I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Gu Daoist Master แปลไทยตอนที่ 36

| Gu Daoist Master | 2507 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
                
Chapter 36 Chapter 36: Dismemberment Present! Translator: - -  Editor: - - “Didn’t you hear? Fang Yuan has murdered someone!” A disciple whispered to his tablemate
บทที่ 36 บทที่ 36: การขาดของขวัญ!
  “I have also heard about that
"ฉันยังได้ยินเกี่ยวกับเรื่องนี้
He really has killed someone!” The tablemate covered his chest while his face was paled
เขาจริงๆได้ฆ่าคน! "tablemate ปกคลุมหน้าอกของเขาในขณะที่ใบหน้าของเขาถูก paled
  “Lots of bodyguards had seen it
"เจ้าหน้าที่คุ้มกันได้เห็นมัน
Fang Yuan chased after that guy
Fang Yuan ไล่ตามผู้ชายคนนั้น
He had asked for mercy but Fang Yuan didn’t accept it
เขาขอความเมตตา แต่ฝางหยวนไม่ยอมรับ
Hence, he directly chopped his head off!”   “Not only did Fang Yuan kill that man but he didn’t even let the headless corpse off
ดังนั้นเขาจึงสับหัวของเขาออกไป! "" Fang Yuan ไม่เพียงแค่ฆ่าคนคนนั้น แต่เขาไม่ได้ปล่อยศพที่ไม่มีหัวขโมย
He dragged it back to his dorm then dismembered it
เขาลากมันกลับไปที่หอพักแล้วตัดมันทิ้ง
”   “Is it true?”   “Can’t be more accurate
"" มันเป็นความจริง? "" ไม่ถูกต้องมากขึ้น
I came here early today only to discover blood stains in the gaps between the bluestone bricks
ตอนนี้ฉันมาที่นี่เพื่อค้นพบคราบเลือดในช่องว่างระหว่างก้อนอิฐ bluestone
”   “Haizz, why should I lie to you! The schoolhouse’s Elder has just called for Fang Yuan because of this!”   The young men in the schoolhouse weren't in the mood to listen to the lecture but were whispering to each other
"" Haizz ทำไมฉันควรจะโกหกคุณ!
  Murder was something unfamiliar and something incredibly scary to these fifteen year old youngsters
การฆาตกรรมเป็นสิ่งที่ไม่คุ้นเคยและบางสิ่งบางอย่างที่น่ากลัวอย่างน่าเหลือเชื่อสำหรับเหล่าเยาวชนอายุสิบห้าปี
  From when they were young until now, they had been put under the protection of their families
ตั้งแต่ตอนที่พวกเขายังเด็กอยู่จนถึงปัจจุบันพวกเขาได้รับความคุ้มครองจากครอบครัวของพวกเขา
At most, they would have just learned by comparing fisticuffs or in killing useless animals
ส่วนใหญ่พวกเขาจะได้เรียนรู้โดยการเปรียบเทียบการจอมปลอมหรือการฆ่าสัตว์ที่ไม่มีประโยชน์
  Killing a person seemed to be at a remote distance to them
การฆ่าคนดูเหมือนจะอยู่ห่างไกลกับพวกเขา
”   “Who did Fang Yuan kill?”   “I heard he was a servant of the Mo family’s line
"" ใครทำ Fang Yuan? "" ฉันได้ยินมาว่าเขาเป็นคนรับใช้ของตระกูล Mo
”   “Ah, I knew this
"" อ่าฉันรู้เรื่องนี้
Last night, I saw senior sister Mo Yan of the Mo family bringing along a group of servants to trouble Fang Yuan
เมื่อคืนที่ผ่านมาฉันได้เห็นน้องสาวของ Mo Yan ของครอบครัว Mo ที่นำกลุ่มคนรับใช้มาช่วย Fang Yuan
”   “The Mo family? No good, Mo Bei will be troubled
"ครอบครัวโม?
