Chapter 99 Chapter 99: Brent Translator: EndlessFantasy Translation Editor: EndlessFantasy Translation Mu might be concise at his words, but eventually the plan worked out without a hitch, which was unexpected to Ye Chong
บทที่ 99 บทที่ 99: Brent นักแปล: EndlessFantasy Translation Editor: แปล EndlessFantasy Mu อาจจะกระชับคำพูดของเขา แต่ในที่สุดแผนการทำงานออกโดยไม่ต้องผูกปมซึ่งเป็นที่ไม่คาดคิดเพื่อ Ye Chong
Glaringly he and Mu flew into this very spacecraft namely the Sabre through one of the opened walkways
เขาและหมู่บินเข้าไปในยานอวกาศที่ยิ่งใหญ่นี้คือกระบี่ผ่านทางเดินที่เปิดอยู่
There was not any request of identity verification and nobody seemed to be alerted by these uninvited guests on deck, as if they were the official crewmen to this spacecraft
ไม่มีผู้ใดร้องขอเรื่องการยืนยันตัวตนและไม่มีใครได้รับแจ้งจากแขกที่ไม่ได้รับเชิญเหล่านี้บนดาดฟ้าราวกับว่าพวกเขาเป็นลูกเรืออย่างเป็นทางการกับยานอวกาศนี้
And that was when Ye Chong was literally astounded! It felt like an illusion of seeing how Mu could blow up a hole on the body of this apparently unbeatable monster as if digging a hole on the dough
และนั่นก็คือตอนที่นายฉางรู้สึกประหลาดใจจริงๆ!
Oh the impact to his brain! Ye Chong was once confident with his "immense" strength but he lost them all ever since
โอ้ผลกระทบต่อสมองของเขา!
He felt so small and insignificant the first time in his life, knowing the fact that regardless of how much robust he had grown, he would never be able to clutch the steering this effortlessly
เขารู้สึกเล็กและไม่มีนัยสำคัญเป็นครั้งแรกในชีวิตของเขารู้ข้อเท็จจริงที่ว่าโดยไม่คำนึงถึงเท่าที่แข็งแกร่งที่เขาเติบโตขึ้นเขาจะไม่สามารถที่จะคว้าพวงมาลัยนี้ได้อย่างง่ายดาย
This was the first time Ye Chong felt defeated by the strength he possessed, which had looked so meager by then
นี่เป็นครั้งแรกที่คุณฉองรู้สึกแพ้ด้วยพลังที่เขาครอบครองซึ่งดูไม่ค่อยมากนักในเวลานั้น
However, the moment of depression did not last upon entering the spacecraft
อย่างไรก็ตามช่วงเวลาแห่งความหดหู่ไม่ได้เข้าสู่ยาน
"Wow
"ว้าว
" Thanks to the gigantic size of the spacecraft, the interior of the Sabre was certainly spacious
"ขอบคุณขนาดมหึมาของยานอวกาศภายในของกระบี่ก็กว้างขวาง
It did not have the crammed feelings of the usual spacecrafts expected by Ye Chong
มันไม่ได้มีความรู้สึกหนาตาของยานอวกาศตามปกติที่คาดหวังโดย Ye Chong
The crafter of this epitome of premium vessels seemed to have put in ounces of efforts in providing the most cozy environment for anyone on board
crafter ของตัวอย่างของเรือพรีเมี่ยมนี้ดูเหมือนจะได้ใส่ในออนซ์ของความพยายามในการให้บริการสภาพแวดล้อมที่สะดวกสบายที่สุดสำหรับทุกคนบนเรือ
The facilities were humanized by nature, they were thoughtfully designed and were user-friendly - an eye-opener to Ye Chong
สิ่งอำนวยความสะดวกเหล่านี้ถูกสร้างขึ้นโดยมนุษย์โดยธรรมชาติพวกเขาได้รับการออกแบบอย่างพิถีพิถันและเป็นมิตรกับผู้ใช้
The floors were fully carpeted which felt fluffy and comfy stepping on
พื้นปูด้วยพรมที่เต็มไปด้วยขนปุยและนุ่มนวล
It helped Ye Chong a lot because the carpet would effectively reduce the sound of his steps
ช่วยลดช่องปากได้อย่างมากเพราะพรมจะช่วยลดเสียงขั้นบันไดของเขาได้อย่างมีประสิทธิภาพ
While Ye Chong was anticipating a fight with the crewmen being the intruder himself, nobody was seemingly interested
ในขณะที่นายยองกำลังเผชิญหน้ากับลูกเรือเป็นผู้บุกรุกตัวเองไม่มีใครสนใจ
