I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

The Book Eating Magician แปลไทยตอนที่ 141

| The Book Eating Magician | 2506 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
                
Chapter 141 Chapter 141 – Pirate Archipelago (1) Rattle
บทที่ 141 บทที่ 141 - หมู่เกาะโจรสลัด (1) การสั่นสะเทือน
As the two people ran onto the deck, there were passengers who didn’t know the situation yet
ขณะที่ทั้งสองคนวิ่งขึ้นไปบนดาดฟ้ามีผู้โดยสารที่ยังไม่ทราบสถานการณ์
If a battle occurred, it made no difference if they hid inside or outside
หากการสู้รบเกิดขึ้นก็ไม่ได้สร้างความแตกต่างหากพวกเขาซ่อนตัวอยู่ภายในหรือภายนอก
However, Randolph and Theodore couldn’t understand the nonchalant faces of the weak
อย่างไรก็ตามแรนดอล์ฟและทีโอดอร์ไม่เข้าใจใบหน้าที่อ่อนโยนของผู้ที่อ่อนแอ
The black sails of the pirate ships were approaching them from the horizon
ใบเรือสีดำของเรือโจรสลัดกำลังเข้ามาใกล้พวกเขาจากขอบฟ้า
“What, did they come as a group?” Randolph looked around with a confused expression
"อะไรพวกเขามาเป็นกลุ่ม?" Randolph มองไปรอบ ๆ ด้วยความรู้สึกสับสน
‘…Rather, the atmosphere is strange
'... บรรยากาศค่อนข้างแปลก
’ In contrast, Theodore doubted the whole situation
ในทางตรงกันข้าม Theodore สงสัยเกี่ยวกับสถานการณ์ทั้งหมด
It was because his sensory perception was silent and the reactions of the surrounding passengers were consistently strange
เป็นเพราะการรับรู้ทางประสาทสัมผัสของเขาเงียบและปฏิกิริยาของผู้โดยสารโดยรอบเป็นเรื่องแปลกอย่างสม่ำเสมอ
The pirate ships were already close enough to be seen by the other passengers
เรือโจรสลัดอยู่ใกล้พอที่จะมองเห็นได้โดยผู้โดยสารคนอื่น ๆ
Despite this, the passengers on deck were still busy chatting among themselves while eating snacks and drinking
อย่างไรก็ตามเรื่องนี้ผู้โดยสารที่อยู่บนดาดฟ้ายังคงคุยกับตัวเองอยู่เรื่อย ๆ ขณะทานอาหารว่างและดื่ม
Meanwhile, the way the two of them were looking around made them seem like hillbillies
ในขณะที่ทางทั้งสองมองไปรอบ ๆ ทำให้พวกเขาดูเหมือนกับชาวบ้าน
Under these circumstances, the pirate ships continued approaching, and with the wind blowing, the ships were close enough for arrows to fly
ภายใต้สถานการณ์เช่นนี้เรือโจรสลัดก็เดินต่อไปและเมื่อลมพัดเรือก็ใกล้พอที่ลูกธนูจะบินได้
If the pirates shot arrows from this position, the deck of the passenger ship would quickly become bloody
หากโจรสลัดยิงลูกศรจากตำแหน่งนี้ดาดฟ้าของเรือโดยสารจะกลายเป็นเลือดได้อย่างรวดเร็ว
However, arrows didn’t come flying, and Theodore heard a voice calling from behind, “Hey, Young Man!” He looked back and saw a middle-aged man smiling strangely at him
อย่างไรก็ตามลูกธนูไม่ได้บินมาและทีโอดอร์ได้ยินเสียงเรียกจากข้างหลังว่า "เฮ้ชายหนุ่ม!" เขามองย้อนกลับไปและเห็นชายวัยกลางคนยิ้มแปลก ๆ กับเขา
 Theodore kept an eye on the pirate ships while cautiously asking the middle-aged man, “…Did you call me?” “Yes, you are stiff
Theodore เฝ้าระวังเรือโจรสลัดขณะที่ถามคนวัยกลางคนด้วยความระมัดระวังว่า "... คุณโทรหาฉันหรือไม่?" "ใช่คุณแข็ง
I’m guessing that this is the first time you and your companion have been on this ship
ฉันคาดเดาว่านี่เป็นครั้งแรกที่คุณและเพื่อนของคุณอยู่บนเรือลำนี้
” “That’s right
" "ถูกตัอง
” “Hahaha! I knew it
"" ฮ่า ๆ ๆ !
