Chapter 59 SPEAR MASTER AND THE BLACK CAT CHAPTER 59 Fifty-Ninth Episode~ Dinner Party “Oi, oi, did you bring a slave?” “Even if you participated in the subjugation, bringing as slave to a place like this…” “Lower than beasts, shitty slaves…” “-Untouchables, this is why I have adventurers
ตอนที่เก้าสิบห้าตอน ~ งานเลี้ยงอาหารค่ำ "Oi, oi, คุณนำทาสหรือไม่?" "ถึงแม้ว่าคุณจะเข้าร่วมกับการปราบปรามและนำมาเป็นทาสในสถานที่เช่นนี้ ... " "Lower
” “Really
"" จริงเหรอ
To give a seat to a slave
ให้ที่นั่งกับทาส
” The female magic user slave master ignores the conversation of the distant nobles
"ผู้ใช้เวทมนตร์ผู้ใช้เวทมนตร์ละเว้นการสนทนาของขุนนางที่ห่างไกล
Her long brown hair flutters behind her as she walks around the circle
ผมสีน้ำตาลยาวของเธอกระพือหลังเธอขณะที่เธอเดินไปรอบ ๆ วงกลม
She appears dignified
เธอดูสง่างาม
Her face has an air of propriety
ใบหน้าของเธอมีอากาศที่เหมาะสม
Her etiquette isn’t bad, I eat while walking around the crowd
มารยาทของเธอไม่เลวร้ายฉันกินขณะเดินไปรอบ ๆ ฝูงชน
The magic user woman’s eyes have black makeup around them
แว่นตาผู้ใช้มายากลมีสีดำอยู่รอบตัว
Her eyes are chestnut brown
ตาของเธอเป็นสีน้ำตาลเกาลัด
Her cheeks are tinged red, bringing out the pink tones of her skin
แก้มของเธอถูกแต่งแต้มด้วยสีแดงนำออกโทนสีชมพูของผิวของเธอ
She resembles a famous Japanese model
เธอคล้ายกับรูปแบบญี่ปุ่นที่มีชื่อเสียง
Her clothing is a brown magician’s robe
เสื้อผ้าของเธอเป็นเสื้อคลุมของหมอผีสีน้ำตาล
While I watch her, behind her is a pair of short people
ขณะที่ฉันดูเธออยู่ข้างหลังเธอคือคู่ของคนสั้น ๆ
The children who unleashed the showy ice magic during the subjugation
เด็กที่ปลดปล่อยมายากลน้ำแข็งฉ่ำในช่วงปราบปราม
The S rank twins 【Ice Mausoleum of Blue Waters】
ฝาแฝดคู่ลำดับ【สุสานน้ำแข็งของท้องฟ้าสีคราม】
They look like children… Both of them have thin white hair resembling a Buddhist monk
พวกเขาดูคล้ายเด็ก ๆ ... ทั้งสองมีผมขาวบางเหมือนพระภิกษุสงฆ์
There is a spiral design stretching from their necks to their heads and appears to extend to their scalps
มีการออกแบบเกลียวยืดออกจากคอของพวกเขาไปที่หัวของพวกเขาและดูเหมือนจะขยายไปยังหนังศีรษะของพวกเขา
They look like sand art, each of the small lines contains mana
พวกเขามีลักษณะเหมือนศิลปะบนผืนทรายแต่ละเส้นเล็ก ๆ มีมานา
Strange
แปลก
Notably, their green eyes seem devoid of humanity
สะดุดตาดวงตาสีเขียวของพวกเขาดูเหมือนปราศจากความเป็นมนุษย์
Following the mysterious twins, Cecily and an ikemen from the griffon unit show up
หลังจากที่มีฝาแฝดลึกลับ Cecily และ ikemen จากหน่วย Griffon ก็ปรากฏตัวขึ้น
Their green uniforms have stiff collars
เครื่องแบบสีเขียวของพวกเขามีปลอกคอแข็ง
They also have shoulder straps and aiguillettes
พวกเขายังมีสายคล้องไหล่และ aiguillettes
As expected, they are picturesque
ตามคาดพวกเขาจะงดงาม
“It’s the heroine!” “The hero of the Griffon corps
"มันเป็นนางเอก!" "วีรบุรุษของกลุ่มกริฟฟอน
” “That’s the hero of the Dragon subjugation…” “Cecily-sama
