Chapter 87 Chapter 87: Trial and Tribulation Translator: EndlessFantasy Translation Editor: EndlessFantasy Translation Ye Chong discovered that his seemingly infinite stamina was not truly infinite after all
บทที่ 87 บทที่ 87: Trial and Tribulation Translator: EndlessFantasy Translation Editor: การแปล EndlessFantasy Ye Chong ค้นพบว่าความแข็งแกร่งที่ดูเหมือนไม่มีที่สิ้นสุดของเขาไม่ได้เป็นที่สิ้นสุดอย่างแท้จริงหลังจากทั้งหมด
His endurance might not be boundless but at least it should not decrease this fast! Ye Chong was thoroughly exhausted for the first time in his adventure
ความอดทนของเขาอาจจะไม่มีที่สิ้นสุด แต่อย่างน้อยก็ไม่ควรลดลงอย่างรวดเร็วนี้!
That weird technique used by the enemy depleted every ounce of his vitality
เทคนิคแปลก ๆ ที่ศัตรูใช้หมดไปหมดทุกออนซ์
He was drained not only on the outside, but also the inside
เขาถูกระบายไม่เพียง แต่ด้านนอกเท่านั้น แต่ยังอยู่ด้านใน
His brain felt emptied, as if he was about to get brainwashed or something
สมองของเขารู้สึกราวกับว่าเขากำลังจะล้างสมองหรือบางอย่าง
Twinge reverberated waves by waves inside his head
คลื่นสั่นสะเทือนโดยคลื่นภายในหัวของเขา
Oww… Is that what Mu defined as a psychic attack? All words from Mu were precious lectures
Oww ... เป็นสิ่งที่มูกำหนดเป็นการโจมตีกายสิทธิ์?
They were not as trivial as Shang’s
พวกเขาไม่ได้เป็นเรื่องเล็กน้อยเช่นเดียวกับ Shang ของ
They were very much applicable in his combats
พวกเขาใช้กันอย่างแพร่หลายในการต่อสู้ของเขา
So he would remember them to heart every time
ดังนั้นเขาจะจดจำหัวใจพวกเขาทุกครั้ง
He was not seeing a psychic attack from a girl
เขาไม่เห็นการโจมตีจิตใจจากเด็กหญิง
It altered Ye Chong’s concept of combats downright
มันเป็นการเปลี่ยนแปลงแนวคิดของนายยองในเรื่องการต่อสู้อย่างจริงจัง
"Oh Ye
"โอ้เจ้า
Tsk, tsk, tsk
Tsk, tsk, tsk
" Rui Bing was thrown away like a bag of trash
"Rui Bing ถูกโยนทิ้งไปเหมือนถุงขยะ
Shang showed up in his mind upon discerning the turnabout in the situation, "You never learn how to take lasses the gentle way
"คุณไม่เคยเรียนรู้วิธีที่จะพาเด็กอ่อนไปตามทางที่อ่อนโยน
Mhm, so how did they feel in your hands? Man, Ye, you are despicable
เอ็มเอ็มดังนั้นพวกเขาจึงรู้สึกอย่างไรในมือของคุณ?
But, being handsy is the right way to start off dealing with lasses
แต่การมีมือเป็นวิธีที่เหมาะสมในการเริ่มต้นจัดการกับสาว ๆ
Kekeke!" Shang let off a round of distorted giggle
Kekeke! "ชางปล่อยให้หัวเราะคิกคัก
Ye Chong’s eyes were locating where Rui Bing fell
ดวงตาของนายปากช่องมองไปที่ Rui Bing หล่นลง
He did not listen to Shang at all
เขาไม่ได้ฟัง Shang เลย
He was trying to catch a breather while recovering his health as much as possible
เขาพยายามที่จะจับตัวในขณะที่กู้คืนสุขภาพของเขาให้มากที่สุด
Ye Chong was beyond under the weather at this point - it was under the drain! Tides of fatigue and soreness gushing at him one after another
เย Chong อยู่ภายใต้สภาพอากาศที่จุดนี้ - มันอยู่ภายใต้ท่อระบายน้ำ!
