Chapter 18 Chapter 18: Sorry, Your Grandmother is Godlike Translator: EndlessFantasy Translation Editor: EndlessFantasy Translation Not only Accius, even Benjamin had his mouth wide opened in shock
บทที่ 18 บทที่ 18: ขอโทษคุณยายของคุณเป็นนักแปลที่ชอบธรรมเหมือนกันแปลโดย: EndlessFantasy Translation Translation: EndlessFantasy Translation ไม่เพียง แต่ Accius Benjamin แม้ปากของเขาเปิดกว้างด้วยความตกใจ
With the unfolding of events, he did not require much intelligence to comprehend the madame's intentions
เขาไม่ต้องการสติปัญญามากพอที่จะเข้าใจความตั้งใจของมาดาม
The madame tripped Dick on purpose because she wanted to save Benjamin
มาดามทุบ Dick อย่างตั้งใจเพราะเธอต้องการช่วยเบนจามิน
Just look at the motion of the swinging cane
เพียงแค่มองไปที่การเคลื่อนไหวของอ้อย
Accius was standing in between the madame and Dick Fulner
Accius กำลังยืนอยู่ระหว่างมาดามและ Dick Fulner
It was not an easy feat for the cane to bypass Accius and hit Dick
ไม่ใช่เรื่องง่ายสำหรับอ้อยเพื่อหลีกเลี่ยง Accius และกด Dick
If the madame had not done that intentionally, the swinging of the cane was truly an artistic form of coincidence
ถ้ามาดามไม่ได้ทำอย่างตั้งใจ, การแกว่งของไม้เท้าเป็นรูปแบบศิลปะที่แท้จริงของความบังเอิญ
The madame must have done that on purpose
นางต้องทำอย่างนั้นอย่างตั้งใจ
She deliberately tripped Dick to let the chamber pot fall on him again
เธอเจตนาพลิกดิ๊กให้กระถางใส่เขาอีกครั้ง
That would make her as guilty as Benjamin, and if the Fulners wanted to punish Benjamin, they would also need to punish her
ที่จะทำให้เธอมีความผิดเป็นเบนจามินและถ้า Fulners ต้องการที่จะลงโทษ Benjamin พวกเขายังจะต้องลงโทษเธอ
Or else, they would be acting against the famed 'honour of the nobles'
หรือมิฉะนั้นพวกเขาจะทำหน้าที่ต่อต้าน "เกียรติยศอันทรงเกียรติของขุนนางที่เลื่องชื่อ"
These people would never hit the old lady with a chamber pot
คนเหล่านี้จะไม่เคยโดนหญิงชราคนไหนที่มีหม้อในห้อง
If she was hurt somehow by the chamber pot, it would escalate and alert the church
ถ้าเธอได้รับบาดเจ็บอย่างใดโดยกระถางมันจะ escalate และแจ้งเตือนคริสตจักร
They could not afford to joke around with this
พวกเขาไม่สามารถจะเล่นตลกกับเรื่องนี้ได้
Even if Accius was willing to take the risk with throwing the chamber pot at the madame, Claude would never in allow that to happen
แม้ว่า Accius ยินดีที่จะรับความเสี่ยงจากการโยนกระถางที่มาดาม Claude จะไม่ยอมให้เกิดขึ้น
Thus, the Fulners had no means to penalize the madame, and naturally they could not find any reason to incarcerate Benjamin too
เพราะฉะนั้น Fulners ไม่มีทางที่จะลงโทษมาดามและธรรมชาติพวกเขาก็ไม่สามารถหาเหตุผลที่จะต้องจองจำเบนยามินด้วยเช่นกัน
All in all, the madame flaunted her seniority perfectly to rescue Benjamin
ทั้งหมดนี้มาดามได้เล็งเห็นถึงความอาวุโสของเธอเพื่อช่วยเบนจามิน
Benjamin was relieved as he thought about this
เบนยามินรู้สึกโล่งใจขณะที่คิดถึงเรื่องนี้
Fortunately, although his grandmother had a unique temper, she was more dependable than his worthless father
โชคดีที่คุณยายของเขามีอารมณ์ที่ไม่เหมือนใครเธอเป็นคนที่เชื่อถือได้มากกว่าพ่อที่ไร้ค่า
Without her, he would have no idea on how to get himself out of this predicament
ถ้าไม่มีเธอเขาจะไม่มีความคิดที่จะทำตัวให้พ้นจากสถานการณ์นี้
Evidently, there were still people in this world that knew the importance of shielding the shortcomings of a family
เห็นได้ชัดว่ายังมีคนในโลกนี้ที่รู้ถึงความสำคัญของการป้องกันข้อบกพร่องของครอบครัว
Not all of them were turncoats
ไม่ใช่ทั้งหมดของพวกเขา turncoats
He was thankful, very thankful…