"" นี่เป็นวีรบุรุษของการปราบปรามของมังกร ... "" ซิสสิยามะ
” “Kya, Cecily-sama!” A group of people appears, surrounding Cecily
"" Kya, Cecily-sama! "กลุ่มคนที่ปรากฏล้อมรอบ Cecily
Seeing this, an unpleasant expression is apparent on her face
เมื่อเห็นแบบนี้การแสดงออกที่ไม่พึงประสงค์ปรากฏชัดบนใบหน้าของเธอ
“I…that’s not…” Cecily tries to say something, but the ball is already rolling
"ฉัน ... ที่ไม่ได้ ... " Cecily พยายามที่จะพูดบางสิ่งบางอย่าง แต่ลูกบอลอยู่แล้วกลิ้ง
Oh my, Cecily-sama
โอ้ Cecily-sama
No need to be modest
ไม่จำเป็นต้องเจียมเนื้อเจียมตัว
” Due to the rumor of the “dragon subjugation” spreading, it can no longer be helped
"เนื่องจากข่าวลือเรื่องการ" แพร่ระบาดของมังกร "จึงไม่สามารถช่วยได้อีกต่อไป
I felt sorry for her upon seeing this, but give priority to the delicious meal
ฉันรู้สึกเสียใจกับเธอเมื่อได้เห็น แต่ให้ความสำคัญกับอาหารมื้ออร่อย
And then, Marquess Chardonnay finally appears
แล้วมาควิสชาร์ดอนเนย์ก็จะปรากฏขึ้น
Unlike Chardonnay’s hair style from before the subjugation, her hair is now in a vertical roll with pink ribbons to highlight the blond color
ซึ่งแตกต่างจากทรงผม Chardonnay จากก่อนที่จะปราบปราม, ผมของเธออยู่ในแนวตั้งม้วนด้วยริบบิ้นสีชมพูเพื่อเน้นสีบลอนด์
Her clothing is clearly distinct from the other nobles
เสื้อผ้าของเธอโดดเด่นแตกต่างจากขุนนางอื่น ๆ
Her dress is made from sheer snowy silk and accented with pink embroidery
ชุดของเธอทำจากผ้าคลุมด้วยผ้าคลุมหน้า
Now that Chardonnay has entered, everyone’s attention is on her
ตอนที่ Chardonnay ได้เข้ามาแล้วความสนใจของทุกคนก็คือเธอ
Behind on the side of Chardonnay are the always macho white-haired old soldier and the maid-like beastwoman
ด้านหลังของ Chardonnay เป็นทหารเก่าแก่ที่มีผมสีขาวและหญิงสาวที่ชอบแม่บ้าน
Chardonnay’s servants accompany her to Cecily
คนรับใช้ของ Chardonnay มากับ Cecily
My curiosity is peaked, do I approach the spectators
ความอยากรู้ของฉันแหลมฉันเข้าใกล้ผู้ชม
“As expected of Cecily Fadasso of the Griffon Corps
"ตามคาด Cecily Fadasso ของ Griffon Corps
Called the ‘Hero of the Dragon Subjugation,” are you jealous of the popularity?” Everyone pays attention as the Marquess talks to Cecily with a smile
เรียกว่า 'Hero of the Dragon Subjugation' คุณรู้สึกอิจฉาความนิยมหรือไม่ "ทุกคนให้ความสนใจในขณะที่มาควิสคุยกับ Cecily ด้วยรอยยิ้ม
The nobles surrounding Cecily bow to the Marquess and take a distance from Cecily
ขุนนางรอบ Cecily คำนับมาควิสและใช้เวลาห่างจาก Cecily
“Marquess, your Excellence…to what do I owe this honor?” “Please don’t get angry, Cecily
"มาควิสความเป็นเลิศของคุณ ... กับสิ่งที่ฉันเป็นหนี้เกียรตินี้?" "อย่าโกรธสิ
Can it not be helped? Haven’t you only reported one since you returned? Besides, all the adventurers you wanted to invite are here, you were eager to meet that D rank adventurer, right? Ah, they should have been promoted to C rank now
ไม่สามารถช่วยได้หรือไม่?
” N? Isn’t that me? “I see
"N?