People who visit this ship for the first time are always confused by this situation
ผู้ที่เข้าชมเรือลำนี้เป็นครั้งแรกมักสับสนกับสถานการณ์เช่นนี้
Pirate ships suddenly appear, but the other passengers don’t react at all
เรือโจรสลัดก็ปรากฏขึ้น แต่ผู้โดยสารคนอื่น ๆ ไม่ตอบสนองเลย
People will naturally be confused!” Just like a fool playing with knives, the middle-aged man chuckled
คนจะสับสน! "เหมือนกับคนโง่ที่เล่นมีดชายวัยกลางคนหัวเราะเบา ๆ
 However, Theodore and Randolph didn’t laugh and continued to gaze at him with cold expressions
อย่างไรก็ตามดอร์ยและแรนดอล์ฟไม่ได้หัวเราะและยังคงจ้องมองเขาด้วยความรู้สึกหนาว
 Thinking the two people were angry at him, the middle-aged man exclaimed hurriedly, “Oh, I don’t mean that you are stupid!” Theodore ignored his excuses and asked, “Then that means this is related to the secret of this ship?” “T-That’s right
ชายหนุ่มวัยกลางคนร้องว่า "โอ้ฉันไม่ได้หมายความว่าคุณโง่เง่า!" ดอร์ยไม่สนใจคำแก้ตัวของเขาและถามว่า "แล้วนั่นหมายความว่าเรื่องนี้เกี่ยวข้องกับความลับของเรื่องนี้
I guess I’ll explain
ฉันเดาฉันจะอธิบาย
” The middle-aged man was pushed by the pressure of the two people and opened his mouth while sweating
"ชายวัยกลางคนถูกผลักดันด้วยแรงกดดันของคนสองคนและเปิดปากขณะเหงื่อออก
It wasn’t a direct pressure, but the tense atmosphere of a 6th Circle magician and master level aura 1 was more than ordinary people could endure
ไม่ใช่ความกดดันโดยตรง แต่บรรยากาศที่เคร่งเครียดของนักมายากลวงกลมที่ 6 และระดับปริญญาโท 1 เป็นมากกว่าคนธรรมดาที่สามารถทนได้
Rather, the middle-aged man was quite good to endure that slight pressure as he started the story
ค่อนข้างชายวัยกลางคนค่อนข้างดีที่จะทนแรงกดดันเล็กน้อยในขณะที่เขาเริ่มต้นเรื่อง
“Simply put, this isn’t a passenger ship but a cruise ship
"เพียงแค่ใส่นี้ไม่ได้เป็นเรือโดยสาร แต่เรือล่องเรือ
” “Cruise ship?” “That’s right
"เรือล่องเรือ?" "ถูกต้อง
While it is true that the final destination is the Soldun Kingdom, the destination on the way is a little special
แม้ว่าจุดหมายปลายทางสุดท้ายคืออาณาจักร Soldun แต่จุดหมายปลายทางไม่ค่อยเป็นที่นิยม
” The middle-aged man regained some strength as he mentioned its name—the Pirate Archipelago
"ชายวัยกลางคนฟื้นพลังขึ้นมาอีกหลายครั้งตามที่ได้กล่าวถึงชื่อว่า" Pirate Archipelago "
A group of islands which didn’t belong to any country got this name after pirates settled on them
กลุ่มเกาะที่ไม่ได้อยู่ในประเทศใดก็ได้ชื่อนี้หลังจากโจรสลัดเข้ามาตั้งถิ่นฐาน
 It was off the east coast of the Kargas Kingdom, and a few days northwest from the archipelago was the Solun Kingdom
อยู่นอกชายฝั่งตะวันออกของราชอาณาจักร Kargas และไม่กี่วันทางตะวันตกเฉียงเหนือของเกาะนี้คืออาณาจักร Solun
Those who existed within the boundaries of the law didn’t know about this lawless land
บรรดาผู้ที่อยู่ภายในขอบเขตของกฎหมายไม่ทราบเรื่องที่ดินที่ไร้กฎหมายนี้
“Pirate Archipelago? In the end, it is just a base for pirates
"เกาะโจรสลัด?