เขาขอบคุณและขอบคุณ
If Benjamin was aware of the truth, there was no doubt that the others could, too
ถ้าเบนยามินตระหนักถึงความจริงก็ไม่มีข้อสงสัยเลยว่าคนอื่น ๆ จะทำได้เช่นกัน
Based on the chagrined faces of the Fulners who were headed by Accius, it was obvious that they would not let this down without a fight
ขึ้นอยู่กับใบหน้าที่น่าขันของ Fulners ที่ถูกหัวโดย Accius ก็เป็นที่ชัดเจนว่าพวกเขาจะไม่ปล่อยให้ลงโดยไม่ต้องต่อสู้
"Duke Claude, the madame is elderly, senile, and didn’t know what she was saying
"ดยุคคลอดด์มาดามเป็นผู้สูงอายุชราและไม่ทราบว่าเธอกำลังพูดอะไร
We wouldn't mind these words of the madame
เราจะไม่สนใจคำพูดเหล่านี้ของคุณผู้หญิง
Certainly the Duke will know how to resolve this appropriately
แน่นอนดยุคจะรู้วิธีแก้ปัญหานี้ให้เหมาะสม
" Accius’s speech was aimed directly at the conservative Duke Claude
"คำพูดของ Accius มุ่งเป้าไปที่พรรคดยุคแห่งคลอดด์อย่างระมัดระวัง
He must have known how difficult it would be if he dealt with the madame, thus he decided it was best to ignore her and talk to Benjamin’s father
เขาต้องรู้ว่ามันยากแค่ไหนถ้าเขาจัดการกับมาดามดังนั้นเขาจึงตัดสินใจว่าจะไม่สนใจเธอและพูดคุยกับพ่อของเบนยามิน
"Hmm…
"อืม ...
" Claude’s face was somber
"ใบหน้าของ Claude ก็มืดมน
He did not respond with an immediate answer
เขาไม่ตอบด้วยคำตอบทันที
Upon seeing this, his relieved heart felt tensed again
เมื่อเห็นแล้วหัวใจที่โล่งใจของเขารู้สึกกระปรี้กระเปร่าอีกครั้ง
This family was so haunting
ครอบครัวนี้ดูถูกมาก
They refused to compromise despite the madame’s actions
พวกเขาปฏิเสธที่จะประนีประนอมแม้จะมีการกระทำของมาดาม
Accius’s actions could be sabotaging the familial relations within the Lithurs
การกระทำของ Accius อาจก่อให้เกิดความสัมพันธ์ภายในครอบครัวกับ Lithurs
Hopefully Benjamin’s father would not agree with them…
หวังว่าพ่อของเบนจามินจะไม่เห็นด้วยกับพวกเขา ...
"What’s the matter? My mind is still working well and don’t underestimate me based on my old age and clumsiness
"ความคิดของฉันยังคงทำงานได้ดีและไม่ประมาทฉันตามอายุและความซุ่มซ่ามของฉัน
I know clearly how to solve this matter, and I definitely would not leave this hanging without a proper explanation
ฉันรู้อย่างชัดเจนว่าจะแก้ปัญหานี้ได้อย่างไรและแน่นอนฉันจะไม่ปล่อยให้เรื่องนี้ห้อยลงโดยไม่มีคำอธิบายที่ถูกต้อง
" While Claude hesitated, the old lady blinked and interrupted
"ในขณะที่ Claude ลังเลนางสุภาพสตรีกระพริบตาและถูกขัดจังหวะ
She held herself in a respectable manner, and spoke with righteousness
เธอยกย่องตัวเองอย่างน่านับถือและพูดด้วยความชอบธรรม
Although Claude was once again interrupted by the madame, he did not lose his cool
แม้ว่า Claude จะถูกขัดจังหวะโดยมาดาม แต่เขาก็ยังไม่แพ้
Instead, he remained his silence, as if he did not plan to express any further opinions regarding this matter
แทนเขายังคงเงียบของเขาราวกับว่าเขาไม่ได้วางแผนที่จะแสดงความคิดเห็นเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้
He seemed to allow the madame to do whatever she willed
ดูเหมือนเขาจะอนุญาตให้มาดามทำทุกอย่างที่เธอปรารถนา
Accius frowned
Accius ขมวดคิ้ว
"Would you please stop messing around, madame
"คุณช่วยหยุดยั้งไปได้มั้ย
" "Messing around?" As if the madame had heard of strange news, she seemed shocked and made an innocent expression, "Duke Accius, what do you mean? You were the one who came to our family and started a mess, why would I be the one who is messing around? Now, Duke Accius, be reasonable
"" ล้อเล่นรอบ ๆ ? "ราวกับว่ามาดามเคยได้ยินข่าวแปลก ๆ เธอดูตกใจและทำสีหน้าไร้เดียงสา" ดยุคแอคคัสคุณหมายถึงอะไร?