Excuse, but thank for taking care of my personal request
ขอโทษ แต่ขอขอบคุณสำหรับการดูแลคำขอส่วนบุคคลของฉัน
” “Fufu, it’s fine
"Fufu สบายดี
Considering our past relationship, let’s dispense with the pleasantries today and talk like we did in the past
เมื่อพิจารณาจากความสัมพันธ์ในอดีตของเราแล้วเราก็จะเลิกกับความรื่นรมย์ในวันนี้และพูดคุยเหมือนที่เราทำในอดีต
” The Marquess says with a beautiful smile
มาควิสกล่าวด้วยรอยยิ้มที่สวยงาม
“Ha, however, this an an official celebratory dinner and awarding ceremony
"ฮะ แต่นี่เป็นงานเลี้ยงอาหารค่ำและพิธีมอบรางวัลอย่างเป็นทางการ
” “It’s fine
" "ทุกอย่างปกติดี
It really is fine after the success of the Dragon subjugation
มันเป็นเรื่องปกติหลังจากความสำเร็จของการปราบปรามของมังกร
You’re safe too
คุณปลอดภัยเกินไป
But, you not receiving a reward is troubling me…” In response to the Marquess’ words, Cecily has an unpleasant expression
แต่คุณไม่ได้รับรางวัลเป็นที่หนักใจฉัน ... "ในการตอบสนองต่อคำพูดของมาควิส, Cecily มีการแสดงออกที่ไม่พึงประสงค์
“You Excellence
"คุณเป็นเลิศ
I…” “Fufu, Cecily, raise your head
ฉัน ... "" Fufu, Cecily, ยกหัวของคุณ
Let’s forget about the ‘obedience’ for now and enjoy ourselves
ลืมเรื่อง "การเชื่อฟัง" ตอนนี้และสนุกกับตัวเอง
” “Yes, thank you
" "ใช่ขอบคุณ
Ah…” N? Then, I make eye contact with the smiling Cecily
อ่า ... "N?
“-Chardonnay-sama, we’ll talk again
"-Chardonnay-sama เราจะคุยกันอีกครั้ง
Then-” Cecily abandons the Marquess and runs towards me
จากนั้น - "Cecily ละทิ้งมาควิสและวิ่งไปหาฉัน
Ooooi, it that okay? Tsukkomiing in my heart, I swallow the meat in my mouth
Ooooi โอเคใช่มั้ย?
-I wanted to meet you
- ฉันอยากเจอคุณ
You name is Shuya Kagari? Now, I can finally apologize…” I’ll be darned, she’s apologizing all of a sudden
คุณชื่อ Shuya Kagari?
“Eh, yeah
"ใช่แล้ว
I’m Shuya
ฉันชุยา
No, no, don’t worry about it
ไม่ไม่ต้องกังวลเรื่องนี้
I got my reward from the guild
ฉันได้รับรางวัลจากสมาคม
” “Is, is that so
"" คือเป็นเช่นนั้น
Still…” She seems to be depressed by the fame
ยัง ... "เธอดูเหมือนจะหดหู่ใจด้วยชื่อเสียง
She is prideful and straightforward … Even if you accept it, I don’t mind
เธอมีความภาคภูมิใจและตรงไปตรงมา ... แม้ว่าคุณจะยอมรับมันฉันไม่รังเกียจ
Ma, ‘I killed the Evil Dragon King
แม่ฉันฆ่ามังกรร้ายมรณะ
Hahaha
ฮ่า ๆ ๆ ๆ
’ in an ostentatious way
'ในทางโอ้อวด
Since she didn’t say it like that, I have a good impression of her
ตั้งแต่ที่เธอไม่ได้พูดแบบนั้นฉันก็รู้สึกดีกับเธอ
Besides
นอกเหนือจาก
No matter what I say, this “beautiful woman” won’t accept any of the evil dragon king’s materials are a reward
ไม่ว่าฉันจะพูดอะไรก็ตาม "ผู้หญิงสวย" นี้จะไม่ยอมรับของวัสดุของกษัตริย์มังกรร้ายเป็นรางวัล
This soldier-san is way too cool
ทหารคนนี้เป็นคนที่เจ๋งมาก
I also don’t think it’s any of your business… I feel like lightening the burden on her heart
ฉันยังไม่คิดว่ามันเป็นธุรกิจของคุณ ... ฉันรู้สึกเหมือนลดภาระในหัวใจของเธอ
“…It’s fine
"…ทุกอย่างปกติดี
I will understand it if it is the strong, beautiful griffon commander who is adored by the people
ฉันจะเข้าใจถ้ามันเป็นที่แข็งแกร่ง, ผู้บัญชาการ Griffon ที่สวยงามที่เป็นที่ชื่นชอบของประชาชน
And I said earlier, I got enough rewards, I can eat delicious food today too, so please don’t mind it
และฉันพูดก่อนหน้านี้ว่าฉันได้รับรางวัลมากพอแล้วฉันสามารถกินอาหารอร่อยได้ในวันนี้ด้วยเช่นกันดังนั้นอย่าลืมว่า
” I tried to paraphrase to the person in front of me, but it can’t be helped if an unrefined adventurer does it
"ฉันพยายามที่จะแปลความหมายให้กับคนที่อยู่ข้างหน้าฉัน แต่ก็ไม่สามารถช่วยได้ถ้านักผจญภัยที่ไม่สละสลวยไม่ได้
Ma, I expressed myself as politely a possible, but will it be okay? “…I see
แม่ฉันแสดงความสุภาพที่สุดเท่าที่จะทำได้ แต่มันก็โอเคไหม?