”   Several disciples were glancing at Gu Yue Mo Bei
"สาวกหลายคนกำลังมองไปที่ Gu Yue Mo Bei
  Mo Bei’s visage was all pale
ภาพลักษณ์ของ Mo Bei จาง ๆ
He sat still in his seat as he had just heard the news this morning
เขานั่งนิ่งอยู่ในที่นั่งขณะที่เพิ่งได้ยินข่าวเมื่อเช้านี้
Fang Yuan had killed someone and that someone was Gao Wan, who he was really familiar with
Fang Yuan ได้ฆ่าใครบางคนและนั่นคือ Gao Wan ซึ่งเขาคุ้นเคยจริงๆ
  Mo Bei knew this Gao Wan well
โมเบียรู้เรื่องนี้กันดี
He was very active among the other servants, good at flattering; his fisticuffs technique was accumulated from the training of his hardships
เขามีความกระตือรือร้นในหมู่ข้าราชการอื่น ๆ ที่ดีที่สอพลอ;
He was a capable lackey
เขาเป็นคนที่มีพรสวรรค์
  A while before, Mo Bei still used Gao Wan to practice his fisticuffs
ในขณะที่ก่อน Mo Bei ยังคงใช้ Gao Wan เพื่อฝึกซ้อมรบของเขา
He couldn't believe that Gao Wan was killed by Fang Yuan just like that!   Therefore, Mo Bei was terrified inside
เขาไม่อาจเชื่อได้ว่า Gao Wan ถูกฆาตกรรมโดย Fang Yuan เช่นเดียวกับที่!
As compared to others, the implausibility in his heart was twice as much as theirs
เมื่อเทียบกับคนอื่น ๆ ความไม่แน่นอนในใจของเขาก็เพิ่มขึ้นเป็นสองเท่า
  The astonishment displayed was a type of anxiousness and fear
ความประหลาดใจที่แสดงออกมาคือความวิตกกังวลและความกลัว
  Facing the murderer Fang Yuan, Mo Bei who was only at fifteen years of age, if he had said that he wasn't scared, it would be an outright lie
หันหน้าไปทางฆาตกร Fang Yuan, Mo Bei ที่เป็นเพียงเมื่ออายุสิบห้าปีถ้าเขาบอกว่าเขาไม่กลัวมันจะเป็นเรื่องโกหกทันที
  In fact, there was not only him that was afraid, but the others were too
ในความเป็นจริงไม่ใช่แค่เขาเท่านั้นที่กลัว แต่คนอื่นก็เหมือนกัน
  Fang Yuan had already twice extorted them andevery one of them had fought with Fang Yuan at least once
ฝางหยวนได้กรรโชกพวกเขาสองครั้งและทุกคนได้ต่อสู้กับฝางหยวนอย่างน้อยหนึ่งครั้ง
  “I have fought with this incredibly cruel murderer? And I’m still alive
"ฉันได้ต่อสู้กับฆาตกรโหดร้ายอย่างไม่น่าเชื่อนี้?
” Lots of people were patting their chests and were feeling their post-traumatic stress
"ผู้คนจำนวนมากกำลังตบหน้าอกของพวกเขาและรู้สึกถึงความเครียดบาดแผลของพวกเขา
  Fang Yuan did not only kill him
Fang Yuan ไม่ได้ฆ่าเขาเท่านั้น
The critical point was that he had even dismembered him and minced the corpse, as well as chopping it into a pulp
ประเด็นสำคัญคือการที่เขาได้ตัดชิ้นส่วนของเขาและสับซากศพเช่นเดียวกับการสับมันลงไปในเยื่อกระดาษ
  This was too savage!   The fact that such a terrifying crime had happened, struck hard into the hearts of these naive young men
นี้โหดเกินไป!
