Chapter 19 -KNOCK KNOCK Zin was already awake when he heard the knocking sound on the door
ตอนที่ได้ยินเสียงเคาะประตู
The sound of footsteps coming up the stairs was enough to rescue Zin from the land of sleep
เสียงฝีเท้าขึ้นบันไดก็เพียงพอที่จะช่วย Zin จากดินแดนแห่งการนอนหลับ
“Hey, hunter
"เฮ้นายพราน
It’s me, the owner
ฉันเป็นเจ้าของ
” “I’m listening
" "ฉันฟัง
Go ahead” said Zin
ไปข้างหน้า "Zin กล่าว
He stole a glance at Leona, asleep on the floor, then opened the door
เขาแอบมองลีโอนานอนหลับอยู่บนพื้นแล้วก็เปิดประตู
The owner was standing there looking at Zin like he had something to say
เจ้าของกำลังยืนอยู่ที่นั่นมองไปที่ Zin อย่างที่เขาต้องการพูด
“I was going to talk to you when you came down to eat, but you never came
"ฉันจะพูดคุยกับคุณเมื่อคุณลงมากิน แต่คุณไม่เคยมา
Are you not going to eat?” asked the owner
คุณจะไม่กิน? "ถามเจ้าของ
“If it were free then I’d have no reason to object
"ถ้ามันเป็นอิสระแล้วฉันก็ไม่มีเหตุผลที่จะคัดค้าน
That’s not going to happen though, is it?” “Yeah, you’re right about that
ที่จะไม่เกิดขึ้นแม้จะเป็น? "" ใช่คุณขวาเกี่ยวกับที่
There’s a job I’m getting a fee for…” said the owner
มีงานที่ฉันได้รับค่าบริการสำหรับ ... "เจ้าของกล่าว
“What does your fee have to do with me and my work?” asked Zin
"ค่าอะไรที่คุณต้องทำกับฉันและงานของฉัน?" Zin ถาม
“You look like a pretty strong hunter
"คุณดูคล้ายกับนักล่าที่แข็งแรงมาก
Am I right?” Every time Zin was asked this question he became a bit embarrassed
ใช่มั้ย? "ทุกครั้งซินถามคำถามนี้เขาก็รู้สึกอาย
He wasn’t one to lie or feign false modesty
เขาไม่ใช่คนโกหกหรือแกล้งทำเป็นเจียมเนื้อเจียมตัว
“I’m not really sure what kind of strength you’re looking for, but I’m pretty strong in any regard” answered Zin
"ฉันไม่ค่อยแน่ใจหรอกว่าคุณกำลังมองหากำลังแบบไหน แต่ฉันเข้มแข็งในเรื่องใด" Zin ตอบ
The owner waved his hand dismissively at Zin, who had given a sincere answer, albeit in a playful, joking tone
เจ้าของโบกมือให้มืออย่างไม่สุภาพที่ Zin ผู้ซึ่งได้รับคำตอบอย่างจริงใจแม้ว่าจะอยู่ในท่าทางขี้เล่นและล้อเล่น
“Ugh, I don’t need that kind of strength
"อืมฉันไม่ต้องการพลังแบบนี้
I’m not sure what kind of job it is, but I’ve been asked to find a good hunter” said the owner
ฉันไม่แน่ใจว่างานประเภทนี้เป็นอย่างไร แต่ฉันถูกขอให้หานักล่าที่ดี "เจ้าของกล่าว
Lots of wanderers stay at motels, hunters included
จำนวนมากหลงมาพักที่ motels hunters รวม
If someone has a job and they need a hunter, they usually go to the motels - at least in free cities
ถ้ามีคนงานและต้องการล่าสัตว์พวกเขามักจะไปที่โรงแรม - อย่างน้อยที่สุดในเมืองที่ไม่เสียค่าใช้จ่าย
The owners act as agents between the hunter and the client, and they take a commission
เจ้าของทำหน้าที่เป็นตัวแทนระหว่างนายพรานและลูกค้าและพวกเขาใช้ค่านายหน้า