You saying so helps me
คุณพูดเพื่อช่วยฉัน
But, saying I’m beautiful…” Cecily seems unused to being praised, causing her cheeks to redden
แต่บอกว่าฉันสวย ... "เซซิลีดูเหมือนว่าไม่ได้ใช้ในการถูกสรรเสริญทำให้แก้มของเธอแดงขึ้น
“-Some nerve, making advances on Captain?” Nuo? The ikemen suddenly interrupts, complaining
"บางประสาททำให้ก้าวหน้ากัปตัน?" Nuo?
“Sheridan, stop
"Sheridan หยุด
” Cecily tries to stop him, but ikemen-san still steps in
"Cecily พยายามจะหยุดเขา แต่ ikemen-san ยังคงเดินเข้ามา
This ikemen, he is the one who duel wielded and severed Daedalus’ neck
ikemen นี้เขาเป็นคนที่ดวลใช้และตัดคอของดาเดลัส
He resembles the actor from fight club
เขาคล้ายกับนักแสดงจากสโมสรการต่อสู้
“…I was only frank about my impression of her?” With a flat face I return to speaking informally
"... ฉันเพียงแค่ตรงไปตรงมาเกี่ยวกับความรู้สึกของฉันของเธอ?" ด้วยใบหน้าแบนฉันกลับไปพูดอย่างไม่เป็นทางการ
However I am more concerned about the gaze of Chardonnay who is behind the young man from the griffon corps
อย่างไรก็ตามผมกังวลมากขึ้นเกี่ยวกับการจ้องมองของ Chardonnay ที่อยู่ข้างหลังชายหนุ่มจากกองทหารรักษาการณ์ของกริฟฟอน
The Marquess is staring at me
มาควิสจ้องมองที่ฉัน
Moreover, as soon as we make eye contact, Chardonnay’s eyes widen, and her mouth opens
นอกจากนี้ทันทีที่เราสายตาตา Chardonnay กว้างขึ้นและปากของเธอจะเปิดขึ้น
A shocked expression is evident
การแสดงออกที่น่าตกใจจะเห็นได้ชัด
Chardonnay speaks to the white haired old man waiting behind her, then to the beastwoman maid, she turns to whisper to her
Chardonnay พูดกับชายชราคนหนึ่งที่กำลังเฝ้ารออยู่ข้างหลังเธอจากนั้นก็ไปที่แม่บ้านสัตว์ร้ายเธอหันไปกระซิบกับเธอ
Judging by this reaction, it would be that she has recognized me? Leaving out the matter of 【Fadyke】, was I just called an ordinary adventurer… The old soldier listens to Chardonnay, he lowers his head, the swishes his mantle as he moves to follow and protect her
ตัดสินโดยปฏิกิริยานี้มันจะเป็นที่เธอได้รู้จักฉัน?
Plus, the old soldier’s eyes are sharp
นอกจากนี้สายตาของทหารเก่ายังคมชัด
He is openly glaring at me
เขามองเห็นฉันอย่างแจ่มแจ้ง
The Marquess’ beastwoman maid-servant is glaring at me too, her arms are held up in a fighting pose
แม่บ้านคนรับใช้หญิงโสเภณีของมาควิสกำลังจ้องมองฉันด้วยแขนของเธอถูกจัดขึ้นในฉากต่อสู้
I pay no attention to the ikemen going on about his pet theory
ฉันไม่ใส่ใจกับ ikemen เกี่ยวกับทฤษฎีสัตว์เลี้ยงของเขา
It’s unfortunate for him, but I chimed in properly and answered For a while now, I haven’t looked away from the Marquess
มันโชคร้ายสำหรับเขา แต่ฉัน chimed ในอย่างถูกต้องและตอบสักครู่ตอนนี้ฉันไม่ได้มองออกไปจากมาควิส
With the two people following her, Chardonnay walks to the center of the room
Chardonnay เดินไปที่ใจกลางห้อง
“-Chardonnay-sama
“-Chardonnay ซามะ
” There, the master of ceremony and the uniformed servants greet Chardonnay
"มีพิธีกรและคนรับใช้เครื่องแบบทักทาย Chardonnay