Ye Chong’s fortress of inner peace was crumpling! Ye Chong held still
ป้อมปราการของ Ye Chong สงบ
One more… Just one more blow… One last blow, then I could… I could finish her
อีกหนึ่งอย่าง ... อีกหนึ่งครั้ง ... ระเบิดครั้งสุดท้ายแล้วฉันก็ทำได้ ... ฉันจะจบเธอได้
Ye Chong was mumbling as he tried hypnotizing himself
Ye Chong กำลังพึมพำขณะที่เขาพยายามย้ำตัวเอง
His vision began turning indistinct
วิสัยทัศน์ของเขาเริ่มเปลี่ยนไม่ชัด
The sleeves of Rui Bing’s training robe were fluttering white like the clouds in the sky, which he could not reach as they flew farther
แขนเสื้อของชุดฝึกซ้อมของ Rui Bing กระพือปีกเหมือนเมฆในท้องฟ้าซึ่งเขาไม่สามารถเข้าถึงได้ขณะที่พวกเขาบินไกลออกไป
He forced his eyes open, yet the lids were so heavy that he could not hold
เขาบังคับให้ตาของเขาเปิดออก แต่ฝาปิดหนักจนไม่สามารถจับได้
His consciousness felt as if it was ripped away from his body
จิตสำนึกของเขารู้สึกราวกับว่ามันถูกฉีกขาดออกจากร่างกายของเขา
His remaining senses could not control his body effectively
ความรู้สึกที่เหลืออยู่ของเขาไม่สามารถควบคุมร่างกายได้อย่างมีประสิทธิภาพ
His stance shook and he almost fell
ท่าทางของเขาสั่นและเขาเกือบจะลดลง
Ye Chong had never felt this weak before! His body was inhumanly overpowered yet it could not sustain a little longer when he gravely needed it
เยซองไม่เคยรู้สึกอ่อนแอนี้มาก่อนเลย!
The emptied brain of Ye Chong felt like shutting down on its own
สมองที่ว่างเปล่าของ Ye Chong รู้สึกเหมือนกำลังปิดเอง
He could sleep the moment he closed his eyes
เขาสามารถนอนหลับได้ในขณะที่เขาหลับตาลง
I… I must not
ฉัน ... ฉันไม่ควร
Ye Chong’s conviction was howling at him not to sleep, as the enemy was still right there, right in front of him
ความเชื่อมั่นของ Ye Chong ทำให้เขาไม่ต้องนอนหลับเพราะศัตรูยังอยู่ที่นั่นตรงหน้าเขา
He would be dead, if he slept; or he would sleep only if he was dead! "Ye! Please!" Shang sensed the casualty in Ye Chong as he shouted in his mind fretfully, "Lie down already! The lasses won’t kill you! Stop holding it! You have overused your mentality! Your brainwaves are fluctuating! Just have a nap! Come on! Quick! Stop manning up! It will hurt you!" Rui Su at one corner tipped her toes on a mech passing by
เขาจะตายถ้าเขานอน;
She soared to Rui Su like an eagle
เธอลุกขึ้นยืนเพื่อ Rui Su เหมือนนกอินทรี
Grounded clumsily, she regained her balance
เธอค่อยๆฟื้นความสมดุลขึ้น
She lifted Rui Su and scurried out of the workshop after that
เธอยก Rui Su ออกจากห้องประชุมหลังจากนั้น
Ye Chong’s blurry vision could slightly spot a cloud hovering out of his workshop
การมองเห็นไม่ชัดของ Ye Chong ทำให้จุดที่เมฆลอยขึ้นมาจากเวิร์คช็อปของเขา
Ugh… Thup! Being unable to stand the tiredness anymore, he fell onto the ground and went into deep slumber after
อืม ... Thup!