Whether it be the past or the present, running a motel is the easiest way to take a slice off the top
ไม่ว่าจะเป็นอดีตหรือปัจจุบันการดำเนินธุรกิจโรงแรมเป็นวิธีที่ง่ายที่สุดในการตัดชิ้นส่วนออกจากด้านบน
Of course, that also exposes the owners to the violent outbursts of the wanderers
แน่นอนว่ายังทำให้เจ้าของเกิดความรุนแรงขึ้นเรื่อย ๆ
“It’s a little, um
"มันนิดหนึ่ง
there’s a reason why I’m hesitating to say…” said the owner
มีเหตุผลที่ฉันลังเลที่จะพูด ... "เจ้าของกล่าวว่า
“Hesitating?” asked Zin
"ลังเลไหม?" Zin ถาม
“Right now there’s a soldier in Shira” explained the owner
"ตอนนี้มีทหารใน Shira" อธิบายเจ้าของ
“You mean there’s a wargrave here right now?” asked Zin, shaking his head
"นายหมายความว่าตอนนี้อยู่ที่นี่หรอ?" ซินค่อยๆส่ายหน้า
“Normally I wouldn’t want to get involved, but the fee is just too good
"โดยปกติฉันไม่ต้องการที่จะมีส่วนร่วม แต่ค่าใช้จ่ายเป็นเพียงที่ดีเกินไป
All the other owners are nervous that the soldier will lose his shit if they just introduce any old hunter
ทั้งหมดเจ้าของอื่น ๆ มีประสาทว่าทหารจะสูญเสียอึของเขาหากพวกเขาเพียงแค่แนะนำใด ๆ ล่าเก่า
At the same time, I don’t want to lose this one…” continued the owner
ในเวลาเดียวกันฉันไม่ต้องการสูญเสียนี้ ... "เจ้าของอย่างต่อเนื่อง
“Ah, I think I know what you’re getting at” said Zin
"อ่าฉันคิดว่าฉันรู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่" ซินกล่าว
Zin took a minute to collect his thoughts, then continued
Zin ใช้เวลาสักครู่เพื่อรวบรวมความคิดของเขา
“A wargrave soldier is here in Shira, waiting for a competent hunter, but you don’t know what the job is about? Everyone thinks the soldier may harm them if they introduce a shitty hunter, right?” asked Zin
"ทหารแว็กเกอร์อยู่ที่นี่ในชิร่ารอนายพราน แต่คุณไม่รู้ว่างานนี้เป็นเรื่องเกี่ยวกับอะไร?
“That’s it! What a smart hunter
"แค่นั้นแหละ!
” Zin slowly nodded his head
"Zin พยักหน้าช้าๆ
The owner saw with his own two eyes Zin return after heading south, safe and sound
เจ้าของเห็นด้วยตาสองข้างของตัวเอง Zin กลับมาหลังจากมุ่งหน้าไปทางใต้ปลอดภัยและเสียง
Add to that the kid he had in tow, and the owner was sure he was a good hunter
เพิ่มไปที่เด็กที่เขามีในการลากจูงและเจ้าของแน่ใจว่าเขาเป็นนักล่าที่ดี
Being able to safely wander the wild with a kid meant he was more skilled than most
ความสามารถในการเดินป่าได้อย่างปลอดภัยกับเด็กหมายความว่าเขามีทักษะมากกว่าคนส่วนใหญ่
The owner was sharp - but this sharpness didn’t just come from a feeling
เจ้าของมีคม - แต่ความคมชัดนี้ไม่ได้มาจากความรู้สึก
It came from actual judgment
มันมาจากการตัดสินที่เกิดขึ้นจริง
‘Normally the soldiers at Wargrave Fortress don’t leave unless it’s something urgent
'โดยปกติทหารที่ป้อม Wargrave ไม่ได้ออกไปเว้นแต่บางสิ่งบางอย่างเร่งด่วน
SMCP is right to the north
SMCP ถูกต้องทางทิศเหนือ
and yet…’ thought Zin