It was strange that everyone hurried by his shoulders upon encounter and no one seemed to have noticed Ye Chong
แปลกที่ทุกคนรีบวิ่งไปตามบ่าของเขาเมื่อไม่มีใครสังเกตเห็นนายชอง
Even if they did, it was merely because of the crippled yet beautifully-crafted mech behind him that they expressed peculiarity upon
แม้ว่าพวกเขาจะทำมันก็เป็นเพียงเพราะคนพิการที่ยังสร้างขึ้นมาอย่างสวยงามที่อยู่เบื้องหลังเขาว่าพวกเขาแสดงความไม่ชอบมาพากลเมื่อ
Well "merely" their motive appeared as "merely" they looked
ดี "เพียง" แรงจูงใจของพวกเขาปรากฏว่า "เพียง" พวกเขามอง
No one bothered to come for an inspection
ไม่มีใครสนใจที่จะมาตรวจสอบ
"Hey Mu…" Ye Chong was perplexed, "Aren’t these men supposed to have some sense of alertness? Hello, I’m an intruder here
"Hey Mu ... " Ye Chong งุนงง "คนเหล่านี้ไม่ใช่คนที่ควรจะรู้สึกตื่นตัวหรือไม่สวัสดีฉันเป็นผู้บุกรุกที่นี่
" "I had just obtained the information of this spacecraft
"ฉันเพิ่งได้รับข้อมูลจากยานอวกาศนี้
Apparently most crewmen on this cruise were employed by Fred extemporaneously, including the captain himself
เห็นได้ชัดว่าลูกเรือส่วนใหญ่ในการล่องเรือนี้ถูกว่าจ้างโดย Fred โดยบังเอิญรวมทั้งกัปตันด้วย
They do not know among themselves, not even acquainted
พวกเขาไม่รู้จักตัวเองแม้จะไม่คุ้นเคย
Nobody else was intimate enough with Fred other than the nephew of Fred who has always been following his uncle, Brent
ไม่มีใครสนิทสนมกับเฟร็ดมากกว่าหลานชายของเฟร็ดผู้ซึ่งเคยติดตามลุงของเขา Brent มาตลอด
Mhm, Brent was also given the duty to ensure his uncle’s safety
Mhm Brent ยังได้รับหน้าที่ในการประกันความปลอดภัยของลุงด้วย
He seemed to be an expert in combats, probably the only obstacle you have to face at the moment," explained Mu
ดูเหมือนว่าเขาจะเป็นผู้เชี่ยวชาญในด้านการต่อสู้ซึ่งอาจเป็นอุปสรรคเดียวที่คุณต้องเผชิญในขณะนี้ "มูกล่าว
"Brent?" muttered Ye Chong, which caused a middle-aged man passing by to take an extra glance upon hearing the name
"เบรนต์?"
Ye Chong arrived before the door to Fred’s room as directed by Mu, who had gained the information from the databank that both Fred and Brent seemed to be staying in this room
พวกนายชองมาถึงประตูห้องของเฟร็ดตามคำสั่งของมัมซึ่งได้รับข้อมูลจากฐานข้อมูลว่าทั้งเฟร็ดและเบรนท์ดูเหมือนจะอยู่ในห้องนี้
The interior and exterior were split into 2 rooms where Brent stayed in the exterior room while Fred was in the interior room instead
ภายในและภายนอกถูกแบ่งออกเป็น 2 ห้องที่ Brent อยู่ในห้องด้านนอกขณะที่ Fred อยู่ในห้องภายในแทน
There were no guards by the doorstep, instead there were more than 20 cameras perfectly scattered around the door without a single blind spot
ไม่มีบันด่าอยู่ข้างบันไดหน้าประตูแทนมีกล้องต่างๆมากกว่า 20 ตัวที่กระจัดกระจายอยู่รอบ ๆ ประตูโดยไม่มีจุดบอด
It looked like there was also an automatic security alarm system which would notify the guests inside in case of an approach of any intruder while projecting the imagery on the communicators or processor in the room
ดูเหมือนว่าระบบเตือนภัยอัตโนมัติจะมีระบบแจ้งเตือนอัตโนมัติซึ่งจะแจ้งให้แขกทราบภายในกรณีที่ผู้บุกรุกเข้ามาในขณะที่ฉายภาพผู้สื่อสารหรือหน่วยประมวลผลภายในห้อง
An impeccable security it was, but not as impeccable as Mu! These became child’s play when Mu got into in the business, like the lord of a mystical world that controlled everything in relation to his expertise
การรักษาความปลอดภัยที่ไร้ที่ติคือ แต่ไม่เป็นที่กล่าวโทษว่า Mu!
