I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Destined Marriage with Fragrance แปลไทยตอนที่ 17

| Destined Marriage with Fragrance | 2507 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
                
Chapter 17 Chapter 17 Qi Lian Festival (Part 2) A delegation of people entered the Furong (lotus) Ya (elegant) Zhu (building), the inside of the wide wing was already arranged with a huge round table, some appetizers were already prepared also
บทที่ 17 บทที่ 17 เทศกาลฉีเลียน (ตอนที่ 2) คณะผู้แทนได้เข้ามาที่อาคาร Furong (โลตัส) Ya (สง่างาม) ภายในปีกกว้างได้จัดโต๊ะกลมขนาดใหญ่ไว้แล้ว
The east side of the wing had a carving window on one side, the carving was all the way through the window, one could see the Lian (lotus) xin (heart) hu (lake) (name of the lake)
ด้านตะวันออกของปีกมีหน้าต่างแกะสลักด้านหนึ่งการแกะสลักอยู่ตลอดทางผ่านหน้าต่างคนหนึ่งสามารถมองเห็น Lian (ดอกบัว) xin (หัวใจ) hu (ทะเลสาบ) (ชื่อของทะเลสาบ)
This was the biggest lake in Huadu district, the top of the lake caught the lotus leaves from the sky, reflecting on a lotus during the day, the faintly delightful fragrant penetrated deeply into one’s heart
นี่เป็นทะเลสาบที่ใหญ่ที่สุดในเขต Huadu ด้านบนของทะเลสาบจับใบบัวจากฟากฟ้าสะท้อนให้เห็นถึงดอกบัวในตอนกลางวันกลิ่นหอมอันน่ารื่นรมย์ทะลุเข้าไปในหัวใจ
The inner wing’s furnishings were very simple, excluding the big round table, the side of the window was a wool carpet that had a new lotus in the rain, there was a low small side table and a collection of tea sets on the top
ปีกด้านในของตกแต่งได้ง่ายมากไม่รวมโต๊ะกลมขนาดใหญ่ด้านข้างของหน้าต่างเป็นพรมขนสัตว์ที่มีดอกบัวใหม่ในสายฝนมีโต๊ะข้างต่ำขนาดเล็กและชุดของชุดน้ำชาอยู่ด้านบน
There was a calligraphy’s painting on the wall, this ordinary calligraphy’s painting had a poem on it, this piece of painting had a poem with a simple lotus flower drawing on the side
ภาพวาดการประดิษฐ์ตัวอักษรบนผนังภาพวาดการประดิษฐ์ตัวอักษรของสามัญมีบทกวีบนภาพวาดชิ้นนี้มีบทกวีที่มีรูปดอกบัวดอกบัวที่เรียบง่ายด้านข้าง
Fresh, elegant, and a very unique style
สดสง่างามและมีเอกลักษณ์เฉพาะตัว
It seemed that this side of the wing was a part of the lake with the lotuses that were swaying gently with the wind
ดูเหมือนปีกด้านนี้เป็นส่วนหนึ่งของทะเลสาบที่มีโลตัสที่กำลังแกว่งไปมาด้วยลม
“For one, love only the lotus — for the way it emerges untainted from the muck,Raising cleanly above the ripples of water with an unaffected grace;Its hallow, straight stems eschews climbing-vibes or branches;Its scent turns ever purer the farther it travels in the wind,And all the while it quietly holds its upright stance in peace
"สำหรับคนที่รักดอกบัวเท่านั้น - สำหรับสิ่งที่โผล่ขึ้นมาจากคราบสกปรกลุกลามเหนือน้ำระลอกของน้ำด้วยเกรซที่ไม่ได้รับผลกระทบอันศักดิ์สิทธิ์ลำต้นตรงของมันจะหลบหลีกการปีนเขาหรือกิ่งไม้กลิ่นของมันจะเปลี่ยนไปเรื่อย ๆ
It can only be admired from afar, not to be sullied nor debased
มันสามารถชื่นชมได้จากที่ไกล ๆ เท่านั้นไม่ต้องกลั่นแกล้งหรือหักล้าง
”(This is copied from http://crispapples
"(คัดลอกจาก http: // crispapples
blogspot
blogspot
co
ร่วม
id/2009/10/on-love-of-lotus
ID / 2009/10 / ในความรักของบัว
html?m=1)
HTML ได้ไหม? m = 1)
Yan Hao Yu was standing in front of the calligraphy’s painting for a long time, he slowly chanted the poem out
Yan Hao Yu ยืนอยู่หน้าภาพวาดการประดิษฐ์ตัวอักษรเป็นเวลานานเขาช้าสวดบทกวีออก
It could be watch from far away and could not be trifled with disrespectfully, it was really good words