และยัง ... 'คิดว่า Zin
“Looks like there’s some kind of problem” said Zin
"ดูเหมือนว่ามีปัญหาอะไรบางอย่าง" Zin กล่าว
“Uh huh” replied the owner
"อ๊ะ" เจ้าของตอบว่า
Zin nodded his head after hearing the owner’s explanation
Zin พยักหน้าศีรษะหลังจากฟังคำอธิบายของเจ้าของ
‘I’ve got a basic idea of what’s going on
"ฉันมีความคิดพื้นฐานเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้น
’ Zin was staring at the owner, whose expression was a bit strained
'Zin จ้องมองที่เจ้าของซึ่งการแสดงออกของเขาค่อนข้างเครียด
‘He does seem to have the same fear that most have towards Wargrave…’ With basically no chance to ever meet the military group, many people feared Wargrave as much as they feared the slaughters
"เขาดูเหมือนจะมีความกลัวเหมือนกันที่ส่วนใหญ่มีต่อ Wargrave ... 'โดยทั่วไปไม่มีโอกาสที่จะได้พบกับกลุ่มทหารหลายคนกลัว Wargrave เท่าที่พวกเขากลัวคนสังหาร
“Where’s the soldier?” There’s no harm in just meeting him
"ทหารอยู่ที่ไหน?" ไม่มีอะไรที่จะเป็นอันตรายต่อเขาได้
Zin left Leona asleep on the floor and headed to where the soldier was staying - Town Hall
Zin ทิ้ง Leona นอนบนพื้นและมุ่งหน้าไปยังที่ซึ่งทหารกำลังพักอยู่ - Town Hall
Town halls are spaces reserved for a city’s powerful to discuss - albeit coarsely - the ongoings of the city
ศาลากลางเป็นพื้นที่ที่สงวนไว้สำหรับเมืองที่ทรงพลังเพื่อหารือเกี่ยวกับเรื่องนี้แม้ว่าจะเป็นเรื่องหยาบก็ตาม
Free cities are bound to have at least one town hall
เมืองฟรีต้องมีศาลากลางอย่างน้อยหนึ่งแห่ง
Here gathered those with lots of chips, lots of men under their control, or respected elders
ที่นี่รวบรวมผู้ที่มีจำนวนมากชิปจำนวนมากของผู้ชายภายใต้การควบคุมของพวกเขาหรือผู้สูงอายุที่เคารพ
Ultimately town halls are places where assholes congregate to whisper to each other
ในท้ายที่สุดห้องโถงในเมืองเป็นสถานที่ที่ assholes ชุมนุมที่จะกระซิบกับแต่ละอื่น ๆ
While town halls weren’t always bustling with people, they were at least a place for people to get together
ในขณะที่ห้องโถงในเมืองไม่ค่อยพลุกพล่านกับคนพวกเขาเป็นอย่างน้อยสถานที่สำหรับคนที่จะได้รับร่วมกัน
Now, however, the only people gathered in this town hall were guards
ขณะนี้มีเพียงคนเดียวที่รวมตัวกันในศาลากลางจังหวัดนี้เป็นยาม
The guards were in quite a frenzy
ยามอยู่ในความบ้า
The guards instantly recognized that Zin was a hunter as he approached
ยามได้รับการยอมรับทันทีว่า Zin เป็นนักล่าขณะที่เขาเข้าหา
“Did you come to see the soldier?” one of the guards asked
"คุณมาพบทหารหรือไม่?" เจ้าหน้าที่คนหนึ่งถาม
“Of course
"แน่นอน
” “Second floor
" "ชั้นสอง
In the center
อยู่ตรงกลาง
” Zin walked past the guard
"Zin เดินผ่านยาม
He was armed with a crude crossbow and a spear - better than the guards at Ard Point, but not by much
เขาเป็นคนติดอาวุธด้วยหน้าไม้และหอกที่ดีกว่าทหารยามที่ Ard Point แต่ไม่มากนัก