Ye Chong was more than jealous of course! "Ready?" Mu asked Ye Chong
เยซองเป็นคนขี้ขลาดอย่างแน่นอน!
Ye Chong took a few deep breaths before passing through the door
ชองได้หายใจลึกสองครั้งก่อนที่จะเดินผ่านประตู
Feeling charged up, "Yes!" he signaled Mu
ความรู้สึกที่เรียกเก็บเงินขึ้น "ใช่!"
Shush! The door opened and Ye Chong stormed into the room! The opening of the door without forewarning was surprisingly to Brent at the exterior room, not to mention that shadow of a man in extreme-speed rushing into his lair, but he reacted in time
จุ๊ ๆ !
A simple tap on the button to trigger the alarm using his left hand and a simple block with his right kept everything still
แตะที่ปุ่มง่ายๆเพื่อกระตุ้นการเตือนด้วยมือซ้ายและบล็อกง่ายๆด้วยสิทธิ์ของเขาเก็บทุกสิ่งทุกอย่างไว้
It was seamless, expressing the vast experience this guard held
มันเป็นรอยต่อที่แสดงความกว้างใหญ่ประสบการณ์ยามนี้จัดขึ้น
Clumsy he might had been yet Brent took that killing blow of Ye Chong without further ado
เขายังคงไม่สบายใจที่ Brent ใช้มันเพื่อฆ่า Ye Chong โดยไม่ต้องกังวลใจอีกต่อไป
However, likewise to all the people Ye Chong had fought before, he underrated the strength of such blow as he was sent away to the back
อย่างไรก็ตามเช่นเดียวกันกับทุกคนที่คุณชองเคยสู้กันก่อนหน้านี้เขาไม่ได้ให้ความสำคัญกับแรงระเบิดที่เขาถูกส่งไปทางด้านหลัง
Chaining attack after successful capture; the habit of Ye Chong's skillful combats it was
การทำ Chaining โจมตีหลังจากประสบความสำเร็จในการจับภาพ
As Brent lost his balance in the air, Ye Chong whipped his waist with his right leg
ในขณะที่เบรนท์สูญเสียความสมดุลของตัวเองในอากาศปากช่องเย่ยเอวลงด้วยขาขวา
With that much of strength in Ye Chong, Brent would be crippled by this blow
ด้วยแรงที่มากใน Ye Chong, Brent อาจถูกทุบตีด้วยการระเบิดครั้งนี้
If it landed that is
ถ้ามันลงมา
Brent twisted his body in mid-air and readjusted his position to have his arms crossed before his chest to take this incoming kick from Ye Chong, calm and still
เบรนท์บิดร่างของเขาในกลางอากาศและปรับตำแหน่งของเขาที่จะมีแขนของเขาข้ามก่อนที่หน้าอกของเขาที่จะใช้เตะขาเข้านี้จาก Ye Chong, สงบและยังคง
This was uncalled for to Ye Chong
นี่เป็นเรื่องที่ไม่ได้เรียกร้องให้นายชอง
The sensation of his kick was rather unusual for a man, it felt like a kick on the sides of a lubricated ball
ความรู้สึกของการเตะของเขาค่อนข้างผิดปกติสำหรับชายคนหนึ่งมันเหมือนกับการเตะลูกบอลที่มีสารหล่อลื่น