After exiting the workshop with her sister by her side, Rui Bing’s frail body collapsed
หลังจากออกจากการประชุมเชิงปฏิบัติการกับน้องสาวของเธอโดยด้านข้างของเธอร่างกายอ่อนแอ Rui Bing ทรุดตัวลง
Fortunately, Rui Su reacted in time to grab her sister’s body
โชคดีที่ Rui Su ได้ตอบสนองในเวลาที่จะคว้าตัวน้องสาวของเธอ
By then her younger sister no longer appeared to be that tough Wonder Woman she used to see in her daily life
ตอนนั้นน้องสาวของเธอก็ไม่ได้เป็นผู้หญิงที่เดบิวต์ที่ยากลำบากที่เธอเคยเห็นในชีวิตประจำวันของเธอ
She was merely a poor little girl in injury
เธอเป็นเพียงเด็กน้อยที่น่าสงสารในการบาดเจ็บ
It was heart-wrenching for her to see her sister in such a devastated state
มันเป็นเรื่องที่หัวใจเต้นสำหรับเธอที่ได้เห็นน้องสาวของเธอในสภาพที่พังทลายเช่นนั้น
On the way to the hospital, she looked at her sister in dismay
ระหว่างทางไปโรงพยาบาลเธอมองไปที่พี่สาวด้วยความตกใจ
Her fingers helplessly caressed that pretty face of hers in faint warmth
นิ้วของเธอขุ่นเคืองกับใบหน้าที่สวยของเธอด้วยความอบอุ่น
Impatiently she rooted on one of the seats in the ambulance, tearing up remorsefully
เธอหยั่งรากลึกลงบนที่นั่งข้างหนึ่งในรถพยาบาลฉีกขาดอย่างน่าขยะแขยง
It was all her fault
มันเป็นความผิดของเธอทั้งหมด
All because she was just a bit pissed
ทั้งหมดเป็นเพราะเธอรู้สึกแย่เพียงเล็กน้อย
All because she wanted to give someone a little lesson
ทั้งหมดเป็นเพราะเธอต้องการให้ใครบางคนได้เรียนรู้เล็กน้อย
And it turned out like this! It was the first painful realization in her entire life that she regretted of what she had done
และมันเปิดออกเช่นนี้!
The students at the academy witnessed how Rui Su was carrying someone in her embrace, crying as she dashed out of Mr
นักเรียนในสถาบันการศึกษาเห็นว่า Rui Su กำลังแบกใครสักคนในอ้อมกอดของเธอและร้องไห้ขณะที่เธอพุ่งออกมาจากนาย
Ye Chong’s workshop
การประชุมเชิงปฏิบัติการของ Ye Chong
"What happened in there?" speculations started brewing among the students and teachers
"เกิดอะไรขึ้นที่นั่น?"
Rui Bing was at a much worse state than Ye Chong
Rui Bing อยู่ในสภาพเลวร้ายยิ่งกว่า Ye Chong
He only suffered a moment of mentality drain and minor scratches on his body
เขาได้รับความทุกข์ทรมานจากอาการปวดศีรษะเล็กน้อยและมีรอยขีดข่วนเล็กน้อยบนร่างกายของเขา
On the other hand, Rui Bing not only was drained from that massive skill she had used accidentally, but also was damaged by Ye Chong as he forced himself out of her reach
ในทางตรงกันข้าม Rui Bing ไม่เพียง แต่ถูกกำจัดออกจากสกิลขนาดใหญ่ที่เธอใช้โดยบังเอิญ แต่ยังได้รับความเสียหายจาก Ye Chong ขณะที่เขาบังคับตัวเองให้พ้นจากการเข้าถึง
Her body might be built over the years of training but it was still nothing compared to Ye Chong’s inhumane, beast-like physique
ร่างกายของเธออาจถูกสร้างขึ้นในช่วงหลายปีของการฝึก แต่ก็ยังคงไม่มีอะไรเทียบกับร่างกายที่ไร้มนุษยธรรมของ Ye Chong
That two blows Ye Chong delivered to her by the fists were absolutely critical
ทั้งสองระเบิดที่นายชองมอบให้เธอด้วยกำปั้นเป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่ง
To top them all, Ye Chong’s final grip at her breasts was the most fatal of them all! It was amazing that she did not pass out on spot
การจับกุมครั้งสุดท้ายของ Ye Chong ที่หน้าอกของเธอถือได้ว่าเป็นจุดสูงสุดของพวกเขาทั้งหมด!