In a few words, the conversation is repeated to the servants
ในคำพูดไม่กี่คำการสนทนาจะถูกทำซ้ำกับคนรับใช้
After the servant leaves with a message, Chardonnay pulls herself together, relaxes her guard towards me, and turns to the surroundings with a smile
หลังจากที่คนรับใช้ทิ้งข้อความ Chardonnay ดึงตัวเองเข้าด้วยกันผ่อนคลายความรู้สึกของเธอต่อฉันและหันไปรอบ ๆ ด้วยรอยยิ้ม
Taking a step forward
ก้าวไปข้างหน้า
Then, cymbals sound and everyone’s attention is focused on Chardonnay
จากนั้นเสียงฉิ่งและความสนใจของทุกคนจะมุ่งเน้นไปที่ Chardonnay
Chardonnay begins to talk
Chardonnay เริ่มคุยกัน
“-Everyone Thank you all for gathering for today’s dinner party
"ทุกคนขอบคุณทุกคนที่มาร่วมงานเลี้ยงอาหารค่ำวันนี้
This time we a celebrating the success of the Evil Dragon King subjugation
คราวนี้เราเฉลิมฉลองความสำเร็จในการปราบปรามความชั่วร้ายของกษัตริย์มังกร
The Blue Iron Knight, all of the Griffon corps and adventurers, you all worked hard-” Chardonnay lowers her head lightly
The Blue Iron Knight, กองกำลังของ Griffon และนักผจญภัยทุกท่านทำงานอย่างหนัก - "Chardonnay ทำให้หัวของเธอเบาลง
The violin begins to play
ไวโอลินเริ่มเล่น
“As a token of appreciation, also as an apology for the reward, this is a reward for the adventurer clans attending here
"เป็นสัญลักษณ์แห่งความกตัญญูนอกจากนี้ยังเป็นคำขอโทษสำหรับรางวัลนี่เป็นรางวัลสำหรับนักผจญภัยสมัครพรรคพวกเข้าร่วมที่นี่
As proof of your contributions in the Evil Dragon King subjugation, I would like to present a ring made with the material of the Evil Dragon King and a single white gold coin
ในฐานะหลักฐานการมีส่วนร่วมในการปราบปรามของมังกรแห่งความชั่วร้ายฉันอยากจะนำเสนอแหวนที่ทำจากวัสดุของมังกรแห่งความชั่วร้ายและเหรียญทองคำขาวเดียว
And then, because a special reward was prepared for our hero of the Griffon corps, Cecily, don’t miss it later…fufu
แล้วเพราะรางวัลพิเศษได้เตรียมไว้สำหรับพระเอกของเราของกองทหาร Griffon, Cecily ไม่ควรพลาดในภายหลัง ... fufu
Then, after this, don’t restrain yourself and enjoy your meal
หลังจากนั้นอย่าอดกลั้นและเพลิดเพลินกับมื้ออาหารของคุณ
” Finished with her short speech, Chardonnay attendants in various places lower their heads, and music begins to play when she claps her hands
"เสร็จสิ้นด้วยคำพูดสั้น ๆ ของเธอผู้เข้าร่วม Chardonnay ในสถานที่ต่างๆลดศีรษะของพวกเขาและเพลงเริ่มเล่นเมื่อเธอตบมือของเธอ
Those attending the party give a standing ovation
ผู้ที่เข้าร่วมงานเลี้ยงให้ยืนปรบมือ
The ikemen who has been speaking harshly respond to the Marquess’ words as well and begin to clap
ikemen ที่ได้รับการพูดอย่างรุนแรงตอบสนองต่อคำพูดของมาควิสเช่นกันและเริ่มที่จะตบมือ
Music flowing with a profound and quiet elegance starts to play, signaling the start of the real party Chardonnay is observing the conduct of the surrounding nobles
เพลงที่เต็มไปด้วยความสง่างามที่ลึกซึ้งและเงียบสงบเริ่มเล่นสัญญาณของการเริ่มต้นของงานเลี้ยงที่แท้จริงของ Chardonnay คือการสังเกตพฤติกรรมของขุนนางโดยรอบ
And, she looks at me again