He did not feel the expected impact, instead everything felt slippery and odd
เขาไม่ได้รู้สึกถึงผลกระทบที่คาดหวัง แต่ทุกอย่างก็ลื่นและแปลก
Brent slid over Ye Chong like a butterfly as he caught Ye Chong’s feet and fluttered elegantly
เบรนต์เลื่อนตัวไปที่ยุ้งฉางเหมือนผีเสื้อขณะที่จับขาของนายยองและกระพือปีกอย่างสง่างาม
Ye Chong could not believe what he saw
เย Chong ไม่อาจเชื่อในสิ่งที่เขาเห็น
His eyes did capture every move of this man but… Brent's arms were wiggling strangely as soon as Ye Chong landed his kick on them accidentally
สายตาของเขาจับได้ทุกครั้งของชายคนนี้ แต่ ... แขนของเบรนท์ก็พลิกโฉบเร็วที่สุดเท่าที่นายปากช่องจะเตะเขาโดยบังเอิญ
Brent’s escape was made possible because of his wiggly limbs
การหลบหนีของเบรนท์เกิดขึ้นได้เพราะแขนขาที่งอของเขา
This had ignited Ye Chong’s vigilance as supposedly his assassination would have worked almost all the time and he was expecting a quick fight with this Brent guy, never knowing that he was the real deal
นี่เป็นจุดเริ่มต้นของการเฝ้าระวังของ Ye Chong เนื่องจากการลอบสังหารของเขาน่าจะทำงานเกือบตลอดเวลาและเขาคาดหวังว่าการต่อสู้อย่างรวดเร็วกับชายคนนี้ของ Brent ไม่เคยรู้ว่าเขาเป็นคนจัดการที่แท้จริง
Although Ye Chong’s face was indifferent as he usually was, his heart was already at the peak of waves of insecurity
แม้ว่าใบหน้าของนายยองไม่แยแสตามปกติแล้วหัวใจของเขาอยู่ที่จุดสูงสุดของคลื่นแห่งความไม่มั่นคง
Ye Chong finally decided to take a serious inspection upon Brent
เย Chong ตัดสินใจที่จะตรวจสอบอย่างจริงจังกับ Brent
He was 180 centimeters tall, a bulky body and a masculine posture
เขาสูง 180 เซนติเมตรร่างใหญ่และท่าทางของผู้ชาย
He was handsome; especially his eyes, gentle like a breeze, comforting to people along with those dimples he made from time to time - a charmer to the ladies he was
เขาหล่อ;
Of course, Ye Chong did not care if he was a charmer to ladies
แน่นอนว่านายชองไม่ได้สนใจว่าเขาเป็นคนเจ้าเสน่ห์ให้กับผู้หญิงหรือไม่
The position of Brent’s arms was odd enough to catch his full attention
ตำแหน่งของแขนของเบรนท์ก็แปลกมากพอที่จะทำให้เขาได้รับความสนใจอย่างเต็มที่
The lower part of his body was of stoned stance, steadily firm ever since he landed while strangely his upper body was … vibrating? His upper body was vibrating obscurely at a unique rhythm
ส่วนล่างของร่างกายของเขาเป็นท่าทางที่ขว้างด้วยก้อนอย่างมั่นคงนับตั้งแต่ที่เขาลงไปขณะที่ร่างกายส่วนบนของเขาสั่น ... ?
