Chapter 51 Chapter 51: I’m Her Boyfriend Yan Tian finally came to know who this man was
บทที่ 51 บทที่ 51: ฉันเป็นแฟนของเธอ Yan Tian ในที่สุดก็มารู้ว่าใครเป็นผู้ชายคนนี้
The man was the youngest uncle that Liu Ruoxin had spoke of
ชายคนนี้เป็นลุงที่อายุน้อยที่สุดที่หลิว Ruoxin พูดถึง
He seemed to be stylish, but not a minor character at all, since he drove a Bentley
ดูเหมือนเขาจะมีสไตล์ แต่ไม่ใช่ตัวละครเล็ก ๆ เลยตั้งแต่เขาขับรถเบนท์ลีย์
Moreover, on the sofa there sat man
นอกจากนี้บนโซฟามีคนนั่ง
If Yan Tian hadn’t guessed wrongly, the man should’ve been a bodyguard as well
ถ้าแยนเทียนไม่ได้คาดเดาผิด ๆ คนนี้ก็ควรจะเป็นผู้คุ้มกันอีกด้วย
He and the man could be considered in the same line of work
เขาและคนนั้นจะได้รับการพิจารณาในแนวเดียวกัน
Liu Ruoxin’s youngest uncle’s name was Liu Qiang
ชื่อลุงสุดท้องของ Liu Ruoxin คือ Liu Qiang
Within the family, he stood in seniority as the third lord
ภายในครอบครัวเขายืนอยู่ในความอาวุโสเป็นลอร์ดที่สาม
His appearance appeared to be around forty-somewhat-years-old, and all that could be seen was his imposing stature and skin that was like ancient bronze
การปรากฏตัวของเขาดูเหมือนจะมีอายุประมาณสี่สิบปีแล้วและสิ่งที่สามารถมองเห็นได้คือความสูงและสง่างามของเขาที่เป็นเหมือนสีบรอนซ์โบราณ
At the moment, he was fully decked out in an expensive suit
ในขณะที่เขาได้รับการตกแต่งอย่างเต็มที่ในชุดสูทที่มีราคาแพง
His facial features were clear and distinct, similar to that of a Grecian statue
ลักษณะใบหน้าของเขามีความชัดเจนและแตกต่างคล้ายกับรูปปั้นของกรีก
The deep gloominess in his icy eyes evidently couldn’t contain his wild ferocity and devilish charm
ความหม่นหมองลึก ๆ ในดวงตาน้ำแข็งของเขาอย่างเห็นได้ชัดไม่อาจมีความดุร้ายและความหลงใหลอันร้ายกาจของป่าได้
His features had a handsomeness to it like they had been carved by a blade
คุณสมบัติของเขามีความสง่างามเหมือนกับการแกะสลักด้วยใบมีด
His entire person radiated an awe-inspiring imperial aura
คนทั้งมวลของเขาได้รับแรงบันดาลใจจากรัศมีจักรวรรดิอันน่ากลัว
At the moment, an unrestrained, licentious smile could be seen on his sinister, handsome face
ในขณะนี้รอยยิ้มที่ไร้เดียงสายิ้มแย้มแจ่มใสสามารถมองเห็นได้จากใบหน้าที่ดูน่ากลัวและน่ากลัวของเขา
“What business does uncle have in coming to my home?” Liu Ruoxin clearly didn’t want to speak that much with her youngest uncle
"ธุรกิจอะไรที่ลุงมีในการเดินทางมาถึงบ้านฉัน" หลิวรุจิซินไม่ต้องการพูดอะไรมากกับลุงคนเล็กของเธอ
“I’ve heard somethings happened at your company, so I came over to have a look, hehe
"ฉันเคยได้ยินบางอย่างเกิดขึ้นที่ บริษัท ของคุณดังนั้นฉันจึงมาเพื่อดู hehe
” Liu Qiang saw that she was unwilling to acknowledge him, so he laughed awkwardly
"Liu Qiang เห็นว่าเธอไม่เต็มใจที่จะยอมรับเขาดังนั้นเขาจึงหัวเราะอย่างเฉื่อยชา
“Hoo, I give my thanks in advance for uncle’s concern, but I’m going to wash up first
"ฮูฉันขอบคุณล่วงหน้าสำหรับความกังวลของลุง แต่ฉันจะล้างขึ้นก่อน
” Hearing her uncle’s hypocrisy, Liu Ruoxin scoffed coldly, then went towards her room, holding her bag
"ได้ยินลัทธิหลอกลวงลุงหลิว Ruoxin ของเธอเยาะเย้ยเย็นแล้วเดินไปที่ห้องของเธอถือถุงของเธอ