Judging by their level of arms, it wasn’t surprising to Zin that they were afraid
ตัดสินโดยระดับของแขนของพวกเขาก็ไม่น่าแปลกใจที่จะ Zin ว่าพวกเขากลัว
‘One squadron of Wargrave soldiers could take down this city’ thought Zin
'หนึ่งกองร้อยของทหาร Wargrave สามารถลงเมืองนี้' คิด Zin
Who knows, one soldier might even be enough
ใครจะรู้ใครสักคนหนึ่งอาจจะเพียงพอ
They were the only group post collapse to maintain a high level of weaponry and organization
พวกเขาเป็นกลุ่มเดียวที่โพสต์ยุบเพื่อรักษาระดับสูงของอาวุธและองค์กร
Of course, they had an infinite arsenal of weapons and strength at their disposal, but nobody knew their intention
แน่นอนว่าพวกเขามีอาวุธและกำลังที่ไม่มีที่สิ้นสุด แต่ไม่มีใครรู้ถึงเจตนาของพวกเขา
Zin headed to what looked like the center of the second floor - some kind of office
Zin มุ่งหน้าไปยังสิ่งที่ดูเหมือนศูนย์กลางของชั้นสอง - สำนักงานบางประเภท
There was a worn-out looking man sitting on a sofa
มีชายคนหนึ่งนั่งมองบนเก้าอี้โซฟา
He saw that he had a visitor and spoke briefly
เขาเห็นว่าเขามีผู้เข้าชมและพูดสั้น ๆ
“A hunter?” he asked
"นักล่า?" เขาถาม
The man was wearing ash-colored fatigues
ชายคนนี้สวมเสื้อผ้าที่มีอาการปวดเมื่อยล้า
With his clean-cut outfit and attitude he seemed a universe apart from the normally shabby and ragged world he inhabited
ด้วยชุดที่สะอาดและทัศนคติของเขาที่เขาดูเหมือนจักรวาลนอกเหนือจากโลกโทรมปกติและขรุขระที่เขาอาศัยอยู่
Clean clothes
เสื้อผ้าที่สะอาด
Clear skin
ล้างผิว
He didn’t fit in - it’s like he came from another planet
เขาไม่พอดีกับ - มันเหมือนกับว่าเขามาจากดาวดวงอื่น
His hair was blonde and well-parted
ผมของเขาเป็นสีบลอนด์และแยกกันดี
His sharp chin and strong eyes informed anyone who was paying attention that he wasn’t an ordinary person
คางแหลมคมและสายตาที่แข็งแกร่งของเขาแจ้งให้ทุกคนที่ให้ความสนใจว่าเขาไม่ใช่คนธรรมดา
“Eh-hem, I heard there was a soldier here” started Zin as he sat across the soldier in a metal chair
"เอ่อผมได้ยินมาว่ามีทหารอยู่ที่นี่" Zin เริ่มขณะที่เขานั่งอยู่ข้ามทหารในเก้าอี้โลหะ
“But you’re an officer” continued Zin
"แต่คุณเป็นนายทหาร" ยังคง Zin อยู่
Everyone had called him a soldier, but Zin could tell at once that the man in front of him was an officer
ทุกคนเรียกเขาว่าเป็นทหาร แต่ซินสามารถบอกได้ทันทีว่าชายผู้นั้นเป็นนายทหาร
It wasn’t all that hard to tell, really
ไม่ใช่เรื่องยากที่จะบอกได้จริงๆ
He wore insignia on his uniform
เขาสวมเครื่องราชอิสริยาภรณ์บนเครื่องแบบของเขา
Unlike other people, Zin noticed
ไม่เหมือนคนอื่น Zin สังเกตเห็น
“I didn’t really see the need to correct everyone
"ฉันไม่เห็นความจำเป็นในการแก้ไขทุกคน
Zin silently observed the Wargrave officer opposite him
ซินสังเกตเห็นเจ้าหน้าที่ของ Wargrave อย่างเงียบ ๆ ตรงข้ามกับเขา
‘Blond hair? That’s not too common around here
'ผมบลอนด์?