 
  In a room, there were only the schoolhouse’s Elder and Fang Yuan
ในห้องมีเพียงพี่ชายของโรงเรียนและฝางหยวนเท่านั้น
  The Elder sat down while Fang Yuan was standing
เอลเดอร์นั่งลงขณะที่ฝางหยวนกำลังยืนอยู่
No one spoke up
ไม่มีใครพูดขึ้น
The atmosphere was depressive
บรรยากาศก็หดหู่ใจ
  The schoolhouse’s Elder solemnly looked at Fang Yuan
พี่ชายของโรงเรียนอย่างเคร่งขรึมมองไปที่ฝางหยวน
A beam of complex light lit up in his eyes
ลำแสงที่ซับซ้อนสว่างขึ้นในดวงตาของเขา
  Early morning, a bodyguard had reported to him about the fact that Fang Yuan had committed a crime of murder
ช่วงเช้าตรู่ผู้คุ้มกันได้รายงานเรื่องความจริงที่ว่าฝางหยวนได้ก่อเหตุฆาตกรรม
This news had made him startled yet be in doubt
ข่าวนี้ทำให้เขาตกใจ แต่สงสัย
  Being a level three Gu Master, not to mention that he was in charge of this schoolhouse, he definitely knew the fighting competency of a Beginner level one Gu Master
เป็นครูระดับปริญญาตรีสามคนไม่ต้องพูดถึงว่าเขาเป็นผู้รับผิดชอบสถานศึกษาแห่งนี้แน่นอนว่าเขารู้ความสามารถในการสู้รบของ Beg Beginner ระดับหนึ่ง Gu Master
  Fang Yuan having killed Gao Wan; this could be considered as the weak overcame the strong
ฝางหยวนฆ่า Gao Wan;
  As a matter of fact, at yesterday evening, a bodyguard had already reported to him about Mo Yan having seized Fang Yuan and intruded into the schoolhouse
อันที่จริงตอนเย็นวานนี้ผู้คุ้มกันได้รายงานเรื่องเขาเกี่ยวกับโมยันที่ได้จับกุมฝางหยวนและบุกรุกเข้าไปในโรงเรียน
  At that time, he didn’t care, and also hadn’t stopped them
ในเวลานั้นเขาไม่สนใจและยังไม่ได้หยุดพวกเขา
  He was the schoolhouse’s Elder
เขาเป็นพี่ชายของโรงเรียน
His goal was to nourish the future Gu Masters, not protecting them
เป้าหมายของเขาคือการบำรุงรักษา Gu Masters ในอนาคตไม่ใช่การปกป้องพวกเขา
As long as no disciples were to die, he would have silently encouraged the competitions
ตราบใดที่ไม่มีสาวกคนไหนที่ตายไปเขาก็จะสนับสนุนการแข่งขันอย่างเงียบ ๆ
  He was happy in seeing Mo Yan having troubled Fang Yuan
เขามีความสุขในการได้เห็นโมยวนที่มีปัญหาฝางหยวน
  Firstly, he knew whether it was victory or defeat, that this fight would be helpful for Fang Yuan’s growth
ประการแรกเขารู้ว่ามันเป็นชัยชนะหรือความพ่ายแพ้ว่าการต่อสู้ครั้งนี้จะเป็นประโยชน์สำหรับการเติบโตของฝางหยวน
Secondly, he wanted to suppress Fang Yuan’s limelight
ประการที่สองเขาต้องการที่จะปราบปรามไฟกระชากของฝางหยวน
  Fang Yuan had blocked the grand gates and extorted the disciples twice
ฝางหยวนได้ปิดกั้นประตูที่ยิ่งใหญ่และกราบสาวกสองคน
The limelight was too bright; thus it needed to be suppressed
แฉะสว่างเกินไป
  However, he didn’t expect that Mo Yan would return without any achievements and only leave the servant Gao Wan behind
อย่างไรก็ตามเขาไม่ได้คาดหวังว่าหมอจะกลับมาโดยไม่ได้รับความสำเร็จใด ๆ และปล่อยให้คนรับใช้ที่อยู่เบื้องหลัง Gao Wan
Moreover, Gao Wan was not a match for Fang Yuan, and was killed by him!   In this world, power was above all else
ยิ่งไปกว่านั้น Gao Wan ยังไม่ตรงกับ Fang Yuan และถูกสังหารโดยเขา!