It seemed like she was completely unwilling to receive Liu Qiang as a guest
ดูเหมือนว่าเธอไม่เต็มใจที่จะได้รับ Liu Qiang เป็นแขกรับเชิญ
Liu Qiang watched her pace away, seeing that she wholly disregarded looking at him as an elder of the senior generation
Liu Qiang มองดูก้าวเดินของเธอออกไปและเห็นว่าเธอมองข้ามเขาอย่างสิ้นเชิงในฐานะพี่ชายของคนรุ่นสูง
Within his eyes, a barely discernable trace of murderous will was revealed
ภายในดวงตาของเขาได้พบร่องรอยของการฆาตกรรมที่แทบจะไม่ได้รับการเปิดเผย
While this stand of murderous will was just caught by Yan Tian, nonetheless, he didn’t say anything at all
ในขณะที่ Yan Tian มีท่าทีฆาตกรรมนี้ถูกฆาตกรรมกระนั้นก็ตามเขาไม่ได้พูดอะไรเลย
“Third Master, the last couple days’ work have left the young miss tired
"สามพี่น้องทำงานสองสามวันที่ผ่านมา 'ได้ทิ้งเด็กหนุ่มที่เหนื่อยล้า
Don’t take it too much to mind
อย่าจดจำมันมากเกินไป
This child has always been so icy
เด็กคนนี้มักจะหนาวจัด
” Auntie Sun felt that Liu Qiang was displeased, so she immediately spoke out on behalf of Liu Ruoxin
"คุณป้าซันรู้สึกว่าหลิวเฉิงไม่พอใจดังนั้นเธอจึงพูดออกมาในนามของหลิวหลินทินซินทันที
“Haha, its of no harm
"ฮ่า ๆ มันไม่มีอันตราย
That child, how many years has it been, and she still hasn’t changed in the slightest? Such a temper, hehe
เด็กคนนั้นกี่ปีมาแล้วและเธอยังไม่ได้เปลี่ยนไปในที่สุด?
I’ll just wait here awhile for my darling niece, hehe
ฉันจะรอสักครู่ที่นี่สักครู่หนึ่งสำหรับหลานสาวที่รักของฉันฮีชอล
” Liu Qiang laughed indifferently after he heard Auntie Sun
Liu Qiang หัวเราะอย่างเฉื่อยชาหลังจากที่เขาได้ยินป้าซัน
The trace of dissatisfaction within his eyes before had entirely vanished
ร่องรอยของความไม่พอใจในสายตาของเขาก่อนที่จะหายไปอย่างสิ้นเชิง
Based on Yan Tian’s many years of experience, he could see that Liu Ruoxin’s youngest uncle was quite adept at camouflaging his intentions, estimating he was a sly old fox in the world of business
จากประสบการณ์ที่ยาวนานของ Yan Tian เขาได้เห็นว่าลุงหลิวน้อยที่สุดของลุงซุงเป็นคนที่มีพรสวรรค์ในการปกปิดเจตนารมณ์ของเขาโดยประมาณว่าเขาเป็นจิ้งจอกเก่าแก่ที่ขี้เกียจในโลกของธุรกิจ
Originally, after Yan Tian took Liu Ruoxin home everyday, he had nothing to do
ในขั้นต้นหลังจาก Yan Tian พาหลิว Ruoxin บ้านทุกวันเขาก็ไม่มีอะไรจะทำ
However, two guests had come to her home today, and moreover, the guests today appeared to be a bit unfavorable towards her
อย่างไรก็ตามแขกสองคนมาที่บ้านของเธอในวันนี้และยิ่งกว่านั้นแขกผู้มาพักในวันนี้ดูเหมือนจะไม่ค่อยพอใจกับเธอ
Therefore, he wasn’t in any rush to leave
ดังนั้นเขาจึงไม่รีบร้อนที่จะจากไป
It couldn’t be said for sure, but Liu Ruoxin could be in need of him soon
ไม่อาจกล่าวได้อย่างแน่นอน แต่หลิวรุจิซินอาจต้องการความช่วยเหลือจากเขาเร็ว ๆ นี้
“Woah, young man
"ว้าวชายหนุ่ม
Are you Ruoxin’s……?” Liu Qiang recalled that there was a man that had come together with Liu Ruoxin after a good moment
คุณเป็นนาย Ruoxin หรือไม่? "Liu Qiang เล่าว่ามีชายคนหนึ่งมารวมตัวกับ Liu Ruoxin หลังจากช่วงเวลาที่ดี
He thought to himself that she and this man couldn’t have been living together, right? That was certainly serious
เขาคิดว่าตัวเองกับชายคนนี้ไม่ได้อยู่ด้วยกันใช่ไหม?