และเธอมองมาที่ฉันอีกครั้ง
Our eyes meet
สายตาของเราได้พบกัน
The corners of Chardonnay’s lips lift, and she laughs, and covering her mouth with a white fan she says something to the old soldier
มุมริมฝีปากของ Chardonnay ยกขึ้นและเธอหัวเราะและปิดปากของเธอด้วยแฟนขาวที่เธอพูดบางอย่างกับทหารเก่า
The old soldier nods and lowers his head, making eye contact with Marquess Chardonnay, he nods once more
ทหารเก่าพยักหน้าและลดศีรษะของเขาทำให้สายตากับมาควิสชาร์ดอนเนย์เขาพยักหน้าอีกครั้ง
The old soldier separates from the Marques and approaches me
ทหารเก่าแยกออกจาก Marques และเข้าหาฉัน
On the other hand, Marquess Chardonnay’s beastwoman maid-servant disappears into a back room
ในทางกลับกันแม่บ้านคนรับใช้หญิงโสเภณีของ Marquess Chardonnay จะหายตัวไปในห้องด้านหลัง
For a moment, I become anxious… That moment the ikemen of the Griffon Corps steps in front of me
ชั่วขณะหนึ่งฉันกลายเป็นห่วง ... ช่วงเวลานั้นที่กองกำลังของ Griffon Corps เดินหน้าต่อฉัน
“-Oi, did you hear me?” “Ah, aah, be done with it
"โอ้คุณได้ยินฉันหรือไม่?" "อา, เอ๊ะ, จะทำกับมัน
I didn’t hear you
ฉันไม่ได้ยินคุณ
” “Oh, really?” The Griffon Corps youth becomes angry and drops the glass in his hands, breaking it
"" โอ้จริงเหรอ? "เยาวชนของ Griffon Corps โกรธและหยดแก้วไว้ในมือ
However- I ignore him
แต่ฉันไม่สนใจเขา
I’m not that worried about this man, my focus is entirely on Chardonnay now
ฉันไม่ได้กังวลเกี่ยวกับผู้ชายคนนี้ตอนนี้โฟกัสของฉันอยู่ที่ Chardonnay เลย
“Kora, Sheridan
"Kora, Sheridan
You’re troubling Shuya
คุณเป็นห่วง Shuya
” Cecily calls the man by his name and scolds him
"เซซิลีเรียกชายคนนั้นตามชื่อของเขาและตบตาเขา
She makes him pick up the broken glass on the floor
เธอทำให้เขาหยิบแก้วหักบนพื้น
Without minding such a thing, I continue enjoying the food on my plate
ฉันยังคงเพลิดเพลินกับอาหารบนจานของฉันต่อไป
After Chardonnay’s old soldier sees the conflict is settled, he approaches
หลังจากที่ทหารเก่าของ Chardonnay เห็นความขัดแย้งถูกตัดสินเขาเข้าใกล้
The old soldier in white armor stands out
ทหารเก่าในชุดเกราะสีขาวโดดเด่น
The soldier jii-san is honest, he speaks after bowing to me
ทหาร jii-san เป็นคนซื่อสัตย์เขาพูดหลังจากที่น้อมคำนับฉัน
“You are Shuya Kagari, the adventurer who just advanced to C rank? That Spearman?” The way he says that has an implication
"คุณคือ Shuya Kagari นักผจญภัยที่เพิ่งก้าวเข้าสู่ตำแหน่ง C?
Everything has already been discovered, so I admit it
ทุกอย่างได้ถูกค้นพบแล้วดังนั้นฉันยอมรับมัน
I speak after swallowing the last of the meat
ฉันพูดหลังจากกลืนกินเนื้อสัตว์ตัวสุดท้าย
“That’s right
"ถูกตัอง
” “Her Excellency is calling
"" ฯพณฯ กำลังโทรหา
Please follow me
โปรดติดตามฉัน
” After all, I’ve been requested
"หลังจากที่ทุกฉันได้รับการร้องขอ
With this development, it must be about Fadyke… Damn it
ด้วยการพัฒนานี้จะต้องเกี่ยวกับ Fadyke ... ประณามมัน
“…Another room?” “Hai
"อีกห้องหนึ่งหรือ" "Hai
” Is it a trap? I should be cautious
"มันเป็นกับดัก?