There was nothing to be surprised about killing a person
ไม่มีอะไรที่น่าแปลกใจที่ต้องฆ่าคน
Especially for Gu Masters, this could be seen as an extremely normal matter
โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับ Gu Masters นี่อาจเป็นเรื่องปกติธรรมดาได้
  However, for a fifteen year old boy, murdering for the first time was not something trivial
อย่างไรก็ตามสำหรับเด็กอายุสิบห้าปีการฆาตกรรมเป็นครั้งแรกไม่ใช่เรื่องเล็กน้อย
  The memory of his first time in having killed someone was still fresh inside the schoolhouse Elder’s mind
ความทรงจำครั้งแรกของเขาที่ได้ฆ่าใครบางคนยังคงสดภายในจิตใจของผู้อาวุโสของโรงเรียน
He was a nineteen year old level two Gu Master then
เขาเป็นกัมพูชาระดับอายุสิบเก้าปีแล้ว
While being in a conflict, he had killed a Gu Master of the Bai family’s mountain stronghold
ขณะที่อยู่ในความขัดแย้งเขาได้ฆ่าเจ้านายของป้อมปราการภูเขาของครอบครัวตากใบ
  After murdering that person, he was muddled, and almost collapsed
หลังจากที่ฆ่าคนนั้นเขายุ่งเหยิงและเกือบจะพังทลาย
His heart was a mess
หัวใจของเขายุ่งเหยิง
After several days later, he lost his appetite, and didn't want to eat anything
หลังจากหลายวันต่อมาเขารู้สึกหิวและไม่อยากกินอะไร
Sleeping didn't help either, especially when he could only see that person’s indignant pair of eyes as he was facing death whenever he had closed his eyes
การนอนหลับไม่ได้ช่วยอะไรโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อเขาได้เห็นดวงตาคู่ตาของบุคคลนั้นขณะที่เขากำลังเผชิญหน้ากับความตายเมื่อใดก็ตามที่เขาหลับตาลง
  Looking at Fang Yuan right now, his visage was calm as normal, where was the frenetic feeling? He didn't even look unwell in any sorts
มองไปที่ Fang Yuan ตอนนี้ภาพลักษณ์ของเขาสงบตามปกติซึ่งเป็นความรู้สึกตื่นเต้น?
It was as if he had had a deep sleep last night and the person who had killed that servant was not him
ราวกับว่าเขาหลับสนิทเมื่อคืนนี้และคนที่ฆ่าคนรับใช้นั้นไม่ใช่เขา
      Particularly when the schoolhouse’s Elder heard that after Fang Yuan had killed this servant, he didn’t let him off, but dragged his corpse back to the dorm, using a saber to mince it into a pool of pulp to release his anger
โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อพี่ชายของโรงเรียนได้ยินว่าหลังจากที่ Fang Yuan ฆ่าคนรับใช้คนนี้แล้วเขาก็ไม่ยอมปล่อยให้เขา แต่ลากศพกลับไปที่หอพักด้วยการใช้กระบี่เพื่อขจัดมันลงในสระน้ำเพื่อปลดปล่อยความโกรธของเขา
Such a cruel method sounded even more terrifying!   Therefore, complexity could be seen in the eyes of the Elder while he was looking at Fang Yuan
วิธีการโหดร้ายดังกล่าวฟังดูน่ากลัวมากขึ้น!
  He exclaimed in admiration that Fang Yuan was indifferent towards people’s lives, having an attitude that was solid and cold as ice
เขาโห่ร้องด้วยความชื่นชมว่าฝางหยวนไม่แยแสต่อชีวิตของผู้คนมีทัศนคติที่แข็งและเย็นเหมือนน้ำแข็ง
At the same time, he was quite enjoying the fact that Fang Yuan was an innate fighting seed
ในเวลาเดียวกันเขารู้สึกทึ่งกับข้อเท็จจริงที่ว่าฝางหยวนเป็นเมล็ดพันธุ์ที่ต่อสู้โดยธรรมชาติ
It had not been long since he has mastered the Moonlight Gu but he had already used it to kill a person
ไม่นานหลังจากที่เขาได้ควบคุม Moonlight Gu แต่เขาใช้มันเพื่อฆ่าคน
To a normal disciple, even if he was a grade A aptitude genius, it was still impossible for him
ถึงแม้จะเป็นอัจฉริยะด้านความสามารถระดับเกรด แต่ก็ยังเป็นไปไม่ได้สำหรับเขา
This was a talent in fighting! If he was nourished to fight for the clan, he would be the nightmare of their enemies
นี้เป็นความสามารถในการต่อสู้!