“Ah, I’m……” Once he heard Liu Ruoxin’s youngest uncle ask him, Yan Tian suddenly didn’t know what was a good thing to say, since as of the moment, he played quite a few roles
"อ่าฉัน ...... " ครั้งหนึ่งเขาได้ยินลุงแห่งลุงหลุ๊กซินคนสุดท้องถามเขาว่า Yan Tian ก็ไม่ทราบว่าเป็นสิ่งที่ดีอะไรที่จะพูดตั้งแต่ช่วงเวลานั้นเขาเล่นบทบาทค่อนข้างน้อย
Since he was Liu Ruoxin’s bodyguard, her driver, and also her one-time husband that he had played earlier on today at noon
ตั้งแต่ที่เขาเป็นนายทหารรักษาการณ์หลิว Ruoxin คนขับรถของเธอและยังเป็นสามีคนเดียวของเธอที่เขาเล่นในวันนี้ในตอนเที่ยง
What should he call himself? In any case, he couldn’t say he was her bodyguard-driver-husband
เขาควรจะเรียกตัวเองว่าอย่างไร?
Mulling it over, Yan Tian prepared himself to say he was Liu Ruoxin’s friend
Yan Tian เตรียมตัวเองเพื่อบอกว่าเขาเป็นเพื่อนของ Liu Ruoxin
Just as he was getting ready to speak though, he suddenly heard Liu Ruoxin’s voice echo out: “He’s my boyfriend
ขณะที่เขากำลังเตรียมพร้อมที่จะพูดก็ตามเขาก็ได้ยินเสียง Liu Ruoxin ออกมาว่า "เขาเป็นแฟนของฉัน
” Immediately afterwards, Yan Tian saw Liu Ruoxin coming out wearing a pair of rather conservative pajamas
"ทันทีหลังจากนั้น Yan Tian เห็น Liu Ruoxin ออกมาสวมคู่ชุดนอนค่อนข้างอนุรักษ์นิยม
Since she just finished washing up, her wet hair draped over her back
ตั้งแต่ที่เธอเพิ่งเสร็จสิ้นการซักผ้าผมเปียกของเธอพาดไปที่ด้านหลังของเธอ
Once he heard Liu Ruoxin say he was her boyfriend, Yan Tian’s eyes widened like saucers
เมื่อเขาได้ยิน Liu Ruoxin บอกว่าเขาเป็นแฟนของเธอดวงตาของ Yan Tian กว้างขึ้นเช่นจานรอง
This was Liu Ruoxin’s family
นี่คือครอบครัวของหลิว Ruoxin
How could she have him play the role of her boyfriend in front of her family? Yan Tian thought to himself could it be that she truly liked him? Didn’t he have to agree? “What? This is your boyfriend?” Liu Qiang stood up quite incredulously
เธอสามารถทำให้เขามีบทบาทในการเป็นแฟนของเธอต่อหน้าครอบครัวได้อย่างไร?
“What? Is there a problem?” Liu Ruoxin used a towel to dry her hair and asked
"อะไร?
“Hmph, you’re practically causing trouble
"Hmph คุณกำลังก่อปัญหาอยู่จริง
How could you go behind our backs and get a boyfriend on your own?” Liu Qiang seemed to bellow quite furiously
คุณจะไปทางหลังของเราได้อย่างไรและหาแฟนด้วยตัวเอง? "Liu Qiang ดูเหมือนจะร้องโกรธมาก
How does me getting a boyfriend or not concern you? What right do you have to interfere in my personal life?” Liu Ruoxin retorted back at Liu Qiang’s shouting once she heard his words
ฉันจะได้รับแฟนหรือไม่กังวลคุณได้อย่างไร?