” It was as they said, but the middle-aged man didn’t accept it
"เช่นเดียวกับที่พวกเขากล่าว แต่ชายวัยกลางคนไม่ยอมรับมัน
 “Then there would be no reason for the ship to visit it
"แล้วจะไม่มีเหตุผลสำหรับเรือไปเยี่ยมชม
” The middle-aged man, who identified himself as a merchant of the Rommel Company, explained the reason
"ชายวัยกลางคนผู้ซึ่งระบุตัวเองว่าเป็นพ่อค้าของ บริษัท Rommel อธิบายเหตุผล
 Perhaps it was his hobby to add some atmosphere or because he was shaken by the pressure of the two men, but his voice had a foreboding tone as he told the story
อาจเป็นงานอดิเรกของเขาที่จะเพิ่มบรรยากาศบางส่วนหรือเพราะเขาถูกสั่นสะเทือนด้วยแรงกดดันของชายสองคน แต่เสียงของเขามีอาการเสียงพากย์ที่เขาเล่าเรื่อง
‘Hrmm, I got involved in something more complicated than I imagined,’ Theo thought
'Hrmm, ฉันมีส่วนร่วมในสิ่งที่ซับซ้อนกว่าที่ฉันคิด' ธีโอคิดว่า
If the man’s explanation was correct, the Pirate Archipelago only started this ‘tourism industry’ 50 years ago
หากคำอธิบายของผู้ชายถูกต้อง Pirate Archipelago เริ่มต้นเพียงแค่ 50 ปีก่อนนี้ 'อุตสาหกรรมการท่องเที่ยว'
The islands, which had originally been uninhabited, became a gathering place for refugees and outlaws from various countries
หมู่เกาะซึ่งเดิมเคยอาศัยอยู่กลายเป็นสถานที่ชุมนุมสำหรับผู้ลี้ภัยและโจรจากประเทศต่างๆ
Among them were once promising swordsmen and criminals known for their superior dexterity
ในหมู่พวกเขาเคยเป็นนักดาบและอาชญาผู้มีพรสวรรค์ที่รู้จักกันดีสำหรับความชำนาญที่เหนือกว่าของพวกเขา
As they lived together in one place, they turned into a big force and became pirates to make up for the barren soil and scarce animal husbandry
ขณะที่พวกเขาอาศัยอยู่ด้วยกันในที่เดียวพวกเขากลายเป็นกองกำลังขนาดใหญ่และกลายเป็นโจรสลัดเพื่อชดเชยดินที่แห้งแล้งและการเลี้ยงสัตว์ที่หายาก
 They were villains who raided private houses on the coast, fishing boats, and merchant ships in order to feed their families on the island
พวกเขาเป็นคนร้ายที่บุกเข้าไปในบ้านส่วนตัวบนชายฝั่งเรือประมงและเรือสินค้าเพื่อเลี้ยงครอบครัวบนเกาะ
However, the Pirate Archipelago face an unexpected demand
อย่างไรก็ตามหมู่เกาะโจรสลัดเผชิญกับความต้องการที่ไม่คาดคิด
 As a lawless zone located on the outskirts of the law, it was charming to some people
เป็นเขตกฎหมายที่ตั้งอยู่ในเขตชานเมืองของกฎหมายก็มีเสน่ห์ให้กับคนบางคน
Those who dealt with prohibited goods and those who weren’t satisfied by money alone started to change the Pirate Archipelago
บรรดาผู้ที่เกี่ยวข้องกับสินค้าต้องห้ามและบรรดาผู้ที่ไม่พอใจด้วยเงินเพียงอย่างเดียวก็เริ่มเปลี่ยนเกาะโจรสลัด
“It was the birth of a whole new form of entertainment
"มันเป็นจุดกำเนิดของความบันเทิงรูปแบบใหม่
” The middle-aged man clapped and nodded
"ชายวัยกลางคนตบมือและพยักหน้า
“You can enjoy all types of luxuries and things that are prohibited, such as forbidden merchandise or slaves from foreign countries
"คุณสามารถเพลิดเพลินกับสินค้าฟุ่มเฟือยทุกประเภทและสิ่งของที่ต้องห้ามเช่นสินค้าต้องห้ามหรือทาสจากต่างประเทศ
It is literally the island of pleasure
เป็นเกาะแห่งความสุข
” “Yes, so…” Was this the cause of the heated atmosphere? Theodore looked at the passengers with sunken eyes and sighed
"" ใช่แล้ว ... "นี่เป็นสาเหตุของบรรยากาศที่ร้อนหรือไม่?