’ Zin slowly nodded his head, noticing the man’s dirty blond hair
'Zin พยักหน้าช้า ๆ และสังเกตเห็นว่าชายผมบลอนด์สกปรก
The officer looked back at Zin, a serious expression on his face
เจ้าหน้าที่มองกลับไปที่ Zin การแสดงออกอย่างรุนแรงบนใบหน้าของเขา
“If you can recognize my insignia, you must be a somewhat trustworthy hunter” said the officer
"ถ้าคุณจำได้ว่าเครื่องราชอิสริยาภรณ์ของฉันคุณต้องเป็นนักล่าที่น่าเชื่อถือบ้าง" เจ้าหน้าที่กล่าว
Zin shrugged his shoulders
Zin ยักไหล่ของเขา
‘It’s not hard to recognize symbols” said Zin
Zin กล่าวว่า "มันไม่ยากที่จะจดจำสัญลักษณ์
“You’re also humble
"คุณยังต่ำต้อย
I’m beginning to trust you more and more” added the officer, who seemed to like Zin’s straightforward attitude
ฉันเริ่มให้ความไว้วางใจคุณมากขึ้น "เพิ่มเจ้าหน้าที่ที่ดูเหมือนจะชอบทัศนคติตรงไปตรงมาของ Zin
He nodded his head
เขาพยักหน้า
“I’d like you to show me some evidence of the most dangerous monster you’ve ever killed
"ฉันต้องการให้คุณแสดงหลักฐานของมอนสเตอร์ที่อันตรายที่สุดที่คุณเคยฆ่า
Would that be ok?” asked the officer
โอเคหรือไม่? "เจ้าหน้าที่ถาม
Clients don’t give jobs out to just anyone
ลูกค้าไม่ได้ให้งานออกไปเพียงคนเดียว
There is a kind of verification process to hiring a hunter
มีกระบวนการตรวจสอบเพื่อจ้างนักล่า
The hunter has to prove himself, usually with some kind of hunting spoil
นักล่าต้องพิสูจน์ตัวเองโดยปกติจะมีของเสียการล่าสัตว์
Of course, there is no way to tell if they just stole it
แน่นอนว่าไม่มีทางที่จะบอกได้ว่าพวกเขาเพิ่งขโมยไปหรือไม่
“It’ll be hard to shock you, but I think this one should be enough” replied Zin
"มันยากที่จะทำให้คุณตกใจ แต่ฉันคิดว่าเรื่องนี้น่าจะพอ" Zin ตอบ
Zin pulled out a black reed pipe from his coat
Zin ดึงเสื้อสีม่วงออกจากเสื้อคลุมของเขา
It was made from a large hollowed out reed
มันถูกสร้างขึ้นมาจากไม้กกขนาดใหญ่
It looked pretty spooky upon first glance
มันดูน่ารักเหมือนได้อย่างรวดเร็วก่อน
It was also super strong - it didn’t change it’s shape at all when Zin clutched it
มันก็แข็งแรงมาก - มันไม่เปลี่ยนรูปเลยเมื่อซินยึดมันไว้
“What’s that?” asked the soldier
"มีอะไรเหรอ?" ทหารถาม
“Showing you will be faster” replied Zin
"การแสดงคุณจะเร็วขึ้น" Zin ตอบ
Zin brought the reed to his lips and blew lightly
คินนำกกไปริมฝีปากและเป่าเบา ๆ
-KERPLACK! “!” A terrifying sound burst into the air
-KERPLACK!
The officer immediately jumped up, his complexion suddenly pale
เจ้าหน้าที่จู่โจมขึ้นทันทีผิวของเขาจาง ๆ
Zin removed his lips from the reed, putting it back in his coat
Zin เอาริมฝีปากของเขาออกจากกบาลและวางมันลงในเสื้อคลุมของเขา
“Tha- that sound? Ho- how did…?” It was such a terrifying, strange sound
"Tha- เสียงนั้น?
It didn’t resemble a pipe sound at all
มันไม่ได้คล้ายกับเสียงท่อเลย
Zin had hardly blew into it, however
Zin แทบจะไม่ได้ระเบิดเข้าไป
Hearing that sound was enough for the officer’s hair to stand on end
ได้ยินว่าเสียงเพียงพอสำหรับผมของเจ้าหน้าที่ที่จะยืนอยู่บนปลาย
His eyes were wide open
ดวงตาของเขาเปิดกว้าง
“It’s a spirit chaser” said Zin
"มันเป็นนักล่าวิญญาณ" Zin กล่าว
“A spirit chaser?” repeated the officer
"นักล่าจิตวิญญาณ?" เจ้าหน้าที่กล่าวซ้ำ
“Maybe calling it a charm would be easier to understand
"บางทีอาจเรียกได้ว่าเป็นเสน่ห์จะเข้าใจได้ง่ายขึ้น
” “Ah…
"" อ่า ...
” Hearing Zin’s explanation, he let out a sigh of relief and sat back down
"ได้ยินคำอธิบายของ Zin เขาปล่อยให้ถอนหายใจโล่งและนั่งลง
“Yeah, I’ve heard that top hunters carry special charms with them…” The officer realized at length what the terrible, incomprehensible sound that had come out of the pipe meant
"ใช่ฉันได้ยินมาว่านักล่าชั้นนำมีเสน่ห์พิเศษกับพวกเขา ... " เจ้าหน้าที่ตระหนักถึงความยาวสิ่งที่น่ากลัวและเสียงที่ไม่สามารถเข้าใจที่ได้ออกมาจากท่อหมายถึง
“That should be enough evidence, no? I could blow it again, if you’d like” asked Zin
"นั่นน่าจะเป็นหลักฐานเพียงพอไม่ใช่เหรอ?