She didn’t take her youngest uncle in the slightest to be a member of the senior generation
เธอไม่ได้พาน้องคนสุดท้องของเธอไปเป็นสมาชิกคนรุ่นพี่
“Hmph, I’m your elder
"Hmph ฉันเป็นพี่สาวของคุณ
Both your parents aren’t around anymore, so you ought to let your uncle consider your joyous nuptials
ทั้งพ่อและแม่ของคุณไม่อยู่รอบข้างอีกต่อไปดังนั้นคุณควรปล่อยให้คุณลุงของคุณพิจารณาการสมรสของคุณมีความสุข
How could you act so willfully?” “Uncle? Haha, you still believe yourself to be my uncle? How did you and my so-called uncle Liu Yong treat my father in those years?” Liu Ruoxin seemed have heard a massive joke and laughed
คุณจะกระทำอย่างจงใจได้อย่างไร? "" ลุง?
She looked at her self-titled uncle with red eyes and yelled
เธอมองไปที่ลุงตัวเองที่มีตาสีแดงและร้องตะโกน
“You……I’ve told you many times
"คุณ ...... ฉันได้บอกคุณหลายครั้ง
Me and your big uncle haven’t even the tiniest connection with your father’s death
ฉันและลุงตัวใหญ่ของคุณไม่ได้แม้แต่น้อยที่สุดเกี่ยวพันกับการตายของพ่อของคุณ
We brothers we’re quite pained by the death of your father
เราพี่น้องเราค่อนข้างเจ็บปวดจากการตายของพ่อของคุณ
Furthermore, your big uncle is your elder
นอกจากนี้ลุงตัวใหญ่ของคุณยังเป็นพี่สาวของคุณ
Even if it was your father, he would’ve respectfully called him brother
แม้ว่าจะเป็นคุณพ่อของคุณเขาก็จะเรียกเขาว่าพี่ชายอย่างสุภาพ
How could you address him so blatantly?” Liu Qiang’s face turned purple in anger from from what Liu Ruoxin said
คุณจะกล่าวถึงเขาได้อย่างโจ๋งครึ่มหน่อยได้อย่างไร? "ใบหน้าของ Liu Qiang เปลี่ยนเป็นสีม่วงจากเหตุการณ์ที่ Liu Ruoxin กล่าว
Liu Ruoxin simply didn’t put her elders in her eyes
หลิว Ruoxin ก็ไม่ได้ใส่เธอในดวงตาของเธอ
“Hehe, so in the end, that’s how it is
"เฮ้ดังนั้นในท้ายที่สุดนั่นแหละ
The heavens know and the earth knows
ชั้นฟ้าทั้งหลายรู้และโลกรู้
You and I know
คุณและฉันรู้
Quit this caring pretense
ออกจากข้ออ้างที่เอาใจใส่นี้
” Liu Ruoxin shook her head
"หลิว Ruoxin ส่ายหัว
“Hmph, I’ll tell you
"Hmph ฉันจะบอกคุณ
Your big uncle and I have already considered your marriage
ลุงตัวใหญ่ของคุณและฉันได้พิจารณาการแต่งงานของคุณแล้ว
We’ve already decided to wed you to the Huang Family’s Second Young Master
เราได้ตัดสินใจที่จะพาคุณไปสู่ Young Master ของ Huang Family แล้ว
If you marry him, you marry him, but if you don’t marry him, you still have to marry him
ถ้าคุณแต่งงานกับเขาคุณแต่งงานกับเขา แต่ถ้าคุณไม่ได้แต่งงานกับเขาคุณยังต้องแต่งงานกับเขา
Since you were born in a grand clan, you should’ve considered everything for the family company