มันอาจจะดูจากที่ไกลและไม่สามารถ trifled ด้วยความไม่สุภาพมันเป็นคำที่ดีจริงๆ
Looking one glance to command the shopkeeper to serve, Murong Shu Qing appeared to be different than when he saw her for the first time, a valiant and formidable-looking person, flying free and at ease, with her whole body with an indigo’s plain clothing today, with her long hear that only had a wooden hairpin
มองดูได้อย่างรวดเร็วเพื่อสั่งให้เจ้าของร้านทำหน้าที่ Murong Shu Qing ดูเหมือนจะแตกต่างไปจากตอนที่เขาเห็นเธอเป็นครั้งแรกเป็นคนที่กล้าหาญและน่าเกรงขามบินอิสระและสบายใจทั้งร่างด้วยชุดธรรมดาของคราม
Not only it did not make her look mediocre, but it actually made her to look even more elegant and graceful
ไม่เพียง แต่มันไม่ได้ทำให้เธอดูเป็นปานกลาง แต่จริงๆแล้วเธอทำให้เธอดูหรูหราและสง่างามมากขึ้น
Just liked ——— that pond with pure lotuses
แค่ชอบ --- บ่อที่มีโล่บริสุทธิ์
He really did not misjudged wrongly, when he saw her for the first time, he knew that this woman was not simple, who could have thought that she was Murong Shu Qing
เขาไม่ผิดอย่างผิดพลาดเมื่อเห็นเธอเป็นครั้งแรกเขารู้ว่าผู้หญิงคนนี้ไม่ใช่คนธรรมดาที่คิดว่าเธอคือ Murong Shu Qing
Not too long after, the dishes were already prepared properly, with the lotus pastries, cakes, delicacies, they were put on the table very quickly
ไม่นานหลังจากที่จานได้จัดทำขึ้นอย่างถูกต้องด้วยขนมอบเค้กบัวขนมอร่อยพวกเขาวางอยู่บนโต๊ะอย่างรวดเร็ว
Tang Xiao Xiao was looking at the soup that was brought up at the same time, she asked: “What kind of soup is this ah? Very pretty!” With this one question of hers, everybody’s attentions were invested over
Tang Xiao Xiao กำลังมองไปที่น้ำซุปที่ถูกนำขึ้นมาในเวลาเดียวกันเธอถามว่า "ซุปชนิดนี้เป็นของอะไร?
They could only see this clear and transparent soup, a lotus was blooming in the middle of the soup, as if it was faintly floating on the water surface
พวกเขาเห็นเฉพาะซุปที่ใสและโปร่งใสดอกบัวบานอยู่กลางซุปเช่นเดียวกับที่ลอยอยู่บนพื้นน้ำ
The shopkeeper looked one glance at Murong Shu Qing, and saw her nod her head, then he smilingly explained: “This soup is called Wei (light) Yu (rain) Furong (lotus), it has a fresh pluck lotus flower, you have to simmer it with chicken stock for three days and three nights, with a slow fire and simmer it completely
เจ้าของร้านขายสินค้ามองไปที่ Murong Shu Qing และเห็นเธอพยักหน้าเธอแล้วเขาก็ยิ้มอธิบายว่า "ซุปนี้เรียกว่า" Wei "
” Looking at the pretty and moist soup that was inside the bowl, Tang Xiao Xiao and Huo Zhi Qing were unable to bear it any longer, they drank a mouthful, both of them shouted at the same time: “Very good oh!” Looking at their exaggerated expressions and exclamations, Yan Hao Yu laughed and shook his head, this soup certainly seemed to look very good in appearance
"มองไปที่ซุปที่สวยและชุ่มฉ่ำที่อยู่ในชาม Tang Xiao Xiao และ Huo Zhi Qing ไม่สามารถทนต่อได้อีกต่อไปพวกเขาก็ดื่มเหล้าทั้งสองคนตะโกนในเวลาเดียวกันว่า" ดีมากโอ้! "กำลังมองหาอยู่
But taking this as a first dish, the flavor should be light and could improve the taste, Zhi Qing always preferred to taste heavy dishes, what was she foolishly shouting about! Drinking a mouthful of the soup, Yan Hao Yu was startled, not only him, the other people who were on the table, also showed astounded expressions
แต่การกินนี้เป็นจานแรกรสชาติควรเบาและสามารถปรับปรุงรสชาติได้ Zhi Qing มักต้องการลิ้มรสอาหารหนัก ๆ สิ่งที่เธอโห่ร้องอย่างโง่เขลา!