“Yea, that’s enough! Enough, I said! Put it away!!” shouted the officer, flailing his hand as Zin motion to remove the pipe once again from his coat
"ใช่แล้วก็พอแล้ว!
Zin couldn’t help but crack a smile at the suddenly terrified officer, who moments before had maintained such a cool demeanor
Zin ไม่สามารถช่วยยิ้มให้กับเจ้าหน้าที่ที่ตื่นตระหนกได้อย่างฉับพลันซึ่งช่วงก่อนหน้านี้ได้รักษาท่าทางที่ดูเจ๋งไว้
‘He may have a high rank, but he’s short on experience’ though Zin
"เขาอาจมีตำแหน่งสูง แต่เขาไม่ค่อยมีประสบการณ์" แม้ว่า Zin
He still had a while to go before becoming a real soldier
เขายังมีเวลาที่จะไปก่อนที่จะกลายเป็นทหารจริง
Any hunter qualified enough to carry around a charm needs no other evidence
นักล่าทุกคนที่มีคุณสมบัติเพียงพอที่จะมีเสน่ห์ไม่จำเป็นต้องมีหลักฐานอื่นใด
“I’ve seen enough in the area of evidence
"ฉันเคยเห็นหลักฐานในเรื่องนี้มากพอแล้ว
Can I ask you something out of curiosity?” asked the officer
นายถามฉันได้ไหม?
“If it’s something I can answer” replied Zin
"ถ้าเป็นสิ่งที่ฉันสามารถตอบได้" Zin ตอบ
“What is that pipe? How can it make such a terrible sound?” “I told you, it’s a spirit chaser
ท่อคืออะไร?
” The officer was staring at Zin, clearly still confused
เจ้าหน้าที่จ้องมองที่ซินก็ยังคงสับสน
After losing himself to fear, he couldn’t quite keep his composure
หลังจากสูญเสียตัวเองไปกลัวเขาไม่สามารถรักษาความสงบไว้ได้
“It’s a pipe that chases away ghosts” explained Zin
"มันเป็นท่อที่ไล่ผีออกไป" Zin อธิบาย
“Whoa, cool…
"โอ้ยเย็น ...
” The pipe, made of demon blood, reproduces demon wails
ท่อที่ทำจากเลือดปีศาจทำซ้ำคร่ำครวญปีศาจ
Just like fire masters fire, the pipe uses a stronger spirit’s shout to chase away other spirits
เช่นเดียวกับไฟต้นแบบการดับเพลิงท่อจะใช้ตะโกนของวิญญาณที่แข็งแกร่งกว่าเพื่อไล่ผีอื่น ๆ ออกไป
It’s quite a simple concept
เป็นแนวคิดที่เรียบง่าย
Of course, while it chases away smaller spirits, it may also attract bigger, more powerful ones
แน่นอนว่าในขณะที่ไล่ล่าสุราขนาดเล็กออกไป แต่ก็อาจดึงดูดคนที่ใหญ่กว่าและมีพลังมากขึ้น
Zin didn’t bother to explain this bit to the officer
Zin ไม่ต้องห่วงเรื่องนี้กับเจ้าหน้าที่
“Just when this shitty little town was starting to get boring - the exact kinda person I’ve been looking for shows up” said the officer
"เมื่อเมืองเล็ก ๆ ที่น่าสะพรึงกลัวนี้เริ่มจะน่าเบื่อหน่าย - คนที่ฉันกำลังมองหาจะปรากฏตัว" เจ้าหน้าที่กล่าว
So far none of the usual suspect scam artists had shown their faces, afraid of the name Wargrave, and all the hunters were unwilling to get involved in a potentially sticky situation
จนถึงปัจจุบันไม่มีศิลปินหลอกลวงผู้ต้องสงสัยคนใดคนหนึ่งที่แสดงใบหน้าของพวกเขากลัวว่าชื่อ Wargrave และนักล่าทุกคนก็ไม่เต็มใจที่จะมีส่วนร่วมในสถานการณ์ที่เหนียวเหนอะ
Zin was the first one to show up