ตั้งแต่คุณเกิดมาในตระกูลที่ยิ่งใหญ่คุณควรจะพิจารณาทุกสิ่งทุกอย่างสำหรับ บริษัท ครอบครัว
” Liu Qiang snorted coldly and glared at Liu Ruoxin
"Liu Qiang กรีดกรายอย่างเย็นชาและจ้องมองที่ Liu Ruoxin
Hearing Liu Qiang’s words, Yan Tian finally understood why Liu Ruoxin had wanted him to play her boyfriend again
เมื่อได้ยินคำพูดของ Liu Qiang Yan Tian ก็เข้าใจว่าทำไม Liu Ruoxin ต้องการให้เขาเล่นเป็นแฟนของเธออีกครั้ง
So it turned out that Liu Ruoxin’s marriage had long ago been arranged internally within her family
ดังนั้นจึงปรากฎว่าการแต่งงานของหลิวหล๊อ็อกซินได้รับการจัดภายในครอบครัวของเธอเป็นเวลานานแล้ว
Moreover, it was some second young master of the Huang Family
นอกจากนี้ยังเป็นนายหนุ่มคนที่สองของตระกูลหวง
Yan Tian recalled the time when Zi Qi had spoken of a Huang Family within China’ Five Grand Families
Yan Tian เล่าว่าเมื่อ Zi Qi ได้พูดถึงครอบครัว Huang ใน 'Five Grand Families' ของประเทศจีน
These clans were China’s apex dynasties, however, it seemed like Liu Ruoxin really didn’t care about these things
ชนเผ่าเหล่านี้เป็นราชวงศ์ปลายของจีนอย่างไรก็ตามดูเหมือนว่าหลิวรุจินสินไม่สนใจเรื่องเหล่านี้
“Hmph, I’ll tell you as well
"Hmph ฉันจะบอกคุณด้วย
You guys don’t need to care about my affairs whatsoever
พวกคุณไม่จำเป็นต้องห่วงใยเรื่องของฉันเลย
Since you’ve drawn up a marriage, you guys can go get married yourself
ตั้งแต่คุณแต่งงานแล้วพวกคุณก็สามารถแต่งงานกันได้
* You won’t even have to look after me
* คุณจะไม่ต้องห่วงใยฉัน
” Liu Ruoxin bit her lip and said
"หลิว Ruoxin ริมฝีปากของเธอและกล่าวว่า
“You……you’ll make me die of anger
"คุณ ...... คุณจะทำให้ฉันตายจากความโกรธ
” Liu Qiang was clearly left angrily upset by Liu Ruoxin, so he raised his hand, preparing to slap her
"Liu Qiang ถูกทิ้งไว้อย่างโกรธโดย Liu Ruoxin ดังนั้นเขายกมือขึ้นเตรียมที่จะตบเธอ
However, how could Yan tian possibly let Liu Qiang have his way? He immediately moved his hand faster than the eye could see and caught Liu Qiang’s hand, rendering him unable to move
อย่างไรก็ตาม Yan Tian อาจปล่อยให้ Liu Qiang มีวิธีการอย่างไร?
Once the man on the sofa saw Yan Tian holding Liu Qiang, he promptly stood up, giving Yan Tian a warning look
เมื่อชายคนหนึ่งนั่งอยู่บนโซฟาเห็น Yan Tian จับ Liu Qiang เขาก็ลุกขึ้นยืนให้ Yan Tian ดูคำเตือน
“Didn’t you hear? I’m her boyfriend
"คุณไม่ได้ยิน?
Boy
เด็กผู้ชาย
Friend
เพื่อน
Do you know what a boyfriend is? I’d hate to fight, but you actually raised your hands
คุณรู้หรือไม่ว่าแฟนเป็นอย่างไร?