They had eaten countless delicacies and fine food in the past, and people who had tasted culinary delicacies with a hundred tastes, would know, the first order to serve was a light food, then strong food at the end, lastly, it would be dessert, in this sequence, step by step
พวกเขาได้กินอาหารและอาหารรสเลิศมากมายในอดีตและคนที่ได้ลิ้มรสอาหารเลิศรสที่มีร้อยรสนิยมจะรู้คำสั่งแรกที่ให้บริการคืออาหารเบา ๆ อาหารที่แข็งแรงเมื่อสิ้นสุดแล้วก็จะเป็นของหวาน
This way, one would not snatch the taste of the vegetable and meat dishes afterwards, and serving this soup first, the flavor was actually fresh with a strong fragrant, the fragrant was mellow and rich once it entered the mouth, it completely seized the taste buds with a whole feeling
วิธีนี้จะไม่ฉกฉวยรสชาติของผักและเนื้อสัตว์จานหลังจากนั้นและให้บริการซุปนี้ก่อนรสชาติเป็นจริงสดกับกลิ่นหอมที่แข็งแกร่ง, หอมมีความกลมกล่อมและอุดมไปด้วยเมื่อเข้าปากจะยึดได้อย่างสมบูรณ์รสชาติ
First, one could not say how this rich soup, could be made so clear like this, then, how the other dishes that would be served later, would be put to this big ordeal
ประการแรกเราไม่สามารถพูดได้ว่าซุปที่อุดมไปด้วยนี้จะทำอย่างไรให้ชัดเจนเช่นนี้แล้วอาหารจานอื่น ๆ ที่จะนำมาเสิร์ฟต่อมาจะเป็นความท้าทายครั้งใหญ่นี้อย่างไร
(The main point is the taste of the soup is already so good, so how will the taste of the other dishes will have to compare with the taste of the soup)
(จุดหลักคือรสชาติของซุปที่มีอยู่แล้วเพื่อที่ดีดังนั้นรสชาติของอาหารอื่น ๆ จะต้องมีการเปรียบเทียบกับรสชาติของน้ำซุป)
Just finished drinking the soup, a snow like sparkling white jade box was presented, Huo Zhi Qing asked curiously: “What is in this white jade box, very strange ah?!” “This is a lotus chicken, the method in making it is a mixture of making beggar’s chicken and salted baked chicken, the most outer layer of the white jade box is used to coarse the sea salt and use the container to shape and absorb the taste
เพิ่งเสร็จสิ้นการดื่มซุป, หิมะเช่นกล่องหยกสีขาวประกายถูกนำเสนอ, Huo Zhi ชิงถามซอกแซก: "สิ่งที่อยู่ในกล่องหยกสีขาวนี้แปลกมาก ah?" "นี่คือไก่บัววิธีการในการทำให้มันเป็น
The inside layer is a blended thin mud, the most inner layer is the fresh lotus leaves and lotus petals that are wrapped into the chicken
ชั้นด้านในเป็นโคลนผสมบางชั้นด้านในมากที่สุดคือใบบัวสดและกลีบดอกบัวที่ห่อหุ้มไว้ในตัวไก่
” While explaining, the shopkeeper opened the outer box, the sweet fragrant of the lotus leaves, along with the rich and mellow roasted chicken, made people’s appetites to open wide
"ในขณะที่การอธิบายเจ้าของร้านเปิดกล่องด้านนอกกลิ่นหอมหวานของใบบัวพร้อมกับไก่ย่างที่อุดมไปด้วยและกลมกล่อมทำให้ความอยากอาหารของผู้คนเปิดกว้าง
Opening the lotus leaves, the lotus petals that were inside the chicken, unexpectedly were still simple, elegant and rosy, but the roasted chicken was already golden and crisp
การเปิดใบดอกบัวกลีบดอกบัวที่อยู่ภายในไก่โดยไม่ได้คาดคิดยังคงเรียบง่ายหรูหราและร่าเริง แต่ไก่ย่างนั้นมีสีทองและกรอบ
This chicken meat was completely absorbed by the sweet fragrant of the lotus leaves, and the rich lotus petals, the chicken was crisp-fried and crunchy, but it was not greasy