“I understand
"ฉันเข้าใจ
” I’m worried, but I get over it
"ฉันเป็นห่วง แต่ฉันได้รับมากกว่านั้น
I don’t know what the Marquess is planning
ฉันไม่รู้ว่ามาควิสกำลังวางแผนอยู่
I am led by the old soldier from the hall into another room
ฉันนำโดยทหารเก่าจากห้องโถงเข้าไปในห้องอื่น
I am guided to a big square room
ฉันถูกนำทางไปยังห้องสี่เหลี่ยมขนาดใหญ่
There is something like a big circular fireplace in the center
มีบางอย่างที่มีเตาผิงกลมใหญ่อยู่ตรงกลาง
Instead of coals, there are bluish-purple rectangular crystals
แทนที่จะเป็นถ่านหินมีผลึกรูปสี่เหลี่ยมสีฟ้าอมม่วง
Pale violet flames dance in the furnace, illuminating the room
เปลวไฟสีม่วงอ่อนเต้นรำในเตาเผา, ส่องสว่างในห้อง
The shade has a strange sense of modesty
เฉดสีมีความรู้สึกแปลก ๆ ของความอ่อนน้อมถ่อมตน
And, the pervasive scent of flowers and honey makes me feel refreshed
และกลิ่นหอมของดอกไม้และน้ำผึ้งที่แพร่หลายทำให้ฉันรู้สึกสดชื่น
My nose is filled with the smell
จมูกของฉันเต็มไปด้วยกลิ่น
While I’m enjoying the smell, Chardonnay appears with the self-possessed atmosphere of a Marquess
ขณะที่ฉันกำลังเพลิดเพลินกับกลิ่น Chardonnay ปรากฏตัวขึ้นพร้อมกับบรรยากาศที่มีอยู่ในตนเองของมาควิส
However, next to her in the Marquess’ beastwoman maid, glaring at me… The white haired old soldier moves to take up his place to the rear of Chardonnay
แต่ข้างๆเธอในแม่บ้านสัตว์ร้ายของมาควิสมองจ้องฉัน ... ทหารเก่าแก่คนขาวเดินไปหาที่ทางด้านหลังของ Chardonnay
Then, Chardonnay begins to speak
จากนั้นชาร์ดอนเนย์ก็เริ่มพูด
“You are the Spearman and the black cat who was at that place then, correct?” I- then, remember my first encounter with Chardonnay
"คุณคือนายพลและคนผิวดำที่อยู่ที่นั่นแล้วถูกต้องหรือ" ฉัน - แล้วจำครั้งแรกที่เจอกับ Chardonnay
Chardonnay’s expression now is beautiful and modest, when she looked at me before…her eyes were as if she were staring down at someone who was total garbage
การแสดงออกของ Chardonnay ตอนนี้สวยงามและเจียมเนื้อเจียมตัวเมื่อเธอมองมาที่ฉันก่อน ... ดวงตาของเธอราวกับว่าเธอกำลังจ้องมองคนที่เป็นขยะทั้งหมด
-I will not forget the expression of contempt this person gave me
- ฉันจะไม่ลืมการแสดงออกของการดูถูกคนที่ฉันให้ฉันนี้
“…Now that, that time?” I speak, forgetting about etiquette
"... ตอนนี้เวลานั้น?" ฉันพูดลืมมารยาท
Impudent, I expose my feelings, feigning ignorance
อวดดีฉันเปิดเผยความรู้สึกของฉันแสร้งทำเป็นไม่รู้
My heart is surprisingly delicate
หัวใจของฉันประหลาดใจอย่างแปลกใจ
The insult from so long ago has caused me to bear a grudge
การดูถูกเมื่อนานมาแล้วทำให้ผมต้องเสียใจ
Also, this is a private room
นอกจากนี้ยังเป็นห้องส่วนตัว
Even if I take a firm stand, there is no else here aside from the Marquess
แม้ว่าฉันจะยืนหยัดยืนยาวไม่มีที่อื่นนอกจากมาควิส
Seeing how I speak to the Marquess, the beastwoman maid’s face twitches
เมื่อฉันได้พูดคุยกับมาควิสแล้วแม่มดของแม่มดก็หงุดหงิด
She can’t seem to stand my rude manner
เธอดูเหมือนจะไม่สามารถหยาบคายได้
The beastwoman maid gathers mana in her feet
แม่บ้านสัตว์ร้ายที่รวบรวมมานาในเท้าของเธอ
-Hee, you’re going to attack? On the ends of both her hands, the maid has claw-like weapons attached
- คุณกำลังจะโจมตี?