His eyes remained gentle as they were even under a circumstance like this
ดวงตาของเขายังคงอ่อนโยนเหมือนที่พวกเขาอยู่ในสถานการณ์เช่นนี้
He did not have the desire to murder - Ye Chong could not see him through, which only alarmed him more
เขาไม่ได้มีความปรารถนาที่จะถูกสังหาร - นายฉงไม่สามารถเห็นเขาผ่านได้ซึ่งทำให้เขาตื่นตระหนกมากขึ้นเท่านั้น
Coincidentally, he did not know the fact that Brent was inspecting him too
บังเอิญเขาไม่ทราบข้อเท็จจริงที่ว่า Brent กำลังตรวจสอบเขาด้วย
He did not seem sturdy yet his fist landed like a bomb
เขาดูเหมือนจะไม่แข็งแรง แต่กำปั้นของเขาก็ตกลงมาเหมือนระเบิด
If I did not act careful enough, I would have my right arm fractured
ถ้าฉันไม่ได้ทำอย่างระมัดระวังฉันจะมีแขนขวาร้าว
What a glare he had - filled with blatant bloodthirstiness
เป็นแสงจ้าที่เขามี - เต็มไปด้วยความกระหายเลือด
Thought Brent as his heart grew colder, his face turned grim as he found out he was not facing a man, rather he was facing a dangerous beast that would feast on anyone upon sight
คิดว่าเบรนท์เมื่อหัวใจของเขาเริ่มหนาวขึ้นหน้าตาของเขากลับโกรธขึ้นขณะที่เขาค้นพบว่าเขาไม่ได้เผชิญหน้ากับชายคนหนึ่งเขากำลังเผชิญหน้ากับสัตว์ร้ายที่เป็นอันตรายซึ่งจะเลี้ยงกับใครก็ตามที่เห็น
"Who are you and why are you attacking me?" He might be in grave danger yet he acted in serenity
"คุณเป็นใครและทำไมคุณโจมตีฉัน?"
His tone was unshaken by Ye Chong’s expression
น้ำเสียงของเขาไม่สะทกสะท้านกับการแสดงออกของยองชอง
Too bad his unshaken will did not affect Ye Chong a bit
แย่มากที่ความไม่เปลี่ยนแปลงของเขาจะไม่ส่งผลต่อ Ye Chong สักหน่อย
Ye Chong was finding the question unnecessary, wondering how a man in the middle of a dead-or-alive fight could still speak some nonsense
นายฉงกำลังหาคำตอบที่ไม่จำเป็นขึ้นมาสงสัยว่าชายคนไหนในระหว่างการต่อสู้ที่ตายแล้วหรือยังมีชีวิตอยู่ยังสามารถพูดเรื่องไร้สาระได้บ้าง
The man probably wanted to die he supposed
ผู้ชายคงอยากตายเขาควร
There was no reply from Ye Chong, he acted right away! Ye Chong sneaked towards Brent, lurking in the dark, unseen like a column of smoke
ไม่มีคำตอบใด ๆ จากนายฉางเขาทำหน้าที่ได้ทันที!
If Ye Chong exerted immense strength just now, then this was expression of his immense speed by then
ถ้าชองเดชเด็ดขาดก็ใช้กำลังอันยิ่งใหญ่ในตอนนี้แล้วนี่ก็เป็นการแสดงออกถึงความมหึมาของเขาด้วยเช่นกัน
Immense it was, fearsome it was, unrivaled it was! Brent’s expression turned somber
อันใหญ่โตมันน่ากลัวน่ากลัวเป็นที่ยอดเยี่ยมมัน!
The last bit of his serenity had evaporated! Within a blink of an eye, Ye Chong came to Brent's side as his hands transformed into overlapping afterimages clouding Brent
บิตสุดท้ายของความเงียบสงบของเขาได้ระเหย!
Brent’s expression which was somber had turned dismembered
การแสดงออกของ Brent ซึ่งไม่ชัดเจนได้เปลี่ยนเป็นชิ้นส่วน
Thup! Thump! Wham! Bam! The sounds of them exchanging kicks and punches sounded like a tempest upon the window
ธูป!