เนื้อไก่ถูกดูดซึมได้อย่างสมบูรณ์โดยกลิ่นหอมหวานของใบบัวและกลีบดอกบัวที่อุดมไปด้วยไก่เป็นกรอบและทอดกรอบ แต่ก็ไม่ได้เลี่ยน
Tang Xiao Xiao blurted out that she had not eaten this delicious chicken before, while she let the shopkeeper to open another box
Tang Xiao Xiao กล่าวว่าเธอไม่เคยรับประทานไก่ที่อร่อยนี้มาก่อนในขณะที่เธอปล่อยให้เจ้าของร้านเปิดกล่องอื่น
Huo Zhi Qing was also extremely enjoying her eating, she nodded vigorously and expressed her agreement
Huo Zhi Qing ชื่นชอบการกินของเธออย่างมากเธอพยักหน้าอย่างแรงและแสดงความเห็นด้วย
After Yan Hao Yu had tasted this lotus chicken, he had no choice but to say, the banquet was actually a display of originality, every dish was extremely good, every taste of the dishes gave a whole new feeling
หลังจาก Yan Hao Yu ได้ลิ้มรสไก่บัวนี้แล้วเขาก็ไม่มีทางเลือกอื่นนอกเหนือจากการกล่าวว่างานเลี้ยงสังสรรค์นี้เป็นการแสดงออกถึงความคิดริเริ่มอาหารจานเด็ดทุกอย่างอร่อยมากรสชาติของอาหารทุกจานทำให้รู้สึกใหม่เอี่ยม
He really wanted to see how many more pleasantly surprised dishes could Murong Shu Qing bring out after all
เขาอยากจะเห็นว่าจานนี้น่าแปลกใจมากที่ Murong Shu Qing สามารถนำออกมาได้
After everybody was almost done eating, the shopkeeper served the final dish together, this also attracted Tang Xiao Xiao and Huo Xhi Qing’s visions one more time
หลังจากที่ทุกคนกินอาหารเกือบเสร็จเรียบร้อยแล้วเจ้าของร้านก็เสิร์ฟจานสุดท้ายด้วยกันนี่ก็ดึงดูดภาพลักษณ์ของ Tang Xiao Xiao และ Huo Xhi Qing อีกครั้ง
That was a pastry that looked like a bowl of cake, the moist water appeared to look like luster of gems, the lotus as if it was frozen inside it
นั่นเป็นขนมที่ดูคล้ายกับชามเค้กน้ำที่ชุ่มชื่นดูเหมือนจะเป็นประกายของอัญมณีดอกบัวเหมือนกับว่ามันแช่แข็งอยู่ข้างใน
“This is?” “This is a dessert, it is called Bing (ice) Qin (to percolate) Lian (lotus) Xin (heart)
"นี่คืออะไร?" "นี่เป็นขนมที่เรียกว่า Bing (ice) ฉิน (เติม) Lian (ดอกบัว) ซิน (หัวใจ)
It is used a pig skin to simmer the juice together and then it is steamed in the lotus petal’s broth later, the lotus seeds are frozen completely
ใช้เป็นเนื้อหมูเพื่อต้มน้ำด้วยกันแล้วนำไปนึ่งในน้ำซุปกลีบดอกบัวในภายหลังเมล็ดบัวจะถูกแช่แข็งอย่างสมบูรณ์
” Very sweet and gentle, sweet but not greasy, after eating it, it made people’s feelings to be amazingly clear and bright
"หวานมากและอ่อนโยนหวาน แต่ไม่เลี่ยนหลังจากรับประทานอาหารมันทำให้ความรู้สึกของคนที่จะเป็นที่น่าอัศจรรย์ใจที่สดใสและสดใส
Finally eating until she was filled up, Tang Xiao Xiao whose physical strength was restored, standing by the side of the window
ในที่สุดกินจนกว่าเธอจะเต็มไป Tang Xiao Xiao ที่มีความแข็งแรงทางกายภาพได้รับการบูรณะยืนอยู่ที่ด้านข้างของหน้าต่าง
Looking at the pond that was filled with the delicate lotuses, she shouted: “Hey, how come there are people on the lake?” Hearing her excited yelling, everyone also looked at the pond
มองไปที่บ่อน้ำที่เต็มไปด้วยดอกบัวที่บอบบางเธอตะโกนว่า "เฮ้คนที่มาที่ทะเลสาบเป็นยังไงบ้าง" ได้ยินเธอตะโกนตื่นเต้นทุกคนก็มองไปที่สระน้ำ
They could only see that the pond was filled with lotus leaves that were swaying gently, about a dozen of young girls who were wearing pink dresses, were standing on Lian Xin lake, they were performing or dancing lightly