The pirates weren’t enemies but guides who had come to take the tourists to the Pirate Archipelago
โจรสลัดไม่ใช่ศัตรู แต่เป็นผู้แนะนำผู้ที่พานักท่องเที่ยวไปยังหมู่เกาะโจรสลัด
 No hostility was felt so his sensory perception remained silent
ไม่มีความเป็นปรปักษ์รู้สึกรู้สึกของเขาดังนั้นการรับรู้ทางประสาทสัมผัสของเขายังคงเงียบ
Theodore’s eyes narrowed as he grasped the situation
ดวงตาของ Theodore หดตัวลงขณะที่เขาเข้าใจสถานการณ์
‘Should we turn this upside down?’ Before that, there was a man who expressed this thought
'เราควรจะหันกลับหัวกลับหาง' ก่อนหน้านี้มีผู้ชายคนหนึ่งที่แสดงความคิดนี้
[Young Master, should we do something?] Randolph’s Hidden Voice growled like a beast, clearing Theodore’s head
[นายหนุ่มเราควรทำอะไรเหรอ?] เสียงที่ซ่อนเร้นของแรนดอล์ฟโผล่ขึ้นมาเหมือนสัตว์เดรัจฉาน
Theo glanced at the middle-aged man who had gone to join the others and shook his head
ธีโอมองไปที่ชายวัยกลางคนที่ไปสมทบกับคนอื่น ๆ และส่ายหน้า
[That isn’t possible
[เป็นไปไม่ได้
According to him, this ship and the pirates are in cahoots
ตามเขาเรือลำนี้และโจรสลัดอยู่ในทุ่งนา
There aren’t many people who don’t know the situation, and there is no guarantee any of them will join us
มีคนไม่มากที่ไม่ทราบสถานการณ์และไม่มีการรับประกันใด ๆ ของพวกเขาจะเข้าร่วมกับเรา
More than anything else…] [More than anything else?] [There is no way to survive if the ship sinks from the fighting
มากกว่าอะไรอื่น ... ] [ยิ่งกว่าอะไรอื่น]] ไม่มีทางรอดถ้าเรือจมจากการสู้รบ
] ‘Losing’ wasn’t something the two people worried about
] 'การสูญเสีย' ไม่ใช่เรื่องที่คนสองคนกังวล
It might be arrogant, but the they were entitled to think that
มันอาจจะหยิ่ง แต่พวกเขามีสิทธิ์ที่จะคิดว่า
If they didn’t worry about the damage, it would take a short time to sink six ships into the ocean
หากพวกเขาไม่ต้องกังวลกับความเสียหายจะใช้เวลาสักระยะสั้นในการจมเรือหกลำเข้าไปในมหาสมุทร
However, there was bound to be disapproval from the captain if they asked to move to the shore after that
อย่างไรก็ตามมีความไม่เห็นชอบจากกัปตันหากพวกเขาขอให้ย้ายไปที่ฝั่งหลังจากนั้น
This was why Theodore avoided a battle at this point
นี่คือเหตุผลที่ Theodore หลีกเลี่ยงการสู้รบ ณ จุดนี้
 Randolph knew this, but momentary passion had clouded his eyes
Randolph รู้เรื่องนี้ แต่ความหลงใหลในชั่วขณะก็จาง ๆ
Theodore whispered to him, [Just endure it for now
ทีโอดอร์กระซิบกับเขา, [เพียงอดทนสำหรับตอนนี้
There is a proverb from the East that is used in situations like this
มีสุภาษิตจากตะวันออกที่ใช้ในสถานการณ์เช่นนี้