" Accius retorted in annoyance, "We were not the ones who were messing around!" He realised his inappropriate manners after that
Accius โต้กลับด้วยความรังเกียจ "เราไม่ใช่คนที่กำลังยุ่งอยู่รอบ ๆ !" เขาตระหนักถึงมารยาทที่ไม่เหมาะสมของเขาหลังจากนั้น
He took a deep breath, controlled his emotions and, then displayed his smoothness as a noble
เขาหายใจเข้าลึก ๆ ควบคุมอารมณ์และแสดงความเรียบเนียนของเขา
He continued
เขาพูดต่อ
"Madame, my child was humiliated by the child of your family when he was a guest in your manor
"มาดามลูกของฉันถูกทำให้อัปยศโดยเด็กในครอบครัวของคุณเมื่อเขาเป็นแขกรับเชิญในคฤหาสน์ของคุณ
As his father, I have the obligation to seek justice for him
ในฐานะพ่อของเขาฉันมีหน้าที่ต้องแสวงหาความยุติธรรมสำหรับเขา
Moreover, we are teaching your child a lesson for making a mistake so he would not repeat the same mistake in the future
นอกจากนี้เรากำลังสอนลูกของคุณเป็นบทเรียนสำหรับการทำผิดพลาดดังนั้นเขาจะไม่ทำซ้ำข้อผิดพลาดเดียวกันในอนาคต
Never mind that you were not appreciative of our actions, instead you’re falsifying the facts
อย่าลืมว่าคุณไม่ได้ชื่นชมกับการกระทำของเรา แต่คุณกำลังปลอมแปลงข้อเท็จจริง
Madame, who is being unreasonable here?" "Oh, is that true?" She looked bewildered now, with a hint of confusion colouring her cheeks
มาดามที่ไม่มีเหตุผลอยู่ที่นี่? "" โอ้เป็นความจริงเหรอ? "ตอนนี้เธอดูงุนงงกับความรู้สึกสับสนในการระบายสีแก้มของเธอ
It was as if she heard this statement for the first time, and she said "I thought it was us who invited Dick over as a guest out of goodwill, but unfortunately his sleepwalking habits recurred in the dead of the night, which caused him to kick the thing like how he would kick a ball? He injured himself and dirtied the hallway because of that
ราวกับว่าเธอได้ยินคำแถลงครั้งนี้เป็นครั้งแรกและเธอกล่าวว่า "ฉันคิดว่าเราเป็นคนที่เชิญ Dick มาเป็นแขกรับเชิญจากความปรารถนาดี แต่น่าเสียดายที่นิสัยการเดินละเมอของเขาเกิดขึ้นในคืนที่ตายซึ่งทำให้เขาต้อง
As it was an unintentional mistake, we did not take it up to you
เพราะมันเป็นความผิดพลาดโดยไม่ได้ตั้งใจเราไม่ได้นำพาคุณไป
How could you behave so irrationally still?" Wham! Once she said this, Accius slammed his palm on the table and jumped up, furious
คุณทำยังไงล่ะ? "Wham เมื่อพูดแบบนี้ Accius กระแทกฝ่ามือลงบนโต๊ะและกระโดดขึ้นโกรธ
"You…
"คุณ…
" His eyes were as wide opened as he pointed at the old lady, but he did not speak a word
"ตาของเขาเปิดกว้างขณะที่เขาชี้ไปที่หญิงชราคนหนึ่ง แต่เขาไม่ได้พูดอะไรสักคำ
The flesh on his face twitched, and his expression was very much alike the one of his son’s last night, when the latter was hit by the chamber pot at night and became speechless
เนื้อบนใบหน้าของเขากระพือปีกและการแสดงออกของเขาก็เหมือนกับคืนที่ลูกชายคนหนึ่งของเขาเมื่อตอนหลังโดนหม้อในเวลากลางคืนและพูดไม่ออก
Everyone was exchanging looks, and the atmosphere was strained
ทุกคนเปลี่ยนรูปลักษณ์และบรรยากาศก็เครียด
Even Claude looked wary as if he wanted to say something, but the madame turned and shot him a look
แม้แต่ Claude ก็ดูราวกับว่าเขาต้องการจะพูดอะไรบางอย่าง แต่มาดามก็หันมามองเขา