พวกเขาเห็นได้ชัดว่าบ่อเต็มไปด้วยใบบัวที่กลิ้งเกลือกเบา ๆ ประมาณหนึ่งโหลของหญิงสาวที่สวมชุดสีชมพูกำลังยืนอยู่บนทะเลสาบ Lian Xin พวกเขากำลังแสดงหรือเต้นเบา ๆ
The sleeves from their dresses were swirling in the air, they looked like water fairies, sort of liked the flower fairies, who were having fun on the water surface, among the flowers willfully
แขนเสื้อจากชุดของพวกเขาหมุนวนในอากาศที่พวกเขามองเหมือนนางฟ้าน้ำประเภทชอบ Fairies ดอกไม้ที่มีความสนุกสนานบนพื้นน้ำในหมู่ดอกไม้จงใจ
Huo Zhi Qing also curiously asked: “Yes ah! They are still dancing?” Tang Xiao Xiao walked to in front of Murong Shu Qing, she pulled her sleeve, and asked: “Qing Qing, how can they do that?!” Murong Shu Qing picked up the green tea that was on top of the low table, looked one glance at the lake, smilingly said: “They are piling (the bamboos) under the pond, and then, laying on the bamboos that are on the water surface, looking from a distant, they seem like dancing on the surface of the lotus pond
Huo Zhi ชิงยังถามซอกแซก: "ใช่ ah!
” “So as it turns out, this is really simple ah, but it really looks very beautiful oh
"ดังนั้นมันจะเปิดออกนี้เป็นเรื่องง่ายจริงๆ ah แต่จริงๆดูสวยงามมากโอ้
” Tang Xiao Xiao suddenly realized, and looked towards the lake, she still thought that there were people in the whole world, that could have this awesome qinggong achievements like this, that they could also dance on the water! Huo Zi Qi smilingly said with a clear voice: “Today’s meal is really stood out, it is not surprising that this Ying Ke Lou is renowned in the entire country
Tang Xiao Xiao ก็ตระหนักและมองไปที่ทะเลสาบเธอยังคงคิดว่ามีคนทั่วโลกที่สามารถมีความสำเร็จที่น่าอัศจรรย์นี้เช่นที่พวกเขายังสามารถเต้นรำบนน้ำ!
” This Ying Ke Lou was not ordinary, this Murong Shu Qing was even more not showing her depth
"นี่ Ying Ke Lou ไม่ใช่เรื่องธรรมดา Murong Shu Qing นี้ยิ่งไม่แสดงให้เห็นถึงความลึกของเธอ
She was the honorable miss (from a wealthy family), but gentle, simple and elegant; her ability was threatening, and yet she was introverted and reserved
เธอเป็นคนที่มีเกียรติ (จากครอบครัวที่ร่ำรวย) แต่อ่อนโยนเรียบง่ายและสง่างาม
She would be the biggest competitor that his business would encounter
เธอจะเป็นคู่แข่งที่ใหญ่ที่สุดที่ธุรกิจของเขาจะเจอ
There were already many people who assembled at the Lian Xin lake, this year’s convention to harvest and pluck the lotus would begin, Tang Xiao Xiao looked and just could not sit anymore, she hurriedly pulled Shen Xiao Yun, and called out: “Plucking of the lotus event will begin soon, let us go, ok, it will not be lively anymore if we look at it too late
มีผู้คนจำนวนมากมาชุมนุมกันที่ทะเลสาบ Lian Xin แล้วการประชุมในปีนี้จะเก็บเกี่ยวและถอนดอกบัวจะเริ่มต้น Tang Xiao Xiao มองและไม่สามารถนั่งได้อีกต่อไปเธอรีบดึง Shen Xiao Yun และเรียกว่า "การถอน
” Putting down the tea that she only drank half of it, Murong Shu Qing helplessly got up, this girl, once she ate her fill, she would just not lay down
"ใส่ชาที่เธอดื่มเพียงครึ่งหนึ่งแล้วเมอร์รงชู่ชิงก็ลุกขึ้นอย่างไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อยเธอคนนี้เมื่อเธอกินข้าวเธอก็จะไม่ยอมนอน