” Yan Tian simply didn’t even glance at the bodyguard, glaring at Liu Qiang instead
"Yan Tian ก็ไม่แม้แต่จะมองไปที่ผู้คุ้มกันและจ้องมองที่ Liu Qiang แทน
“What’s your deal
"ข้อตกลงของคุณคืออะไร
Let go of me
ปล่อยฉันไป
” Liu Qiang tried to take back his hand, but Yan Tian’s strength was too great
"Liu Qiang พยายามจะเอามือกลับมา แต่ความแรงของ Yan Tian ก็ยิ่งใหญ่เกินไป
No matter how he struggled, Yan Tian didn’t budge in the slightest bit
ไม่ว่าเขาจะต่อสู้ดิ้นรนอย่างไร Yan Tian ก็ไม่ได้ขลุกอยู่เล็กน้อย
Seeing that Yan Tian wasn’t releasing the hand, Liu Qiang’s bodyguard finally made a move
นายแยนเทียนไม่ได้ปล่อยมือผู้คุ้มกันหลิวฉงชิ่งได้ย้ายไปอยู่ในที่สุด
A punch slammed towards Yan Tian’s arm, but there wasn’t that much power behind it at all
หมัดดันไปที่แขนของ Yan Tian แต่ก็ไม่มีอำนาจมากเท่าไร
On the grounds that this man and Liu Ruoxin had a relationship, he knew if his punch injured Yan Tian, then his ending wouldn’t be good
ในบริเวณที่ชายคนนี้และหลิว Ruoxin มีความสัมพันธ์เขารู้ว่าถ้าหมัดของเขาได้รับบาดเจ็บ Yan Tian แล้วการสิ้นสุดของเขาจะไม่ดี
Yan Tian had long ago foresaw the bodyguard’s action, so just as the bodyguard struck out, Yan Tian ruthlessly dragged Liu Qiang’s arm forward
Yan Tian ได้เล็งเห็นการกระทำของคุ้มกันมานานแล้วเช่นเดียวกับผู้คุ้มกันที่หลุดออกไป Yan Tian ได้ลากแขน Liu Qiang ไปอย่างไร้ความปราณี
It was evident that the bodyguard hadn’t anticipated Yan Tian would suddenly make such a move, so his punch slammed into Liu Qiang’s arm
เห็นได้ชัดว่าผู้คุ้มกันไม่ได้คาดการณ์ Yan Tian ก็จะทำให้การเคลื่อนไหวดังกล่าวเป็นไปอย่างรวดเร็วดังนั้นหมัดของเขาจึงกระแทกเข้ากับแขนของ Liu Qiang
Although he didn’t use much strength, it caused Liu Qiang to holler out
แม้ว่าเขาจะไม่ได้ใช้ความแรงมาก แต่ก็ทำให้ Liu Qiang หลุดออกไป
“Tsk Tsk Tsk, take a look at yourself, why don’t you? Even your bodyguard thinks what you’re doing isn’t right
"Tsk Tsk Tsk, ดูที่ตัวเองทำไมคุณไม่?
Are you not giving him his wages?” Yan Tian shook his head after he released Liu Qiang’s hand
คุณไม่ได้ให้ค่าจ้างแก่เขาหรือ "Yan Tian ส่ายหัวหลังจากที่เขาปล่อยมือ Liu Qiang
“Ah…… Xiao Liang, what’re you doing?” Liu Qiang used all of his strength to swing his arm after he was punched by his own bodyguard
"อา ...... เซียวเหลียงคุณกำลังทำอะไรอยู่?" Liu Qiang ใช้พลังทั้งหมดของเขาในการแกว่งแขนหลังจากที่เขาถูกผู้คุ้มกันของเขาถูกชกต่อย
Fortunately, the bodyguard hadn’t used all of his strength, otherwise Liu Qiang would’ve been getting rushed to the hospital right now
โชคดีที่ผู้คุ้มกันไม่ได้ใช้กำลังทั้งหมดของเขามิฉะนั้น Liu Qiang จะได้รับการรีบพาไปโรงพยาบาลในขณะนี้
“I’m sorry, boss
"ฉันขอโทษเจ้านาย
” The bodyguard saw he had punched his boss and hurriedly lowered his head in apology
"นายทหารคุ้มกันเห็นว่าเขาโดนนายของเขาและรีบกระวนกระวายใจขอโทษ
At the moment, he felt waves of regret in his mind, but fortunately he didn’t use the entirety of his power, otherwise, he would’ve been chopped liver
ในขณะที่เขารู้สึกคลื่นแห่งความเสียใจในใจของเขา แต่โชคดีที่เขาไม่ได้ใช้อำนาจทั้งหมดของเขามิฉะนั้นเขาจะถูกสับตับ
*Kinda humorous here, since chinese has two different verbs to denote marriage as a man and a woman
* เรื่องตลกที่นี่เนื่องจากภาษาจีนมีคำกริยาสองคำที่แตกต่างกันเพื่อแสดงถึงการแต่งงานในฐานะชายและหญิง
Here Liu Ruoxin uses the female version in respect to her uncles marrying the young master of the Huang Family
Liu Ruoxin ใช้รุ่นหญิงในเรื่องเกี่ยวกับลุงของเธอแต่งงานกับนายหนุ่มของครอบครัวหวง