It looked like a meaningless glance, but Claude retreated once again, with no intention to speak anymore
มันดูเหมือนไม่มีความหมาย แต่คลอดด์ก็ถอยกลับอีกครั้งโดยไม่มีเจตนาที่จะพูดอีกต่อไป
She turned to the crowd, standing in the limelight
เธอหันไปหาฝูงชนยืนอยู่ในไฟแก็ซ
However, her face was still one of naivete, as if what she said was just common everyday conversations
อย่างไรก็ตามใบหน้าของเธอยังคงเป็นเรื่องที่ไร้เดียงสาราวกับว่าเธอพูดเพียงแค่บทสนทนาในชีวิตประจำวันเท่านั้น
Benjamin’s jaw gaped wider
ปากของเบนจามินกว้างขึ้น
Apparently, his grandmother had a much higher status in the Lithur family than he imagined
เห็นได้ชัดว่ายายของเขามีสถานะที่สูงขึ้นมากในครอบครัว Lithur กว่าที่เขาคิด
It was so high, he lost sight of it
มันสูงมากจนมองไม่เห็น
Also…
นอกจากนี้ยัง ...
His conservative, ancient father
เขาเป็นคนหัวโบราณพ่อเก่า
He was actually a mama’s boy? "Your grandfather passed away early in his age, and she was the one who raised your father
เขาเป็นเด็กของแม่จริงๆหรือ?
The early Lithur family was solely led by her, and according to the rumors you knew previously, she has a special status within the kingdom, but you have no idea exactly what it is
ครอบครัว Lithur ต้นถูกนำโดยเธอเพียงอย่างเดียวและตามข่าวลือที่คุณรู้มาก่อนหน้านี้เธอมีสถานะพิเศษภายในราชอาณาจักร แต่คุณไม่มีความคิดว่ามันคืออะไร
" The System reappeared and explained, just like it was in an anime
"ระบบกลับมาและอธิบายเหมือนในอะนิเมะ
"You didn’t mention this before," Benjamin grumbled secretly
"คุณไม่ได้พูดถึงเรื่องนี้มาก่อน" เบนจามินบ่นอย่างลับๆ
"Ah, these are mere details
"อ่านี่เป็นเพียงรายละเอียด
How could I include everything in the summarized version of your memory? Ugh, you’re so troublesome," the System offhandedly commented
ฉันจะรวมทุกสิ่งทุกอย่างไว้ในหน่วยความจำที่สรุปได้อย่างไร?
"
"
" Benjamin felt empty, and he could not even muster the desire to complain
"เบ็นจามินรู้สึกว่างเปล่าและเขาก็ไม่สามารถรวบรวมความปรารถนาที่จะบ่นได้
When he snapped back into reality, Accius was still choked by the madame’s words
เมื่อเขากลับเข้าไปในความเป็นจริง Accius ยังคงสำลักโดยคำพูดของมาดาม
Thus, she showed her ‘reasonable side’ and once again hit back at Accius while she had her chance by adding further comments to put the final hand
ดังนั้นเธอจึงแสดงให้เห็นว่า "ด้านที่สมเหตุสมผล" ของเธอและกลับมาตีกลับอีกครั้งที่ Accius ขณะที่เธอมีโอกาสโดยการเพิ่มความคิดเห็นเพิ่มเติมเพื่อวางมือสุดท้าย
"Come here quickly, Benjamin, and tell Duke Accius what you saw last night
"มาที่นี่ได้อย่างรวดเร็วเบนจามินและบอกให้ดยุคแอคคัสสิ่งที่คุณเห็นเมื่อคืนนี้
We should not leave him in the dark
เราไม่ควรทิ้งเขาไว้ในที่มืด
" Benjamin was taken aback for a second, but snapped into acting mode immediately after
"เบ็นจามินรู้สึกหดหู่ไปครู่หนึ่ง แต่ก็เข้าสู่โหมดการแสดงทันทีหลังจากนั้น
He plastered on a sullen face and acted as if he was wronged, and spoke with innocence, weakness, but also some determination, "I…
เขาฉาบบนใบหน้าที่บอบบางและทำราวกับว่าเขาถูกทำร้ายและพูดด้วยความไร้เดียงสาอ่อนแอ แต่ยังมีความมุ่งมั่นบางอย่าง "ฉัน ...