Towards Huo Zhi Qing’s party, she faintly smiled and invitingly said: “We all should go together to look at the annual event of the Qi Lian Festival, ok!” “Alright!” Huo Zhi Qing was not able to be patience anymore, she really liked this older sister, she treated people properly, was gentle, free and at ease
ไปงานเลี้ยงของ Huo Zhi Qing เธอยิ้มอย่างอ่อนโยนและเชิญชวนว่า "เราทุกคนควรไปด้วยกันเพื่อดูงานประจำปีของเทศกาลฉีเหลียนโอเค!" "เอาล่ะ!" Huo Zhi Qing ไม่สามารถอดทนต่อได้อีกแล้ว
Her whole person seemed to always shroud in this laziness personality within her
คนทั้งตัวของเธอดูเหมือนจะห่อตัวอยู่เสมอในบุคลิกภาพความเกียจคร้านนี้ภายในตัวเธอ
Looking at Huo Zhi Qing who was so excited to follow Murong Shu Qing, and would leave them behind, Huo Zi Qi and Yan Hao Yu looked at each other and forced a smile, who was exactly her family after all
มองไปที่ Huo Zhi Qing ผู้ซึ่งรู้สึกตื่นเต้นมากที่ได้ติดตาม Murong Shu Qing และทิ้งพวกเขาไว้เบื้องหลัง Huo Zi Qi และ Yan Hao Yu มองกันและยิ้มให้กับคนอื่น
Plucking of the lotus was the most important ceremony during the Qi Lian Festival, it was also attracted numerous males and females to go to the event
การถักดอกบัวเป็นพิธีสำคัญที่สุดในช่วงเทศกาลฉีเหลียนซึ่งดึงดูดให้ชายและหญิงจำนวนมากเข้าร่วมการแข่งขัน
According to legend, thousand of years ago, there was a fairy who came to the secular world, she fell in love with a man and tied a knot to become a husband and wife
ตามตำนานพันปีที่ผ่านมามีนางฟ้าที่มาโลกฆราวาสเธอตกหลุมรักกับชายคนหนึ่งและผูกปมเพื่อเป็นสามีและภรรยา
The two people really loved each other sincerely, their feelings were deep, unfortunately, good things did not last forever
คนสองคนรักกันจริงใจความรู้สึกของพวกเขาลึก ๆ น่าเสียดายที่สิ่งที่ดีไม่ได้มีอยู่ตลอดไป
The Heaven discovered that the fairy longed for the secular world, and disobeyed the rule of the Heaven
สวรรค์ค้นพบว่านางฟ้าต้องการโลกฆราวาสและไม่เชื่อฟังกฎแห่งสวรรค์
As a result, the fairy was brought back to heaven, and imprisoned for 500 years
นางฟ้าถูกนำตัวกลับสู่สวรรค์และถูกจำคุกเป็นเวลา 500 ปี
The man was forced to separate with the fairy, he was heart-broken, spat out blood, and died in melancholy very soon
ชายคนนี้ถูกบังคับให้แยกตัวออกจากนางฟ้าเขาเสียหัวใจถ่มน้ำลายและเสียชีวิตในความเศร้าหมองโดยเร็ว
Under the netherworld, the man did not agree to drink the soup from Meng Po (if one believes in reincarnation, one has to drink this soup from this grandmother to forget one’s old life and be reborn as a new person), and he wanted to remember his feelings with the fairy forever
ภายใต้โลกมนุษย์ไม่เห็นด้วยที่จะดื่มน้ำซุปจาก Meng Po (ถ้าเชื่อมั่นในการเกิดใหม่คนหนึ่งต้องดื่มน้ำซุปนี้จากยายเพื่อลืมชีวิตเก่า ๆ และจะเกิดใหม่ในฐานะคนใหม่) และเขาต้องการ
Since then, the man was reincarnated five times, he could not forget the fairy in the end, and did not get married in every lifetime
ตั้งแต่นั้นมาชายคนนั้นกลับกลายห้าครั้งเขาไม่สามารถลืมนางฟ้าในท้ายที่สุดและไม่ได้แต่งงานในชีวิตทุก
Finally, his deep feeling moved the Heaven, and the Buddha gave him a direction, that as long as he found the green lotus under the Buddha’s seat, he would be able to meet together with the fairy
ในที่สุดความรู้สึกลึก ๆ ของเขาได้เคลื่อนขึ้นสวรรค์และพระพุทธเจ้าทรงให้ทิศทางเขาตราบเท่าที่เขาพบดอกบัวสีเขียวใต้ที่นั่งของพระพุทธเจ้าพระองค์จะสามารถพบกับนางฟ้าได้