] [What is it?] Before answering the question, Theodore stared at the people in the distance
ก่อนที่จะตอบคำถามนี้ Theodore จ้องที่คนในระยะไกล
 His keen hearing picked up all the words they spoke, despite the distance in between
ความกระตือรือร้นของเขาได้รับฟังคำพูดทั้งหมดที่พวกเขาพูดถึงแม้จะมีระยะห่างระหว่าง
The captain of the passenger ship and the leader of the pirate ships… It was a mutual brotherhood that was disgusting
กัปตันเรือโดยสารและผู้นำเรือโจรสลัด ... มันเป็นความเป็นพี่น้องร่วมกันที่น่ารังเกียจ
Theodore gazed coldly at them and replied, [Go into the tiger’s den to catch the tiger
ดอร์ยจ้องที่พวกเขาอย่างเย็นชาและตอบว่า [ไปที่ถ้ำเสือเพื่อจับเสือ
]   *     *     * After the captain and pirates finished their greetings, they returned to their respective ships and connected unknown chains to the passenger ship
หลังจากกัปตันและโจรสลัดเสร็จสิ้นการทักทายของพวกเขาพวกเขาก็กลับไปที่เรือของตนและเชื่อมต่อโซ่ที่ไม่รู้จักกับเรือโดยสาร
 Then the five pirate ships turned and started to pull the passenger ship in one direction! ‘What the hell is this?’ Even Theodore, who didn’t know much about ships or navigation, thought it was ridiculous
จากนั้นเรือโจรสลัดทั้งห้าหันและเริ่มดึงเรือโดยสารไปในทิศทางเดียว!
There were five pirate ships, but the weight of the enormous passenger ship far exceeded the sum of all five
มีเรือโจรสลัดห้าลำ แต่น้ำหนักของเรือโดยสารขนาดใหญ่เกินกว่าผลรวมของทั้งห้าลำ
It was said that the burden was reduced by buoyancy, but then it would be better for the ship to move on its own
มีคนบอกว่าภาระจะลดลงโดยการพยุง แต่แล้วมันจะดีกว่าสำหรับเรือที่จะย้ายด้วยตัวเอง
In the end, the pirate fleet pulled the passenger ship
ในที่สุดฝูงโจรสลัดได้ดึงเรือโดยสาร
Chwack…chwack… The wind blowing into the sails slowly added speed to the six ships
Chwack ... chwack ... ลมพัดเข้าไปในใบเรือค่อยๆเพิ่มความเร็วให้กับเรือทั้งหกลำ
The ships increased in speed as they escaped from the heavy waves
เรือเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วขณะที่พวกเขาหนีจากคลื่นหนัก
 5 knots to 10 knots, 10 knots to 15 knots… It didn’t take long form them to reach full speed, and this was with the large passenger ship attached to them! “T-This is ridiculous!” Theodore was shocked by the incomprehensible phenomenon and approached the front where the chains were connected
5 นอตถึง 10 นอต, 10 นอตถึง 15 นอต ... มันไม่ได้ใช้เวลานานพวกเขาไปถึงความเร็วเต็มและนี่คือกับเรือโดยสารขนาดใหญ่ที่แนบมากับพวกเขา!