That was because she was thinking what could happen to her sister if she just passed out so easily
นั่นเป็นเพราะเธอคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับน้องสาวของเธอถ้าเธอเพิ่งผ่านไปอย่างง่ายดาย
If it was not her sister, she would have passed out or died on the spot
ถ้าไม่ใช่น้องสาวของเธอเธอจะต้องตายหรือเสียชีวิตในที่เกิดเหตุ
That grip on her breasts was more than just mind-shocking
การจับที่หน้าอกของเธอเป็นมากกว่าแค่ความคิดที่น่าตกใจ
To a decent and traditional female in vows of chastity, what else could be more nerve-wrecking than this? It could have been a major scoop of seeing the devil of the studio, Witch Su running out of Mr
เพื่อผู้หญิงที่ดีและดั้งเดิมในคำสัตย์สาบานของพรหมจรรย์สิ่งอื่นอาจเป็นประสาทมากขึ้นทำลายกว่านี้
Ye Chong’s workshop crying
การประชุมเชิงปฏิบัติการของ Ye Chong ร้องไห้
Despite that arousing curiosity in every student, no one was brave enough to step close to the workshop within the range of 10 meters! Even the staff from Workshop No
แม้จะมีความอยากรู้อยากเห็นกระตุ้นความสนใจในนักเรียนทุกคน แต่ก็ไม่มีใครกล้าที่จะเข้าใกล้การประชุมเชิงปฏิบัติการภายในระยะ 10 เมตร!
1 was running for his life
1 กำลังวิ่งหาชีวิตของเขา
Horrifying stories about Mr
เรื่องที่น่ากลัวเกี่ยวกับ Mr
Ye Chong’s cold pair of eyes and his heart of ice started to reach everybody in the academy! It was not as horrifying as the urban tales actually
ดวงตาคู่เย็นของเย Chong และหัวใจน้ำแข็งของเขาเริ่มเข้าถึงทุกคนในสถาบันการศึกษา!
But at least, people had been warned and no one was foolishly bold enough to provoke this beast in the campus
แต่อย่างน้อยผู้คนได้รับการเตือนและไม่มีใครโง่เขลาพอที่จะกระตุ้นสัตว์ร้ายนี้ในวิทยาเขต
So the workshop was unvisited
ดังนั้นการประชุมเชิงปฏิบัติการจึงไม่ได้รับการตรวจสอบ
No one could even muster the courage to knock at Mr
ไม่มีใครสามารถรวบรวมความกล้าที่จะเคาะที่นาย
Ye Chong’s door
ประตูของเย Chong
And Ye Chong remained on the floor undisturbed for the whole day
และเย Chong ยังคงอยู่บนพื้นไม่ทำให้วุ่นวายตลอดทั้งวัน
The next day arrived with Ye Chong moaning in ache, his head felt like exploding and his body was weak
วันรุ่งขึ้นก็มาถึงพร้อมกับอาชญากร Yeong ปวดหัวหัวของเขารู้สึกเหมือนระเบิดและร่างกายของเขาอ่อนแอ
"So you finally woke up?" the voice rang flatly in his mind
"แล้วคุณก็ตื่นขึ้นมา?"
"Ye
"เจ้า
ah…" He rubbed his head, breathing cold as he spoke on in a coarse voice, "But my head hurts
อา ... "เขาถูศีรษะของเขาหายใจเข้าเย็น ๆ ขณะที่เขาพูดด้วยน้ำเสียงหยาบคาย" แต่หัวของฉันเจ็บ
" His head was cracking, unfortunately there was no way of stopping it
"ศีรษะของเขาแตก แต่น่าเสียดายที่ไม่มีทางที่จะหยุดมันได้
"According to my report, this is one of the aftereffects when you over-consumed your mentality
"ตามรายงานของฉันนี่เป็นผลกระทบที่เกิดขึ้นเมื่อคุณใช้ความคิดของคุณมากเกินไป
There are several methods to relief such pain
มีวิธีการต่างๆเพื่อบรรเทาอาการปวดดังกล่าว
One of them being the brainwave treatment, or simply, an adequate rest
หนึ่งในนั้นคือการรักษาคลื่นสมองหรือเพียงแค่พักผ่อนอย่างเพียงพอ
" "Brainwave treatment? Sounds like something done in the hospital, not here!" He continued rubbing his head and said, "Hey! Wait a minute!" He realized something as he asked, "You are Mu?" "Certainly," Mu replied
"การรักษาคลื่นสมอง?
"What happened to Shang?" "According to deed between us, he has to stay muted for the next 11 days
"เกิดอะไรขึ้นกับแชง?"