The man searched everywhere in the whole world, it was already a full ten years, he finally found this at Lian Xin lake
คนค้นหาทั่วโลกก็มีอยู่แล้วสิบปีเต็มเขาในที่สุดก็พบที่ทะเลสาบ Lian Xin
The man and the fairy were separated for 500 years, and they could finally be together again in the end
ชายและนางฟ้าถูกแยกออกเป็นเวลา 500 ปีและในที่สุดพวกเขาก็จะได้พบกันอีกครั้งในตอนท้าย
As a result, this Lian Xin lake had a huge reputation, and this was the origin that the Qi Lian Festival was held, every year, unmarried males and females, could come to participate in the plucking of the lotus event
เป็นผลให้ทะเลสาบ Lian Xin นี้มีชื่อเสียงมากและนี่คือต้นกำเนิดที่ Qi Lian เทศกาลจัดขึ้นทุกปีชายที่ยังไม่แต่งงานและหญิงสามารถเข้าร่วมในการถอนขนจากเหตุการณ์ดอกบัว
When the males and females entered the lake, they could extract a number, the man had a red color of a wooden tablet, while the woman had a green color of a wooden tablet
เมื่อชายและหญิงเข้าไปในทะเลสาบพวกเขาสามารถดึงตัวเลขผู้ชายคนนั้นมีสีแดงของแท็บเล็ตไม้ในขณะที่ผู้หญิงคนนั้นมีสีเขียวของแท็บเล็ตไม้
When the numbers on the two wooden tablets were identical, so those two people could embark to enter the lake to search for the lotus
เมื่อตัวเลขบนแผ่นไม้สองเม็ดเหมือนกันดังนั้นทั้งสองคนจึงสามารถลงไปที่ทะเลสาบเพื่อค้นหาดอกบัวได้
If they could find the green lotus, it indicated that the two people were predestined in love and in previous lives by the Heaven
ถ้าพวกเขาสามารถหาดอกบัวสีเขียวได้แสดงให้เห็นว่าทั้งสองคนได้รับความรักและในชีวิตก่อนหน้านี้จากสวรรค์
Not matter whether or not the both families were well-matched in social status, both of the family patriarchs would not be allowed to oppose
ไม่ว่าทั้งสองครอบครัวจะเข้ากันได้ดีในฐานะทางสังคมหรือไม่ก็ตามทั้งสองตระกูลครอบครัวจะไม่ได้รับอนุญาตให้คัดค้าน
Thus, there were many males and females who loved each other, they eagerly wanted this matchmaker from heaven (which was the green lotus)
ดังนั้นจึงมีชายและหญิงจำนวนมากที่รักซึ่งกันและกันพวกเขากระหายอยากให้แม่สอดจากสวรรค์ (ซึ่งเป็นดอกบัวสีเขียว)
When Murong Shu Qing and the other people arrived at the lake, there were already multitude of people, many people came to see the liveliness (of the place), and it was also assumed that they somewhat looked for the lotus sincerely
เมื่อ Murong Shu Qing และคนอื่น ๆ มาถึงทะเลสาบมีผู้คนจำนวนมากหลายคนเห็นความมีชีวิตชีวา (และสถานที่) และสันนิษฐานว่าพวกเขามองหาดอกบัวด้วยความจริงใจ
Entering the location, there were two big boxes, one was red and the other was green
การป้อนที่ตั้งมีกล่องใหญ่ 2 ช่องมีสีแดงและอีกสีเขียว
The unmarried males and females could draw the numbers to take a wife or husband from within the boxes
ชายที่ไม่ได้สมรสและหญิงสามารถวาดตัวเลขที่จะนำภรรยาหรือสามีจากภายในกล่อง
Doing as the natives were doing (the idiom that says when in Rome, do as the Romans do), each and every unmarried people drew out the numbers
ทำตามที่ชาวพื้นเมืองกำลังทำอยู่ (สำนวนที่บอกว่าเมื่ออยู่ในกรุงโรมทำตามที่ชาวโรมันทำ) แต่ละคนทุกคนที่ไม่ได้สมรสได้เขียนตัวเลข
Entering the inner area, the government’s master ceremony was already shouting: “Everybody, the plucking of the lotus event will begin immediately, these Gongzi and Misses can show the numbers on their hands, whoever forms a pair can enter the pond to search for the lotus