  The third aspect was in being worried and distressed
ด้านที่สามอยู่ในความกังวลและความสุข
  He worried that as Fang Yuan had done such a thing, that his momentum was increasing even more, as he soon wouldn't be able to suppress him as time went on
เขากังวลว่า Fang Yuan ทำสิ่งดังกล่าวขึ้นมาเรื่อย ๆ ว่าโมเมนตัมของเขากำลังเพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ เนื่องจากเขาไม่สามารถปราบปรามเขาได้เมื่อเวลาผ่านไป
Fang Yuan had a big gut
ฝางหยวนมีลำไส้ใหญ่
Not only did he violate the clan’s regulation of using Gu in the schoolhouse but he also killed a person
เขาไม่เพียง แต่ละเมิดกฎของตระกูลในการใช้ Gu ในโรงเรียน แต่เขาก็ฆ่าคนด้วย
He had to stop his limelight, if not, how could he himself, be able to manage this schoolhouse?   He was distressed because no matter how good he had dealt with the aftermath, it was still related to the Mo family’s line
เขาต้องหยุดแฉะของเขาถ้าไม่ใช่เขาเองจะสามารถจัดการโรงเรียนนี้ได้อย่างไร?
  “Fang Yuan, do you know why I called you in?” The schoolhouse’s Elder used a low tone to break the silence in the room
"ฝางหยวนคุณรู้ไหมว่าทำไมฉันถึงเรียกคุณด้วย?" เอ็ลเดอร์ของโรงเรียนใช้โทนเสียงต่ำเพื่อทำลายความเงียบในห้อง
  “I know
"ฉันรู้ว่า
” Fang Yuan nodded, “I urged the Moonlight Gu in the grounds of the schoolhouse and this had violated the clan’s regulations
"Fang Yuan พยักหน้า" ผมขอเรียกร้องให้ Moonlight Gu อยู่ในบริเวณโรงเรียนและนี่เป็นการละเมิดกฎของตระกูล
According to the rules, at the first violation, I have to compensate thirty Primeval Stones as a punishment
ตามกติกาที่ละเมิดครั้งแรกฉันต้องชดเชย Primeval Stones สามสิบอันเป็นการลงโทษ
”   He evaded the crucial point as he didn't even mention Gao Wan’s death
"เขาหลีกเลี่ยงประเด็นสำคัญอย่างที่เขาไม่ได้พูดถึงความตายของ Gao Wan
  The schoolhouse’s Elder was dumbstruck for a while
ผู้อาวุโสของโรงเรียนมีอาการงูเห่าอยู่ชั่วครู่
He didn't expect that Fang Yuan would have answered like that
เขาไม่ได้คาดหวังว่า Fang Yuan จะตอบอย่างนั้น
  His face turned solemn and he sneered, “Don’t act dumb in front of me! I ask you, what had happened with Gao Wan’s death?”   Fang Yuan furrowed his brows, “Humph! This Gao Wan dared to go against me with a vicious intention
ใบหน้าของเขาเปลี่ยนเป็นเคร่งขรึมและเยาะเย้ยเขา "อย่าทำตัวโง่ไปตรงหน้าฉัน!