Zin เป็นคนแรกที่ปรากฏตัว
“I can’t give you any details yet, but let me introduce myself
"ฉันไม่สามารถให้รายละเอียดใด ๆ แต่ให้ฉันแนะนำตัวเอง
My name’s Charl
ฉันชื่อชาร์ล
My rank is first lieutenant
อันดับแรกของฉันคือโท
Call me first lieutenant Charl, Charl
โทรหาฉันก่อนนายร้อยตรี Charl, Charl
whatever
อะไรก็ตาม
” “Good
"ดี
Lieutenant Charl, let’s get to the nitty gritty” said Zin, laughing to himself as he said the lieutenant’s name
นายนึกถึงชาร์ลส์ไปเถอะ "ซินหัวเราะตัวเองขณะพูดนายร้อย
‘An alias…’ thought Zin
'นามแฝง ... ' Zin คิด
For whatever reason, the lieutenant had come from a long ways away
ไม่ว่าด้วยเหตุผลใดนายร้อยก็ได้มาจากที่ไกล ๆ
There was no profit in getting tied up with Wargrave, and they usually took care of their problems themselves
ไม่มีผลใด ๆ ในการผูกมัดกับ Wargrave และพวกเขามักจะเอาใจใส่ปัญหาของตัวเอง
Giving out a job like this was rare
ให้งานเช่นนี้หาได้ยาก
While they rarely gave out jobs, the compensation was quite good
ในขณะที่พวกเขาไม่ค่อยให้ออกงานชดเชยค่อนข้างดี
“Have you seen a group of slaughters on junkwagons?” asked the lieutenant
"คุณเคยเห็นกลุ่มของซากศพบน junkwagons?" ถามโท
“Lemme hear what you’ve got to say first” replied Zin, realizing that he had probably come for the obvious reason Zin already knew about
"เลมมี่ได้ยินว่าคุณต้องพูดอะไรก่อน" Zin ตอบโดยตระหนักว่าเขาอาจจะมาด้วยเหตุผลที่ชัดเจน Zin รู้เรื่องแล้ว
“Our weapons transportation unit about 19 clicks north of here got robbed
"หน่วยการขนส่งอาวุธของเราประมาณ 19 คลิกทางเหนือของที่นี่ได้ถูกปล้น
The job is simple
งานง่าย ๆ
I hear hunters are skilled in pursuit
ฉันได้ยินว่านักล่ามีทักษะในการไล่ล่า
You’ll be my guide
คุณจะเป็นไกด์ของฉัน
We’ll be chasing those asshold slaughters that robbed us
เราจะไล่ตามคนฆ่าคนเหล่านั้นที่ปล้นเรา
I’ll take care of the fighting, so that won’t be included in the payment
ฉันจะดูแลการต่อสู้เพื่อที่จะไม่รวมอยู่ในการชำระเงิน
If the pursuit goes well, I intend to pay you 700 chips when all is said and done” said the lieutenant
ถ้าการไล่ตามไปได้ดีฉันตั้งใจที่จะจ่ายเงินให้คุณ 700 ชิปเมื่อทั้งหมดได้รับการกล่าวและทำ "พลโทกล่าว
“That’s a pretty generous fee for a pursuit job
"นี่เป็นค่าธรรมเนียมที่น่าสนใจสำหรับงานไล่ล่า
” “We could just make the weapons again, but we’d like people to know that we are very serious when it comes to punishing the assholes who cross us
"เราสามารถทำอาวุธได้อีกครั้ง แต่เราต้องการให้ผู้คนรู้ว่าเราจริงจังมากเมื่อต้องลงโทษคนโง่ที่ข้ามเรา
” Zin was taken aback by the price of 700 chips for a pursuit job
"Zin ตกใจที่ราคา 700 ชิปสำหรับงานไล่ล่า
“How did y’all at Wargrave fall for a slaughter attack?” asked Zin
"ทำไมคุณถึงตกที่ Wargrave เพื่อโจมตีฆ่า?" Zin ถาม
“Don’t you know? Those slaughters use some pretty fucked up tactics
"คุณไม่รู้มั้ย?