"พิธีเปิดงานดอกบัวจะเริ่มขึ้นทันที Gongzi และ Misses สามารถแสดงตัวเลขบนมือของพวกเขาใครก็ตามที่เป็นคู่สามารถเข้าบ่อเพื่อค้นหา
” For a moment, the noises were even lovelier
"สักครู่เสียงก็ยิ่งน่ารักขึ้น
Every family’s Gongzi sent out their young man servants to inquire about a beautiful woman
Gongzi ทุกครอบครัวส่งคนรับใช้ชายหนุ่มของพวกเขาเพื่อสอบถามเกี่ยวกับผู้หญิงสวย
These Misses who were difficult to leave home also reminded their servant girls to be careful to compare (the number)
นางสาวเหล่านี้ที่ยากลำบากในการออกจากบ้านก็นึกถึงสาวใช้ของพวกเขาที่ต้องระมัดระวังในการเปรียบเทียบ (จำนวน)
Since Tang Xiao Xiao came in at the start, her mouth was pouting all along and she went into a huff: “Qing Qing, why only the unmarried people can search for the lotus ah! I also want to go and have fun!” Murong Shu Qing laughed and looked at her arm that was pulled by Tang Xiao Xiao: “Because you are a married woman, if there is a man who draws the same number as yours, do you want to go and search the lotus with that single man together? If you are not careful to search it in the end, since this is a Heaven’s matchmaker, he will want to marry you oh!?” “Who dares!” Tang Xiao Xiao had not replied yet, but a raging sound of a man immediately echoed, she was also pulled by two powerful arms to enter into his embrace very quickly
ตั้งแต่ Tang Xiao Xiao มาในตอนแรกปากของเธอก็ผุ้มไปตลอดและเธอก็โกรธ "Qing Qing ทำไมคนที่ยังไม่แต่งงานสามารถค้นหาดอกบัว ah!
Looking at Shen Xiao Yun’s narrowed eyes, dangerously looking at her, Tang Xiao Xiao immediately acted coquettishly and hugged his neck, with a tender smile, she said: “I only ask casually, if I want to pluck it, I will pluck it with you ah! We are naturally a couple, matched in heaven, hehe!” Tang Xiao Xiao really put a lot of energy to pacify, Shen Xiao Yun’s complexion that was cloudy, changed to clear slowly
มองไปที่ดวงตาที่แคบลงของ Shen Xiao Yun และ Tang Xiao Xiao รีบทำท่าอย่างนุ่มนวลและกอดคอไว้ด้วยรอยยิ้มนุ่มนวลเธอกล่าวว่า "ฉันเพียงแค่ถามอย่างไม่เป็นทางการถ้าฉันต้องการถอนมันฉันจะถอนมันด้วย
Looking at his improved complexion, Tang Xiao Xiao secretly and relaxingly breathed
มองไปที่ผิวที่ดีขึ้นของเขา Tang Xiao Xiao แอบและ breathly breathly
She could not go on her own, but Qing Qing could ah, struggling to get free from Shen Xiao Yun’s embrace, she dragged Murong Shu Qing’s sleeve, and asked while she was shaking (her sleeve): “Qing Qing, what number are you ah?” What number was hers? When she entered the door, she just drew it out casually, then she gave it to Lu Yi, and she had not looked at it yet
เธอไม่สามารถไปด้วยตัวเธอเองได้ แต่ควิงชิงอาจจะ ah พยายามดิ้นรนเพื่อหลบหนีจากการจับกุมของ Shen Xiao Yun เธอลากแขนของ Murong Shu Qing และถามขณะที่เธอกำลังสั่น (แขน): "Qing Qing คุณเป็นอะไร
Lu Yi presented the number, and lightly said: “278
Lu Yi นำเสนอตัวเลขและพูดเบา ๆ ว่า: "278
” Tang Xiao Xiao looked all around: “These many people, who has number 278 ah?”  
"Tang Xiao Xiao มองไปรอบ ๆ :" คนจำนวนมากเหล่านี้ที่มีจำนวน 278 ah? "
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
comments