Last night, not only did he block me at the doors of my room but he also wanted to kill me
เมื่อคืนที่ผ่านมาเขาไม่เพียง แต่ปิดกั้นฉันที่ประตูห้องฉัน แต่เขาก็อยากจะฆ่าฉัน
I had no choice but to use the Moonlight Gu to defend myself, then luckily killed this thief
ฉันไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากการใช้ Moonlight Gu เพื่อปกป้องตัวเองแล้วโชคดีที่ได้ฆ่าโจรนี้
I suspect that this guy could be a person from another mountain stronghold that came here and became an undercover
ฉันสงสัยว่าชายคนนี้อาจเป็นคนจากฐานที่มั่นของภูเขาอื่นที่มาที่นี่และกลายเป็นสายลับ
I’m sure Elder will understand!”   As the schoolhouse’s Elder heard this, he furrowed his brows
ฉันแน่ใจว่าเอ็ลเดอร์จะเข้าใจ! "ในฐานะพี่ชายของโรงเรียนนี้ได้ยินเขาขลิบคิ้วขึ้น
At the moment, he didn't know how to reply
ในขณะนี้เขาไม่รู้ว่าจะตอบอย่างไร
  Right now, Gao Wan had died; Fang Yuan could say whatever it is that he wanted
ตอนนี้ Gao Wan เสียชีวิตแล้ว
He had a different surname
เขามีนามสกุลต่างกัน
Hence, he was not a clan member
ดังนั้นเขาไม่ได้เป็นสมาชิกตระกูล
To the fact that he was dead, the schoolhouse’s Elder didn't care
ด้วยความจริงที่ว่าเขาตายไปแล้วเอ็ลเดอร์ของโรงเรียนไม่สนใจ
However, he was worried about the Mo family’s reaction
อย่างไรก็ตามเขากังวลเกี่ยวกับปฏิกิริยาของครอบครัวโม
Gao Wan was the servant of the Mo family and he had died on the schoolhouse grounds
Gao Wan เป็นคนรับใช้ของครอบครัว Mo และเขาเสียชีวิตในบริเวณโรงเรียน
As the one in charge of the schoolhouse, he needed to give the Mo family a reasonable explanation
ในฐานะที่เป็นผู้รับผิดชอบสถานศึกษาเขาจำเป็นต้องให้คำอธิบายที่สมเหตุสมผลแก่ครอบครัวโม
  After thinking for a while, the Elder attentively looked at Fang Yuan and interrogated, “I ask you, what did you do with Gao Wan’s corpse?”   The corner of Fang Yuan’s mouth raised up to form a cold smile, “I dismembered him, then threw it in a small wooden box, and left it at the Mo family’s back door
"ฉันถามคุณว่าคุณทำอะไรกับศพของ Gao Wan?" มุมของปากของ Fang Yuan ยกขึ้นเพื่อสร้างรอยยิ้มเย็น "ฉัน dismembered เขา,
”   “What?!” The schoolhouse’s Elder was startled
"" อะไร ?! "เอ็ลเดอร์ของโรงเรียนได้ตกใจ
He had almost jumped up from his seat
เขาเกือบจะกระโดดขึ้นจากที่นั่งของเขา
  Not to mention the fact that Fang Yuan had killed their servant but he had also minced his corpse, and sent it to the Mo family’s back door
ไม่ต้องกล่าวถึงข้อเท็จจริงที่ว่า Fang Yuan ฆ่าคนรับใช้ของเขา แต่เขาก็ยังได้สับศพของเขาและส่งไปที่ประตูหลังของครอบครัว Mo
This was clearly provoking!   For the Elder who wanted to settle this dispute, this news was truly a bad one
นี้ได้กระตุ้นอย่างชัดเจน!
  Fang Yuan was just a small level one Gu Master, what would the giant Mo family do then?   Thinking about this, the schoolhouse’s Elder felt his head aching
Fang Yuan เป็นแค่ระดับต้น ๆ ของ Gu Master ครอบครัวของ Mo จะทำอะไร?
The matter had exceeded his control
เรื่องนี้มีการควบคุมเกินกว่า
This Fang Yuan was really good at stirring up trouble!   “Haizz, if it has already happened, then it would be useless to waste words on it
Fang Yuan นี้ดีมากที่ทำให้เกิดปัญหา!
Take your leave first
ออกจากบ้านก่อน
Prepare your mentality well to receive the punishments several days later
จัดเตรียมความคิดของคุณให้ดีเพื่อรับการลงโทษหลายวันต่อมา
” The Elder’s thoughts were in a whirl
ความคิดของพี่เอ่ออยู่ในกระแสวน
He raised his hand signaling Fang Yuan to leave as he wanted to silently and carefully consider a countermeasure
เขายกมือขึ้นส่งสัญญาณให้ฝางหยวนออกไปขณะที่เขาต้องการเงียบ ๆ และพิจารณาอย่างรอบคอบ
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
comments