Brent’s hands were as fast as lightning too
มือของ Brent เร็วเท่าฟ้าผ่า
It lasted for 10 seconds before the intertwining shadows splat as both of them jumped away from each other
มันกินเวลานาน 10 วินาทีก่อนที่จะมีประกายระยิบระยับในขณะที่ทั้งคู่กระโดดออกจากกันและกัน
Brent, panted as he bowed, his tussled wet hair stuck at his forehead, held his stomach with one hand, coughing uncontrollably
Brent, panted ขณะที่เขา bowed, tussled ของเขาเปียกผมติดอยู่ที่หน้าผากของเขาถือกระเพาะอาหารของเขาด้วยมือข้างหนึ่งไอดะ
Streams of blood excreted from the corners of his mouth
ลำไส้ของเลือดขับออกมาจากปากของเขา
He was in a really bad shape
เขาอยู่ในสภาพที่ไม่ดีจริงๆ
Ye Chong on the other hand seemed to be living and kicking, other than the frightening marks of palm imprinted on his wrist
นายปากช่องในทางกลับกันดูเหมือนจะมีชีวิตอยู่และเตะอื่นนอกเหนือจากเครื่องหมายที่น่ากลัวของปาล์มตราตรึงบนข้อมือของเขา
Ye Chong had won, judging by the situation
นายฉองได้รับชัยชนะในการตัดสินสถานการณ์
He let off a sigh of relief
เขาปล่อยให้ถอนหายใจ
Obviously the opponent’s hands were much slower than his, even though the opponent was still capable to take most of his hits while the fingers slid his wrist many times, trying to grab his moving hands
เห็นได้ชัดว่ามือของฝ่ายตรงข้ามนั้นช้ากว่าเขาถึงแม้ว่าฝ่ายตรงข้ามยังคงสามารถใช้ Hit ได้มากที่สุดในขณะที่นิ้วมือขยับข้อมือหลายครั้งพยายามจับมือที่เคลื่อนไหว
If he did not withdraw his hands in time, the fingers could have sliced through his veins
ถ้าเขาไม่ถอยมือในเวลาที่นิ้วมือได้หั่นบาง ๆ ผ่านเส้นเลือดของเขา
Ye Chong was surprised by the man’s fingers acting like a metallic blade
เยซองรู้สึกประหลาดใจที่นิ้วของมนุษย์ทำตัวเหมือนใบมีดโลหะ
At the very least his kick landed upon the opponent’s squishy abdomen, that would take the kill! However, frankly speaking, on the aspect of skillfulness, Ye Chong was miles away from the man despite having an overwhelming speed and strength upon the opponent, which was the saving grace to his victory
อย่างน้อยที่สุดเตะของเขาลงบนท้อง squishy ของฝ่ายตรงข้ามที่จะฆ่า!
Ye Chong was still impressive though, the fact that Brent could block most of Ye Chong’s attacks with his inferior speed while making occasional strike-back
Ye Chong ยังคงประทับใจ แต่ Brent สามารถป้องกันการโจมตีของ Ye Chong ด้วยความเร็วที่ต่ำกว่าของเขาในขณะที่ทำการตีกลับเป็นครั้งคราว
Impressive he was, also dejected he was as he thought his speed was invincible, yet someone with a much lower speed could hold it
ประทับใจเขาก็ยังหดหู่เขาเป็นในขณะที่เขาคิดว่าความเร็วของเขาได้อยู่ยงคงกระพันยังคนที่มีความเร็วต่ำกว่ามากสามารถถือมัน
His strikes do not hold any form of beauty
การนัดหยุดงานของเขาไม่ถือรูปแบบใด ๆ ของความงาม
They were wild, primal and straightforward
พวกเขาเป็นป่าต้นปาล์มและตรงไปตรงมา
Such an unintelligent tactic of fighting was utterly depicted on an inhumane beast like Ye Chong
ยุทธวิธีการต่อสู้ที่ไม่ฉลาดดังกล่าวได้รับการกล่าวถึงอย่างสิ้นเชิงกับสัตว์ร้ายที่ไร้มนุษยธรรมเช่นคุณจง
The scale of strength tilted towards Ye Chong as the foe was severely injured
ขนาดของความเอียงไปทาง Ye Chong เนื่องจากศัตรูได้รับบาดเจ็บอย่างรุนแรง
He believed that it would only take another half a minute to take out this shocker before him
เขาเชื่อว่าจะใช้เวลาอีกครึ่งนาทีเพื่อเอาตัวสั่นออกไปก่อนหน้านี้
Right when he was going for another sequence of hurricane dance - beep, shush - a voice came hurriedly, "Hold it!" Ye Chong was alert the moment the door opened with a beep but he could not be distracted from delivering his final blow, especially when a trustworthy partner was taking his back for him
ตอนที่เขากำลังเตรียมการเต้นรำพายุเฮอร์ริเคนอีกครั้งหนึ่ง - เสียงบี๊บ - เสียงดังมารีบ ๆ "จงจับมันไว้!"
Only Mu could guard his back after all!
เฉพาะหมูเท่านั้นที่สามารถป้องกันหลังของเขาได้!