Actually, with a *kakin* sound the steel claws seemed to jump out from the cover on the back of her hands
จริงๆแล้วมีเสียง * kakin * กรงเล็บเหล็กดูเหมือนจะกระโดดออกมาจากฝาครอบด้านหลังมือของเธอ
(Basically, she’s Wolverine
(โดยทั่วไปเธอคือ Wolverine
) -The beastwoman turns her claws to me kicks off the ground with a shout
) - สัตว์ร้ายที่เปิดกรงเล็บของเธอให้ฉันเตะออกจากพื้นด้วยเสียงตะโกน
“Haidara
“Haidara
” Raises a strange shout, she extends each hand to deliver a punch with the claws extending from her knuckles, aiming for my chest
"ยกเสียงตะโกนแปลก ๆ เธอยื่นมือออกไปเพื่อส่งมอบหมัดด้วยกรงเล็บยื่นออกมาจากนิ้วของเธอเล็งไปที่หน้าอกของฉัน
The claw jab
กรงเล็บเล็บ
-I retreat backward
- ฉันถอยไปข้างหลัง
I sway slightly back and forth, continuously dodging
ฉันแกว่งไกวไปมาอย่างไม่หยุดหย่อน
‘Kiki, stop
'Kiki หยุด
” Because of her subordinate’s action, Chardonnay shouts sternly
"เพราะการกระทำของผู้ใต้บังคับบัญชาของเธอ Chardonnay ตะโกนอย่างรุนแรง
“-Ha, however, this smell, this is definitely the right man
"- ฮะ แต่กลิ่นนี้เป็นคนที่ใช่
And, the way he treats ojo-sama is unacceptable
และวิธีที่เขาปฏิบัติกับโอโจะซามะเป็นที่ยอมรับไม่ได้
” The beastwoman maid is unwilling
"แม่บ้านสัตว์ร้ายไม่เต็มใจ
The claws are withdrawn, and she retreats
กรงเล็บถูกถอนออกและเธอถอย
The beastwoman retreats, and immediately the old soldier who guided me here moves
พวกสัตว์ร้ายถอยและทันทีที่ทหารเก่าที่นำฉันไปที่นี่
Cautious of me, he advances
ความระมัดระวังของฉันเขาก้าวหน้า
He begins to speak after stretching out an arm in front of Marquess Chardonnay to protect her
เขาเริ่มพูดหลังจากยื่นแขนข้างหน้ามาควิโดเนสเพื่อปกป้องเธอ
“-Kiki is correct
"-Kiki ถูกต้อง
He is too impudent
เขาดูหมิ่นเกินไป
What he said to your Excellency
สิ่งที่เขาพูดกับ ฯพณฯ
Shuya, please answer seriously
Shuya โปรดตอบอย่างจริงจัง
” The old soldier throws reproachful words at me
"ทหารคนเก่าพ่นคำสบประมคให้ฉัน
Being cautious, even though the one who was attacked despite being unarmed was me… Ma, how should I answer? After all, it’s probably time
เป็นคนระมัดระวังแม้จะมีใครถูกทำร้ายแม้จะถูกอาวุธก็คือฉัน ... แม่ฉันควรจะตอบอย่างไร?
“…You mean the ruins of the mansion outside 【Fadyke】?” “As expected
"... คุณหมายถึงซากปรักหักพังของคฤหาสน์นอก【 Fadyke 】?" "ตามที่คาดไว้
” The beastwoman reacts quickly
"สัตว์ร้ายตอบสนองได้อย่างรวดเร็ว
She keeps glaring at me
เธอคอยจ้องมองฉัน
“-Kiki said something about ‘smell
"-Kiki พูดบางอย่างเกี่ยวกับ 'กลิ่น
’ I’ve also understood ever since I saw him…is the report from your subordinate, Seme, not finished?” Chardonnay turns to the beast woman and communicates with her eyes to not move
"ฉันเข้าใจแล้วตั้งแต่ฉันเห็นเขา ... รายงานจากผู้อยู่ใต้บังคับบัญชา Seme ไม่เสร็จสิ้น?" Chardonnay หันไปหาสัตว์ร้ายและสื่อสารกับดวงตาของเธอเพื่อไม่ให้ย้าย
After all, they remember me
หลังจากทั้งหมดเขาจำฉันได้
“Ha, excuse me, your Excellency
"ฮ่าขอโทษครับ ฯพณฯ
After the Evil Dragon King subjugation, I’ve been busy in 【Hector】…” “Hun, Seme is the captain of the 【Counter Espionage】unit…it looks like we’re going to have to have a ‘talk’ again
หลังจากการปราบปรามความชั่วร้ายของกษัตริย์มังกรฉันยุ่งกับ【 Hector 】 ... "" ฮั่น Seme เป็นกัปตันของหน่วยจารกรรมจารกรรม【 ... ดูเหมือนว่าเราจะต้อง "พูดคุย" อีกครั้ง
” Chardonnay waves a thin arm, and the slender white feather fan whacks the old soldier’s guarding arm
"Chardonnay คลื่นแขนผอมและพัดลมขนเป็ดสีขาวที่เร่าร้อนแขนทหารเฝ้ายามเก่า
The captain of the 【Counter Espionage】 organization is called Seme? (TL: Seme means shark
กัปตันของหน่วยสืบราชการลับของ【หน่วยสืบราชการลับเรียกว่า Seme?
) “Ha, however…” The white haired old soldier looks at me with an embarrassed expression unbefitting his appearance
) "ฮ่า ๆ ... " นายทหารเก่าแก่ผมสีขาวมองมาที่ฉันด้วยท่าทางอายที่ไม่เหมาะกับการปรากฏกายของเขา
It must be the Marquess’ classified information
ต้องเป็นข้อมูลลับของมาควิส
“Good
"ดี
Tell Shuya-san too
บอก Shuya-san ด้วย
” They’re going to tell me?
"พวกเขากำลังจะบอกฉัน?