They brought a group of monsters” explained the lieutenant
พวกเขานำกลุ่มของมอนสเตอร์ "อธิบายโท
“Ah, is that right
"โอ้ใช่มั้ย
” The slaughters must have used the sound of their junkwagons to attract a bunch of monsters, drawing them to Wargrave
"ซอมบี้ต้องใช้เสียงของ junkwagons ของพวกเขาเพื่อดึงดูดมัดของมอนสเตอร์วาดให้ Wargrave
Once the soldiers took care of the first group of monsters, the slaughters brought another
เมื่อทหารดูแลกลุ่มแรกของมอนสเตอร์แล้วสังหารคนอื่น ๆ
The Wargrave transportation unit ultimately fell after in this war of attrition with the junkwagon-crazed monsters
หน่วยการขนส่งของ Wargrave ตกลงไปในสงครามการสึกกร่อนครั้งนี้กับเหล่ามอนสเตอร์ที่บ้าคลั่ง
Slaughters indeed use unique, crazy ways to fight
ลูกน้องจริงๆใช้วิธีที่ไม่ซ้ำกันบ้าในการต่อสู้
They use any means at their disposal
พวกเขาใช้วิธีใด ๆ ในการกำจัดของพวกเขา
They were even crazy enough to use a group of monsters to attack the Wargrave transportation unit - a group with a fairly notorious reputation
พวกเขายังบ้าพอที่จะใช้กลุ่มของมอนสเตอร์เพื่อโจมตีหน่วยการขนส่ง Wargrave - กลุ่มที่มีชื่อเสียงฉาวโฉ่ค่อนข้าง
Lietenant Charl had been charged with carrying out revenge for the fallen transportation unit
Lietenant Charl ถูกกล่าวหาว่ากระทำการแก้แค้นให้กับหน่วยขนส่งที่หลุดรอด
“Let’s say I catch all of those slaughter bastards myself
"สมมุติว่าฉันจับคนที่ฆ่าคนเหล่านั้นทั้งหมดด้วยตัวเอง
How will you reward me?” asled Zin
คุณจะตอบแทนฉันได้อย่างไร? "
“
“
I don’t expect that to happen, but if under some circumstances I fall in battle and you have to fight, I’ll double your pay
ฉันไม่คาดหวังว่าจะเกิดขึ้น แต่ถ้าในบางสถานการณ์ฉันตกอยู่ในสนามรบและคุณต้องต่อสู้ฉันจะเพิ่มเป็นสองเท่าของค่าจ้างของคุณ
1400 chips
1400 ชิป
” Zin lowered his hand the minute the lieutenant finished speaking
"Zin วางมือลงนาทีที่ร้อยโทพูดจบ
“Well, I’ll be collecting my 1400 chips then
"ดีฉันจะเก็บรวบรวมชิป 1400 ของฉันไปแล้ว
” “Are you asking for all of the payment up front? You should know more than anyone how ridiculous that is!” “That’s not what I mean” said Zin
"" คุณกำลังขอค่าใช้จ่ายทั้งหมดอยู่ข้างหน้า?
He added another seemingly ridiculous explanation, “Were the stolen weapons by any chance infantry panzerfausts, RPG-7 rocket launchers, rockets, that kind of stuff?” “How, how do you…” Charl was looking incredulously at Zin as he spoke, unable to continue
เขาเสริมคำอธิบายที่น่าขันอีกอย่างหนึ่งว่า "มีอาวุธที่ถูกขโมยมาโดยพลัน panzerfausts, RPG-7 จรวดจรวดจรวดชนิดนั้นหรือไม่" "ทำไงดีล่ะ ... " ชาร์ลกำลังมอง Zin อย่างไม่โอ้อวดขณะพูด
Zin laughed leisurely, continuing, “You asked if I saw a group of slaughters heading south
Zin หัวเราะอย่างสบายใจ, "คุณถามว่าฉันเห็นกลุ่มฆ่าคนที่มุ่งหน้าไปทางใต้หรือไม่?
My answer? Yes, I have
คำตอบของฉัน?
” “What the…” stammered the lieutenant
"" สิ่งที่ ... "stammered โท
“They’re all dead now
"ตอนนี้พวกเขาตายทั้งหมดแล้ว
” The lieutenant was staring at Zin, mouth agape, sure he was pulling his leg
"ผู้หมวดกำลังจ้องมองที่ Zin ปากอึดอัดแน่ใจว่าเขากำลังดึงขาไว้
The job was already finished, before he even had a chance to assign it
งานเสร็จเรียบร้อยก่อนที่เขาจะมีโอกาสได้มอบหมายงาน