" "Oh…" … "Mu!" He remembered that technique struck on him
"" โอ้ ... "... " หมู! "เขาจำได้ว่าเทคนิคที่ตีเขา
In full of excitement he started asking Mu, as if the pain in him was no longer there, "Was the technique used by that female the psychic attack you told me before? Didn’t you mention something like how your attack lacked the psychic aspect or the mentality somehow?" Mu was silent for a while
เต็มไปด้วยความน่าตื่นเต้นเขาเริ่มถาม Mu ราวกับว่าความเจ็บปวดในตัวเขาไม่ได้อยู่ที่นั่นอีกต่อไป "เทคนิคที่ใช้โดยผู้หญิงคนนั้นคือการโจมตีทางกายสิทธิ์ที่คุณบอกมาก่อนหรือไม่คุณไม่ได้พูดถึงอะไรบางอย่างเหมือนกับว่าการโจมตีของคุณไม่มีด้านกายสิทธิ์อย่างไร
"Insufficient data
"ข้อมูลไม่เพียงพอ
Unable to deduce
ไม่สามารถอนุมานได้
" "Unable to deduce?" Ye Chong was disappointed, "Mhm
"" ไม่สามารถที่จะอนุมานได้? "นายชงรู้สึกผิดหวัง" เอ็มเอ็ม
But I think that’s what it is
แต่ฉันคิดว่ามันคืออะไร
It was an awful experience
มันเป็นประสบการณ์ที่แย่มาก
It somehow would give you an impression that it is useless for you to put up resistance
อย่างใดจะทำให้คุณรู้สึกว่ามันไร้ประโยชน์สำหรับคุณที่จะนำความต้านทาน
But if we were to pilot a mech, wouldn’t that be a little hard to include a psychic attack?" Ye Chong was too busy figuring out this problem that he forgot about the pain in his head
แต่ถ้าเรากำลังจะนำร่อง mech จะเป็นการยากที่จะรวมพลังจิตไว้บ้างไหม? "นายชงยุ่งมากในการหาปัญหานี้ว่าเขาลืมความเจ็บปวดในหัวของเขา
The rubbing hand on his head shifted to his chin as he pondered
มือที่ถูลงบนศีรษะของเขาเปลี่ยนไปอยู่ที่คางขณะที่เขาขบคิด
"Ye
"เจ้า
" "Yes?" Ye Chong’s focus went back to Mu
"" ใช่แล้ว "โฟกัสของนายยองกลับไปที่เมืองมู
"Isn’t your head still in pain?" a trickery from the devil as he wagged his tail
"หัวของคุณยังคงมีอาการปวด?"
Ye Chong realized his head still hurt
นายปากช่องตระหนักว่าหัวของเขายังเจ็บอยู่
The pain surged throughout his spines, flooding his senses again
ความเจ็บปวดแผ่ซ่านไปทั่วกระดูกสันหลังของเขาทำให้เขารู้สึกถึงความรู้สึกอีกครั้ง
"Ahhh!!" His hand shifted back to his head, "I almost forgot about it!" He hissed and puffed as he replied angrily, "Damn you Mu! I never knew you could be this shameless!" "Shameless is indeed my middle name
"Ahhh !!"
Thank you for your kindest compliments!" he showed his appreciation in grace
ขอบคุณสำหรับคำชมเชยที่ดีที่สุดของคุณ! "เขาแสดงความชื่นชมในพระคุณ
"So, based on the information I had gotten, apparently that adjective you had mentioned about me contains highly discriminative and emotional connotation
"ดังนั้นขึ้นอยู่กับข้อมูลที่ฉันได้รับเห็นได้ชัดว่าคำคุณศัพท์ที่คุณได้กล่าวถึงเกี่ยวกับฉันมีความหมายแฝงความแตกต่างและอารมณ์
Thus I suggest it should not be included in any form of judgment you made towards a particular item
ดังนั้นผมจึงแนะนำว่าไม่ควรรวมอยู่ในรูปแบบการตัดสินใด ๆ ที่คุณทำกับรายการใดรายการหนึ่ง
Ye, enjoy this pain
เจ้าสนุกกับความเจ็บปวดนี้
" "Is there no way to reduce the pain?" Ye Chong was putting up his white flag
"" ไม่มีทางที่จะลดความเจ็บปวดได้อย่างไร? "นายปากช่องกำลังยกธงขาวขึ้น
"Mhm
"Mhm
There is," he answered calmly
มี "เขาตอบอย่างใจเย็น
A gleam of hope shone upon Ye Chong, "What? How?" "Such method does not require medication or any form of injection
ประกายแห่งความหวังได้ส่องลงมายังเจ้าช่องว่า "อะไรล่ะ?"