I woke up yesterday night and was hungry, so I got up to find some food
ฉันตื่นขึ้นมาเมื่อวานนี้คืนและหิวฉันจึงลุกขึ้นหาอาหาร
I saw Sir Dick, and he didn’t look normal, so probably he was already sleepwalking
ฉันเห็นเซอร์ดิ๊กและเขาไม่ได้ดูปกติดังนั้นบางทีเขาอาจจะนอนละเมอ
He held that thing in his hands, and before I could wake him up, he fell down by himself, and…
เขากอดสิ่งนั้นไว้ในมือของเขาและก่อนที่ฉันจะปลุกเขาขึ้นเขาก็ล้มตัวลงด้วยตัวเองและ ...
Everyone saw what happened after that
ทุกคนเห็นว่าเกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น
" He thought to himself as he was talking, ‘Ah, my acting skills are improving steadily
"เขาคิดกับตัวเองขณะที่กำลังพูดอยู่ว่า 'อ่าทักษะการแสดงของฉันกำลังพัฒนาอย่างสม่ำเสมอ
Even I will be afraid of someone this shameless!’ After Accius heard what Benjamin said, he immediately regained his ability to articulate and scolded Benjamin sternly, "You’re lying!" Benjamin promptly looked frail and powerless, as if he was going to burst into tears
แม้ฉันจะกลัวคนนี้ไร้ยางอาย! 'หลังจากที่ Accius ได้ยินในสิ่งที่เบนจามินกล่าวว่าเขาทันทีฟื้นความสามารถในการพูดและตำหนิ Benjamin เคร่งขรึม "คุณโกหก!"
"I…
"ผม…
I'm not, it really happened like that
ฉันไม่ได้จริงๆมันเกิดขึ้นเช่นนั้น
" The madame also joined in to send help and hammer the last nails, "How could you not believe this, Duke? Was there another side of the story to this incident? Ah, where is Dick? We should ask him what happened last night, he was the only one left who knew the whole truth!" Where was Dick, oh, where was Dick? Dick was lying in the fragrant pile of feces
"มาดามยังเข้าร่วมในการส่งความช่วยเหลือและค้อนเล็บล่าสุด" คุณไม่เชื่อแบบนี้ได้อย่างไรดยุค?
Accius glared at the unconscious Dick, his fat cheeks trembling, his eyes spouting fire
อาคิเชสจ้องมองที่ดิ๊กที่ไม่ได้สติของเขาแก้มไขมันของเขาสั่นสะเทือนตาของเขาพ่นไฟ
"Ah, how could I only remember this now?" The madame also glanced at Dick, and she suddenly looked enlightened, "I remember hearing from someone that a sleepwalking person will not remember what they did during that time
"อา, ตอนนี้จำได้แค่นี้?"
Oh, what should we do! There’s no use in asking Dick now
โอ้เราควรทำอย่างไรดี!