 Randolph followed behind, but Theodore forgot about him
Randolph เดินตามหลัง แต่ Theodore ลืมเขา
‘Perhaps there’s some weight reduction magic on the chains?’ This question caused Gluttony to poke out its tongue
บางทีอาจจะมีเวทมนตร์ในการลดน้ำหนักบนโซ่บ้างคำถามนี้ทำให้ Gluttony โผล่ออกมาจากลิ้น
 Despite the tongue sweeping the surface, no information popped up
แม้จะมีลิ้นกวาดพื้นผิว แต่ไม่มีข้อมูลปรากฏขึ้น
In other words, this was a pure chain with no magic
กล่าวอีกนัยหนึ่งนี่เป็นโซ่แท้ที่ไม่มีเวทมนตร์
 However, Theodore kept searching without giving up
อย่างไรก็ตามทีโอดอร์ค้นหาโดยไม่ยอมแพ้
If these chains were ordinary, something else might be the cause
ถ้าโซ่เหล่านี้เป็นเรื่องธรรมดาสิ่งอื่นอาจเป็นสาเหตุ
A magician’s curiosity blazed in his eyes
ความอยากรู้ของนักมายากลกระพริบตา
‘Perhaps?’ How long did he ponder for? Then Theodore’s eyes finally noticed something
'บางที?' เขาไตร่ตรองนานแค่ไหน?
 The pirate ships pulling the large passenger ship with the chains looked like galleys, and they were showing an uncanny pace
เรือโจรสลัดที่ดึงเรือโดยสารขนาดใหญ่ที่มีโซ่ดูเหมือนจะเป็นเรือและพวกเขาก็แสดงให้เห็นถึงการก้าวที่น่าอัศจรรย์
‘Gluttony
‘ตะกละ
’ -…Bothering me to work as soon as I wake up
'... ... รบกวนฉันให้ทำงานเร็วที่สุดเท่าที่ฉันตื่นนอน
‘Stop complaining
หยุดบ่น
If you stretch out your tongue, can you reach that place?’ –Hmm? Gluttony glanced at the pirate ship and replied in an excited voice, –It is a little dicey, but I can just reach it
ถ้าคุณยืดออกลิ้นของคุณคุณสามารถเข้าถึงสถานที่ที่? '- Hmm?
Simultaneously, Theodore stretched out his left hand
ทีโอดอร์ยื่นมือซ้ายออก
‘Appraisal!’ The red tongue quickly popped out from the hole in his left palm
'ประเมิน!' ลิ้นสีแดงได้อย่างรวดเร็วโผล่ออกมาจากหลุมในปาล์มซ้ายของเขา
It was a bold attempt, but no one could see it properly
มันเป็นความพยายามที่กล้าหาญ แต่ไม่มีใครสามารถมองเห็นได้อย่างถูกต้อง
 The waves were constantly breaking, creating water vapour and limiting visibility
คลื่นถูกทำลายอย่างต่อเนื่องสร้างไอน้ำและ จำกัด การมองเห็น
The tongue stretched downwards from Theodore and succeeded in touching one of the pirate ships
ลิ้นยื่นออกมาจาก Theodore และประสบความสำเร็จในการสัมผัสเรือโจรสลัดคนใดคนหนึ่ง
The information window Theo had been waiting for popped up
หน้าต่างข้อมูลธีโอกำลังรอการลุกขึ้น
  [Pirate Ship No
[เรือโจรสลัดหมายเลข
17 (Ship)] [This is a galley built six years ago
17 (Ship)] [นี่คือห้องครัวที่สร้างขึ้นเมื่อหกปีก่อน
It was made by excellent craftsmen from materials which are strong against sea breeze and salt, giving it a long life and high durability
ทำจากฝีมือที่ยอดเยี่ยมจากวัสดุที่ทนทานต่อลมทะเลและเกลือทำให้อายุการใช้งานยาวนานและมีความทนทานสูง
Due to the weight reduction and strength enhancement spells engraved on the surface, it is 30% faster than normal galleys
เนื่องจากการลดน้ำหนักและการเพิ่มความแข็งแกร่งของคาถาที่สลักอยู่บนพื้นผิวจะเร็วกว่าห้องครัวทั่วไปถึง 30%