It is safe and effective
ปลอดภัยและมีประสิทธิภาพ
You can feel it on spot…" That line was familiar
คุณสามารถรู้สึกได้ในจุด ... "บรรทัดที่คุ้นเคย
The "yes" was going to slur out of Ye Chong’s lips but he recalled what happened after the "yes"
"ใช่" จะโผล่ออกมาจากริมฝีปากของยองชิน แต่เขาเล่าว่าเกิดอะไรขึ้นหลังจาก "ใช่"
He breathed in fright, "Is that your signature pain-relieving methodology of manually putting people in a fainted state?" It was back on Trash Planet-12 when Ye Chong overused his senses during one of the NRS Trainings which led a severe pain to his hands as he exceeded the threshold of his nervous system
เขาหายใจด้วยความหวาดกลัวว่า "วิธีการบรรเทาอาการปวดแบบลายมือชื่อของคุณในการทำให้คนที่อยู่ในสถานะที่เป็นลมลวง?"
And Mu used this so-called treatment to relieve his pain
Mu ใช้วิธีนี้เรียกว่าการรักษาเพื่อบรรเทาความเจ็บปวดของเขา
It felt like yesterday when Ye Chong thought back of his experience with this treatment
รู้สึกเหมือนเมื่อวานเมื่อนายชงคิดถึงประสบการณ์ของเขาในการรักษาครั้งนี้
"You are correct!" Mu replied
"คุณถูก!"
One could hear the cheery bell ringing in a quiz game behind him
หนึ่งสามารถได้ยินเสียงระฆังเสียงดังก้องในเกมตอบคำถามที่อยู่เบื้องหลังเขา
Ye Chong wanted to tell Mu to forget it but the aches came crashing his head waves by waves
นายฉางอยากจะบอกให้ลืมมันไป แต่ความเจ็บปวดมากระแทกศีรษะคลื่นด้วยคลื่น
His brain was howling at his ears, rampaging in the sea of torment
สมองของเขาหอนหูของเขาและแผ่กว้างออกไปในทะเลแห่งการลงโทษ
His senses stood lonely at the corals surfacing on the sea, within the storm as he was engulfed by agony, spat out and then playfully swallowed in again
ความรู้สึกของเขายืนอยู่โดดเดี่ยวที่ปะการัง surfacing ในทะเลภายในพายุขณะที่เขาถูก engulfed โดยความทุกข์ทรมาน spat ออกแล้วกลืนกินอีกครั้ง
The coral he stood upon was shaking by the waves of pain
ปะการังที่เขายืนอยู่กำลังสั่นสะเทือนด้วยคลื่นแห่งความเจ็บปวด
It seemed endless
ดูเหมือนไม่มีที่สิ้นสุด
Such a torment! Ye Chong believed he would be going mad anytime soon
ความทุกข์ทรมานดังกล่าว!
It would be better to at least minimize the pain! Ye Chong manned up and spoke to Mu, "Then… Mu… Well, do it! But make sure the hit counts!" "The method was not recommended," Mu replied in his serene grace
มันจะดีกว่าอย่างน้อยลดอาการปวด!
"Why?" Ye Chong was bewildered
"ทำไม?"
"The current phenomena in your head is considered as an extremely advantageous training towards your mentality
"ปรากฏการณ์ปัจจุบันในหัวของคุณถือว่าเป็นการฝึกอบรมที่มีประโยชน์อย่างมากต่อความคิดของคุณ
Of course, only if you were there the whole time to feel it
แน่นอนว่าถ้าคุณอยู่ที่นั่นตลอดเวลาที่รู้สึก
" Ye Chong shrieked, "Then why the heck did you mention it in the first place? Are you saying it for the sake of saying it?" Mu was showing immense approval towards his statement, "Correct
"นายฉงชิ่ง" แล้วทำไมนายถึงพูดถึงเรื่องนี้ในตอนแรก?