Duke Accius, I’m sorry, but I think this unsolvable case will not have any resolution
ดยุคอเครอุสฉันขอโทษ แต่ฉันคิดว่ากรณีที่ไม่อาจแก้ปัญหานี้จะไม่มีความละเอียดใด ๆ
I feel bad for this
ฉันรู้สึกไม่ดีสำหรับเรื่องนี้
" Ultra kill
"Ultra ฆ่า
Benjamin nearly applauded
เบนยามินปรบมือเกือบ
If the madame was making up nonsense before, these last few sentences were the ones that hit the nail directly on the right spot
ถ้ามาดามกำลังสร้างเรื่องไร้สาระมาก่อนประโยคที่สองนี้เป็นประโยคที่ตีเล็บตรงจุดที่ถูกต้อง
A sleepwalking person is unconscious, and Dick actually had no idea who was the one who hit him with the chamber pot
คนละเมอกำลังหมดสติและดิ๊กไม่รู้ว่าใครเป็นคนที่โดนเขาด้วยกระถาง
All he did was wake up and see Benjamin, and assumed that he did it
ทั้งหมดที่เขาได้ทำคือตื่นขึ้นมาและได้เห็นเบนจามินและสันนิษฐานว่าเขาทำมัน
Actually, no one saw the moment when Benjamin threw the chamber pot at Dick
อันที่จริงไม่มีใครเห็นช่วงเวลาที่เบนจามินขว้างหม้อหม้อที่ดิ๊ก
In other words, the only one who could explain what happened last night was Benjamin, and even if somebody else suspected him, no one could prove him wrong
กล่าวอีกนัยหนึ่งคนเดียวที่สามารถอธิบายได้ว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อคืนนี้คือเบนยามินและแม้ว่าใครบางคนจะสงสัยว่าเขาไม่มีใครสามารถพิสูจน์ได้ว่าผิด
If he said Dick spilled the chamber pot himself, then Dick spilled the chamber pot himself
ถ้าเขาบอกว่ากระเจี๊ยบ Dick กระโถนตัวเองแล้วดิ๊กหกหลอมหม้อตัวเอง
Poor Dick…
แย่ดิ๊ก ...
What the madame concluded made Accius appear like he was dumped with a pail of cold water
สิ่งที่มาดามสรุปได้ว่า Accius ดูเหมือนว่าเขาถูกทิ้งกับถังน้ำเย็น
He gradually realized this
เขาค่อยๆตระหนักถึงเรื่องนี้
He looked at the unconscious Dick, and the sympathetic madame
เขามองไปที่ดิ๊กไม่ได้สติและเห็นด้วยกับมาดาม
His desire to be defensive died down like deflating balloon
ความปรารถนาของเขาที่จะป้องกันได้เสียชีวิตลงเหมือนลูกโป่งที่ยุบตัว
The Fulner family members shared a look, and they looked furious but also helpless
สมาชิกในครอบครัว Fulner ได้แบ่งปันรูปลักษณ์และดูโกรธ แต่ก็ไร้ประโยชน์
Finally, Accius admitted defeat
ในที่สุด Accius ยอมรับความพ่ายแพ้
"Madame, Sir Duke, we will meet at the ball next month
"Madame, Sir Duke เราจะไปพบกันที่บอลเดือนหน้า
I hope on that day, you would be as energetic as you were today," he growled out like a cage lion, "Let’s go
ฉันหวังว่าในวันนั้นคุณจะมีพลังเหมือนคุณวันนี้ "เขาโห่ร้องเหมือนสิงโตกรง" ไปเถอะ
" At his command, the Fulners looked dejected and prepared to leave
"ตามคำสั่งของเขา Fulners ดูอนาถใจและเตรียมพร้อมที่จะออกไป
They started cleaning up Dick, who was still unconscious
พวกเขาเริ่มทำความสะอาดดิ๊กซึ่งยังไม่ได้สติ
"Wait, how could you leave like this? This is not appropriate," Surprisingly, the madame called them to stay
"เดี๋ยวก่อนคุณจะออกจากที่นี่ได้อย่างไร?" นี่เป็นเรื่องที่ไม่เหมาะสม "น่าแปลกใจที่มาดามเรียกพวกเขาให้อยู่ต่อ
Accius, who was close to the door, turned and looked confused
Accius ที่อยู่ใกล้ประตูหันมามองและสับสน
He remained silent
เขายังคงเงียบ
"You came here without a valid reason, brought that thing into our living room, and even spilled filth all over the place
"คุณมาที่นี่โดยไม่มีเหตุผลที่ถูกต้องนำสิ่งนั้นเข้ามาในห้องนั่งเล่นของเราและแม้แต่หกสิ่งสกปรกทั่วสถานที่
As a noble family, shouldn’t you give us a proper apology? I am reasoning with you
ในฐานะครอบครัวที่มีคุณธรรมคุณไม่ควรให้คำแนะนำอย่างถูกต้องหรือไม่?
Don’t you agree with me?" The madame spoke slowly
ไม่เห็นด้วยกับฉันเหรอ? "นางพูดช้าๆ
There was no accusing tone in her voice, only such impression that she was convincing through reason
ไม่มีเสียงใด ๆ ในน้ำเสียงของเธอ แต่อย่างใดเช่นความประทับใจที่เธอเชื่อใจด้วยเหตุผล
Accius was triggered once again, and the other Fulners were red with fury
Accius ถูกเรียกอีกครั้งหนึ่งและ Fulners อื่น ๆ ก็แดงด้วยความโกรธ
"Madame, do you think we’re easily bullied?" The madame covered her mouth in surprise and said innocently, "How could I? I think this is a reasonable request
"Madame, คุณคิดว่าเราถูกรังแก?"