However, the worth of this ship is due to the ‘divine protection’ on it
อย่างไรก็ตามความคุ้มค่าของเรือลำนี้เป็นผลมาจาก "การปกป้องจากพระเจ้า"
* This ship is rated ‘Rare
* เรือลำนี้ได้รับการจัดอันดับ "หายาก"
’ * It can’t be consumed
'ไม่สามารถบริโภคได้
Please reduce the size
โปรดลดขนาด
You can eat it if you separate the areas where magic is engraved
คุณสามารถกินได้ถ้าคุณแยกพื้นที่ที่แกะสลักมายากล
* When consumed, the digestion time is 55 minutes and 17 seconds
* เมื่อบริโภคเวลาในการย่อยอาหารคือ 55 นาทีและ 17 วินาที
* When consumed, the proficiency of weight reduction spells will increase
* เมื่อบริโภคความชำนาญของเวทมนตร์ลดน้ำหนักจะเพิ่มขึ้น
* When consumed, knowledge of ‘navigation’ will be acquired
* เมื่อบริโภคความรู้เกี่ยวกับ 'การนำทาง' จะได้รับ
* The blessing of an unknown existence is hanging on it
* พรของการดำรงอยู่ที่ไม่รู้จักจะแขวนอยู่บนนั้น
The ship will gain additional acceleration, and the wind and waves will always be favorable toward it
เรือจะได้รับความเร่งเพิ่มขึ้นและลมและคลื่นจะเป็นที่นิยมต่อไป
]   ‘…An unknown presence!’ Theo didn’t care about the other information as he gazed closely at the ending words
'' ... สถานะที่ไม่รู้จัก! 'ธีโอไม่สนใจเรื่องข้อมูลอื่นขณะที่เขาจ้องที่คำสุดท้าย
Frankly, the weight reduction magic or strength enhancement magic wouldn’t increase the speed of the ship that much
สุจริตเวทมนตร์ลดน้ำหนักหรือเวทมนตร์เพิ่มพลังจะไม่เพิ่มความเร็วของเรือให้มากนัก
The secret of the speed was something which couldn’t be comprehended with Gluttony’s Appraisal, due to ‘someone’s protection
ความลับของความเร็วคือสิ่งที่ไม่สามารถเข้าใจได้จากการประเมินของ Gluttony เนื่องจากการป้องกันของใครบางคน
’ ‘Indeed, we are going somewhere strange
'' แท้จริงเราจะไปที่ไหนสักแห่งแปลก ๆ
’ Even though there was a demand, a large-scale lawless zone like the Pirate Archipelago was bound to experience some damages from this tourism business
"แม้ว่าจะมีความต้องการ แต่โซนกฎหมายที่มีขนาดใหญ่เช่นเกาะโจรสลัดก็ต้องเผชิญกับความเสียหายบางอย่างจากธุรกิจการท่องเที่ยวนี้
 Regardless of how many benefits there were, the planners always needed to be alert to the emergence of variables which couldn’t be controlled
ไม่ว่าจะมีประโยชน์มากแค่ไหนนักวางแผนมักจำเป็นต้องตื่นตัวกับการเกิดขึ้นของตัวแปรที่ไม่สามารถควบคุมได้
It was now that the reason finally showed itself
ตอนนี้เหตุผลก็แสดงให้เห็นในที่สุด
There was a deterrent that the central continent couldn’t touch easily
มีอุปสรรคที่ทวีปกลางไม่สามารถสัมผัสได้ง่าย
Just ‘who’ was the one who blessed the pirate ship? ‘I was avoiding trouble and then this appeared
เพียง 'ใคร' คือผู้ที่มีความสุขเรือโจรสลัด?
’ Maybe the place they were heading to was more dangerous than the warlocks of the Orcus Company
บางทีสถานที่ที่พวกเขากำลังมุ่งหน้าไปก็อันตรายกว่าขุนศึกของ บริษัท ออร์คุส
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
comments