I’m saying it for the sake of saying it
ฉันบอกว่ามันเพื่อประโยชน์ในการพูด
" Ye Chong could no longer stay polite, "You little piece of metallic junk!" He scolded, "You… You… How could you…" Ye Chong felt like passing out
"นายปากช่องไม่สามารถพักสุภาพได้" คุณเศษโลหะเล็ก ๆ น้อย ๆ ! "เขาตะโกนว่า" คุณ ... คุณ ... คุณทำได้แค่ไง ... "นายชงรู้สึกเหมือนออกไป
"To strengthen the effectiveness of your training, it is undeniably essential to give you an increased amount of stimulation," stated Mu
"เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพในการฝึกฝนของคุณมันเป็นสิ่งจำเป็นอย่างยิ่งที่จะทำให้คุณได้รับการกระตุ้นที่ดีขึ้น" มูกล่าว
Ye Chong spoke on lethargically, "Hiss… Mu… You are… You are cunning!" "I do not understand what you meant by ‘cunning’
นายปากช่องพูดซุบซิบ "Hiss ... Mu ... คุณ ... คุณฉลาดแกมโกง!"
According to the information I had received, I have been telling what is considered to be the truth the whole time," Mu replied
ตามข้อมูลที่ฉันได้รับฉันได้รับการบอกสิ่งที่ถือว่าเป็นความจริงตลอดเวลา "Mu ตอบ
Ye Chong was too tried to rebut Mu
Ye Chong พยายามที่จะปฏิเสธ Mu มากเกินไป
Chances were he might not even stand the chance to win against him
โอกาสที่เขาอาจไม่ได้มีโอกาสที่จะชนะกับเขา
Obviously he learned that Mu and Shang were both nasty characters to fiddle with
เห็นได้ชัดว่าเขาได้เรียนรู้ว่ามูและแชงเป็นตัวละครที่น่ารังเกียจที่จะเล่นลิ้น
"So how long… How long had I slept?" he tried holding his senses in the utter pain as he asked
"แล้วนานเท่าไหร่ ... ฉันกินไปนานแค่ไหน?"
"28 hours and 36 minutes," Mu answered in accuracy
"28 ชั่วโมง 36 นาที" Mu ตอบอย่างถูกต้อง
"28 hours?" he muttered
"28 ชั่วโมง?"
… He jumped up high as he recalled something, "Ah! Does that mean I have missed my classes?" Ye Chong did not feel anything particularly exciting about classes, still he was the one in the deal, he had to accomplish the tasks he promised at his best! "Not true
... เขากระโดดขึ้นสูงในขณะที่เขานึกถึงบางสิ่งบางอย่าง "Ah! หมายความว่าฉันได้พลาดชั้นเรียนของฉันหรือไม่"
I have done it for you," replied Mu in suave
ฉันได้ทำเพื่อคุณแล้ว "Mu กล่าวในใจ
"You have done it for me?" "Uh huh
"คุณได้ทำมันสำหรับฉัน?"
" "That works too
"" ที่ทำงานด้วย
In the Virtual World both you and Shang are the sky-walking hackers
ใน Virtual World ทั้งคุณและ Shang เป็นแฮ็กเกอร์ที่เดินบนท้องฟ้า
So I think that verification system in the academy is nothing compared to your skills
ดังนั้นผมจึงคิดว่าระบบการยืนยันในสถาบันการศึกษานั้นไม่มีอะไรเทียบกับทักษะของคุณ
So, how do you feel about the first day in class?" "My information shows that the word ‘feel’ is inappropriate in the application on non-living objects, for instance, me
ดังนั้นคุณรู้สึกอย่างไรเกี่ยวกับวันแรกในชั้นเรียน? "" ข้อมูลของฉันแสดงให้เห็นว่าคำว่า 'รู้สึก' ไม่เหมาะสมในการประยุกต์ใช้กับวัตถุที่ไม่มีชีวิตเช่นฉัน
" "You are still not sentimental
"" คุณยังไม่ซาบซึ้ง
Or maybe… not sensible
หรือบางที ... ไม่สมเหตุสมผล
" "Maybe
" "อาจจะ
Oh yeah, we forgot something," Mu responded
โอ้ใช่เราลืมอะไรบางอย่าง "มู่ตอบ
"What?" "The pain in your head
"อะไร?"
" "Darn it I forgo- Ahh!! How to end this! Hiss… Ugh… Mu
"" ขอโทษนะที่ฉันสละสลวย - อ้า !!
You know… You are good!"
คุณรู้ว่า ... คุณเป็นคนดี! "