hands, her eyes filled with disbelief
ซิวกอดปากด้วยมือทั้งสองข้างดวงตาของเธอเต็มไปด้วยความไม่เชื่อ
The two girls were stupefied, and exchanged a glance of obvious joy
ทั้งสองสาวโศกและแลกเปลี่ยนความสุขอย่างเห็นได้ชัด
Ye Chong was completely absorbed in meeting Grandpa Xu that he missed their odd reaction
เยซองได้รับการยกย่องอย่างสมบูรณ์ในการพบกับปู่ปู่ว่าเขาพลาดปฏิกิริยาแปลก ๆ ของพวกเขา
However, even if he did not, he would not have thought it was related to him
อย่างไรก็ตามแม้ว่าเขาจะไม่ได้ก็ตามเขาก็ไม่คิดว่ามันเกี่ยวข้องกับเขา
Grandpa Xu was also astonished, and grabbed Ye Chong’s hands tightly with emotion
ปู่ซูก็ประหลาดใจและคว้ามือของเยซองด้วยอารมณ์
"Little Y? You’re Little Y? That’s wonderful! That’s wonderful!" Grandpa Xu was overwhelmed, such that he got a little repetitive in his words
"ลิตเติ้ลคุณเป็นเด็กหญิงตัวเล็ก ๆ นั่นมันเยี่ยมมากเลย!
Ye Chong gave a bashful smile! Grandpa Xu immediately recognised that smile and became more assured of his identity! Sun Xuelin and Xiu, on the other hand, looked as though they had seen a ghost - they did not think it was possible to see an expression like that on Ye Chong’s face
เยซองให้รอยยิ้มที่น่าสยดสยอง!
Their faces now were undoubtedly more expressive than Ye Chong’s
ใบหน้าของพวกเขาตอนนี้เป็นสิ่งที่แสดงออกอย่างชัดเจนมากกว่าที่นายชองกล่าว
The middle-aged man noticed that Ye Chong seemed to be familiar with the old man, and an idea came to his mind
ชายวัยกลางคนสังเกตเห็นว่านายยองดูเหมือนจะคุ้นเคยกับชายชราและมีความคิดที่คิดออกมา
He shamelessly pronounced, "Ha, you old geezer, you messed up my top-of-the-line outfit that’s worth five golden zuan, better pay up now!" Ye Chong purposely ignored the middle-aged man and gripped Grandpa Xu’s arms to support him
เขาโห่ฮิ้วประกาศว่า "ฮ่าคุณเป็นคนชราคนหนึ่งคุณทำร้ายเครื่องแต่งกายยอดเยี่ยมแห่งปีของฉันที่มีมูลค่าห้าเหรียญทองคำตอนนี้ดีขึ้นเสียที!"
"Grandpa Xu, let’s go!" Grandpa Xu nodded
"ปู่ Xu, ไปกันเถอะ!"
"Mm, let’s go!" Sun Xuelin and Xiu supported the old man from the other side
"เอ็มมี่, ไปกันเถอะ!"
The middle-aged man grew anxious as they were about to leave, and made a grab for Ye Chong
ชายวัยกลางคนรู้สึกหงุดหงิดขณะที่พวกเขากำลังจะจากไปและได้จับตัว Ye Chong
"No can do, you can’t just walk away like that, you gotta pay me back first
"ไม่สามารถทำคุณไม่สามารถเพียงแค่เดินออกไปเช่นนั้นคุณต้องจ่ายเงินให้ฉันกลับมาก่อน
Let me tell you, I’m a man of status …" Before the middle-aged man could get to Ye Chong, Ye Chong made his move! With a slight move, Ye Chong clasped onto the man’s throat
ให้ฉันบอกคุณว่าฉันเป็นผู้ชายที่มีสถานะ ... "ก่อนที่ชายวัยกลางคนจะไปถึงนายฉงชยงได้ย้ายของเขาด้วยการย้ายเล็กน้อย Ye Chong จับตัวเขาไว้ที่คอของชายคนนั้น
As he was about to move in for the kill, Mu anxiously reminded him, "Don’t! Ye!" Ye Chong paused
ในขณะที่เขากำลังจะย้ายเข้ามาฆ่าเขา Mu เตือนเขาอย่างเร่งรีบว่า "อย่าไป!
Fortunately, Ye Chong now had better control over his strength, or the man would have definitely lost his life
โชคดีที่นายชองมีอำนาจควบคุมตัวตนของเขาได้ดีกว่าหรือชายคนนั้นจะเสียชีวิตไปอย่างแน่นอน
Ye Chong was confused
นายชงกำลังสับสน
"Mu, what is it?" Mu replied, "Based on my information,killing on the streets would violate the local law, and you’ll be heavily pursued!" "Oh, law? What’s that?" "Rules that humans create for their society!" "Oh, but has that got to do with me? I still don’t really get it!" "It’s complicated, but this is obviously not a good time to discuss it!" "Alright, we’ll talk about it later, but what do I do now?" "Based on my information, threatening is not a bad option! Based on theories in social psychology, your opponent is obviously shocked
"Mu, มันคืออะไร?"
With an appropriate level of threatening, the probability of ending this altercation will be over 92%
มีความเป็นไปได้ที่จะยุติการทะเลาะวิวาทนี้จะมีมากกว่า 92%
" "Threatening it is! I’ll try it out!" The crowd noticed a flash of movement before Ye Chong’s right hand was clasped tightly on the middle-aged man’s throat
"" ข่มขู่!
The man felt the pressure and struggled desperately with his mouth gasping for air
ชายคนนี้รู้สึกกดดันและพยายามอย่างเต็มที่กับปากของเขากระวนกระวายใจสำหรับอากาศ
The spectators also gasped in astonishment
ผู้ชมยังอ้าปากค้างด้วยความประหลาดใจ
Ye Chong quietly whispered into the man’s ear, "If you don’t let this go, I’ll kill you!" His tone was light, as if he was only saying something mundane
"นายถ้าคุณไม่ปล่อยให้เรื่องนี้ไปฉันจะฆ่าคุณ!"
The middle-aged man clawed at his throat and coughed incessantly
ชายวัยกลางคนกรีดคอและเคี้ยวอย่างไม่หยุดหย่อน
He was obviously in pain, unable to utter a single word, and his eyes glowed with terror
เขาเห็นได้ชัดว่ามีอาการปวดไม่สามารถพูดคำเดียวได้และดวงตาของเขาเร่าร้อนด้วยความหวาดกลัว
Ye Chong’s words were like a chilling breeze in winter, and he felt like a naked man in the wind, shivering despite being clothed
คำพูดของนายชองเป็นเหมือนสายลมหนาวในฤดูหนาวและเขารู้สึกเหมือนชายที่เปลือยเปล่าอยู่ในสายลมสั่นสะท้านแม้ว่าจะแต่งตัว
Suddenly, there was a commotion amongst the spectating crowd, and someone shouted, "The police are here!" "Thank goodness, the police are finally here!"
ทันใดนั้นมีเสียงก้องอยู่ท่ามกลางกลุ่มผู้ชมและมีคนตะโกนว่า "ตำรวจอยู่ที่นี่!"