Just apologize, and we could resolve this privately without involving the church
ขอโทษและเราสามารถแก้ปัญหานี้ได้โดยไม่ต้องเกี่ยวข้องกับคริสตจักร
Just think about the consequences if the Pope gets to know about this
เพียงแค่คิดถึงผลที่จะเกิดขึ้นหากสมเด็จพระสันตะปาปาได้รับทราบเรื่องนี้
How would he see the Fulners? I’m thinking for your own good, so you wouldn’t be humiliated outside these walls
เขาจะดู Fulners ได้อย่างไร?
Do you agree?" Every member of the Fulner family including Accius showed a look of terror when they heard the words ‘the Pope’
คุณเห็นด้วยหรือไม่ "สมาชิกทุกคนของครอบครัว Fulner รวมทั้ง Accius แสดงให้เห็นถึงความหวาดกลัวเมื่อพวกเขาได้ยินคำว่า 'สมเด็จพระสันตะปาปา'
The madam’s spoken words caused the anger on their faces to dissipate immediately
คำพูดของคุณหญิงทำให้เกิดความโกรธบนใบหน้าของพวกเขาที่จะกระจายไปในทันที
If this incident got to the church…
หากเหตุการณ์นี้เกิดขึ้นที่โบสถ์ ...
Benjamin thought about it
เบนยามินคิดถึงเรื่องนี้
The church would stand on his side because they still needed him for Michelle’s capture
คริสตจักรจะยืนอยู่ข้างเขาเพราะพวกเขายังต้องการให้เขาจับ Michelle
In actual fact, the Fulners already had no valid reason to blame Benjamin, as no one could prove it was him who threw the chamber pot
ในความเป็นจริงแล้ว Fulners ก็ไม่มีเหตุผลที่ถูกต้องที่จะตำหนิเบนจามินเนื่องจากไม่มีใครสามารถพิสูจน์ได้ว่าเป็นผู้ที่โยนกระถางเข้าไปในห้อง
The Fulners came here to make a mess, and it was the Lithurs who were generous enough to resolve this matter privately
พวก Fulners มาที่นี่เพื่อทำเรื่องยุ่งเหยิงและเป็นคนที่มีน้ำใจพอที่จะแก้ปัญหาเรื่องนี้ได้โดยเฉพาะ Lithurs
If this goes to the church, the Lithurs would have a huge advantage
ถ้าไปที่คริสตจักร Lithurs จะมีประโยชน์มาก
Benjamin understood this, and Accius did too
เบนยามินเข้าใจเรื่องนี้และเอซีซีก็ทำเช่นกัน
He looked at the madame, his expression shifted from one to another, but it stopped at a bitter one
เขามองไปที่มาดามท่าทางของเขาเปลี่ยนจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง แต่มันก็หยุดที่ขม
"Madame, aren’t you slightly unreasonable with this now?" The madame turned her eyes after he spoke
"มาดามตอนนี้คุณไม่สมเหตุสมผลเท่าไร?"
Suddenly, she smiled confidently, as if she was as harmless as a grandmother who was cheated by a salesperson in her past life
ทันใดนั้นเธอก็ยิ้มอย่างมั่นใจราวกับว่าเธอไม่เป็นอันตรายเหมือนยายที่ถูกโกงโดยพนักงานขายในชีวิตในอดีตของเธอ
She said, "I’m an old woman who will be turning 70 soon, I don’t reason
เธอกล่าวว่า "ฉันเป็นหญิงชราคนหนึ่งที่จะเปลี่ยนมา 70 เร็ว ๆ นี้ฉันไม่มีเหตุผล
" "
""
" When you talked to her about age, she would reason with you; when you spoke reason with her, she would talk about her age
"เมื่อคุณพูดคุยกับเธอเกี่ยวกับอายุเธอจะให้เหตุผลกับคุณเมื่อคุณพูดเหตุผลกับเธอเธอจะพูดคุยเกี่ยวกับอายุของเธอ
Accius’s face was bleak
ใบหน้าของ Accius เยือกเย็น