I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Kapitan Sino แปลไทยตอนที่ 6

| Kapitan Sino | 2510 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
                
Chapter 6 Eight in the morning
บทที่ 6 แปดโมงเช้า
 Aling Baby’s already mad from waiting for a tricycle
Aling Baby บ้าแล้วจากการรอรถสามล้อ
She’s been carrying two bags of groceries for thirty minutes now, along with her child that has a ton of assorted white rubber bands on her arm, carrying her own two plastic bags as well
เธอกำลังแบกกระเป๋าของร้านขายของชำเป็นเวลาสามสิบนาทีในขณะนี้พร้อมกับเด็กที่มีแถบยางสีขาวหลายชนิดบนแขนถือถุงพลาสติกสองตัวด้วย
“I’ve been telling your Daddy for so many times, buy a oner so we could ride something, still doesn’t want to!” Her daughter ignores her
"ฉันได้บอกพ่อของคุณมาหลายครั้งซื้อเน่าเพื่อที่เราจะได้ขี่อะไรบางอย่างยังไม่ต้องการ!" ลูกสาวของเธอไม่สนใจเธอ
She’s been calling her father Tatay ever since she was young
เธอเรียกพ่อของเธอ Tatay นับตั้งแต่เธอยังเด็กอยู่
It was Aling Baby that insists on calling Mang Boy “Daddy” after returning to Saudi thrice
มันเป็นเด็กที่ชอบร้องเพลง "Daddy" ของ Mang Boy หลังจากเดินทางกลับไปยังซาอุดิอาระเบียสามครั้ง
“Agh, my skin’s starting to burn!” Complained the dark-skinned, small, curly haired, pregnant mother
"เอ่อผิวของฉันเริ่มไหม้!" คนผิวดำผิวคล้ำมีขนหยาบและแม่ตั้งครรภ์
The child doesn’t care, stuck in her own world while singing to herself the songs from Batibot¹ one by one
เด็กไม่สนใจติดอยู่ในโลกของตัวเองในขณะที่ร้องเพลงเองจาก Batibot แต่ละเพลง
 Aling Baby decides to just redirect her attention to the road in search for a tricycle coming from afar, making sure that the ride is hers as soon as she sees an empty one
Aling Baby ตัดสินใจที่จะเปลี่ยนเส้นทางความสนใจของเธอไปที่ถนนเพื่อค้นหารถสามล้อที่มาจากระยะไกลเพื่อให้แน่ใจว่าการนั่งรถของเธอเป็นของเธอทันทีที่เธอเห็นรถว่างเปล่า
She spots one
เธอจุดหนึ่ง
She raises her hand to to stop the trike when a black Mercedes Benz stops in front of her
เธอยกมือขึ้นเพื่อหยุดรถสามล้อเมื่อเมอร์เซเดสเบนซ์สีดำหยุดอยู่ตรงหน้าเธอ
“What the!” Aling Baby angrily looks to see who’s inside the car
"อะไรกัน!" ลูกแอลิงโกรธมองดูว่าใครอยู่ข้างในรถ
“Oh, my, ahahahaha! Please do forgive me, I apologize…ahahahaha! I didn’t realize it’s you!” “Hop in
"โอ้ฉัน ahahahaha!
” Aling Baby hurriedly goes in the car, her daughter assisting with the groceries, as well as the balloon like tummy
"Aling Baby รีบเดินเข้าไปในรถลูกสาวของเธอให้ความช่วยเหลือกับร้านขายของชำเช่นเดียวกับบอลลูนเช่นหน้าท้อง
She repeatedly says thanks to the kind driver for the free ride after telling him all about the rough morning she had in the market
เธอพูดซ้ำ ๆ ว่าต้องขอบคุณคนขับรถที่เป็นอิสระในการนั่งรถฟรีหลังจากเล่าเรื่องเช้ามืดที่เธอมีในตลาด
“Ah, my, we left the house at six this morning all the while thinking the market’s still going to be uncrowded…ahahahaha!” The driver only smiled
"อา, ฉัน, เราออกจากบ้านตอนหกโมงเช้านี้ในขณะที่คิดว่าตลาดยังคงไม่หงุดหงิด ... ahahahaha!" คนขับรถยิ้มเท่านั้น
The kid is singing to herself
เด็กกำลังร้องเพลงกับตัวเอง
 Aling Baby continues telling her story, only pausing due to the occasional pain in her stomach
เด็กทารก Aling เล่าเรื่องราวของเธอต่อไปเรื่อย ๆ เพราะหยุดอาการปวดท้องเป็นครั้งคราว
The 44-year old driver asks about her pregnancy
คนขับอายุ 44 ปีถามเกี่ยวกับการตั้งครรภ์ของเธอ
“Do you have a name in mind already?” “I do! Vixia if it’s a girl, Xorex if it’s a boy
"คุณมีชื่ออยู่ในใจหรือไม่?" "ฉันทำ!
We already used Dax for our eldest, then Zither, Thron, and Mishqua for the following children
เราเคยใช้ Dax สำหรับพี่คนโตของเราแล้ว Zither, Thron และ Mishqua สำหรับเด็กต่อไปนี้
” “We’re like from Jupiter or something!” Jabbed Mishqua who is not happy with her name
"" เราเหมือนมาจากดาวพฤหัสบดีหรืออะไรสักอย่าง! "Jabbed Mishqua ที่ไม่พอใจกับชื่อของเธอ
Her mother glares at her
แม่ของเธอจ้องมองเธอ
The child goes quiet and instead turns her attention to the posters passing by: A project of Gov
เด็กจะเงียบและแทนที่จะหันความสนใจของเธอไปโปสเตอร์ที่ผ่านโดย: โครงการของ Gov
Hermino Medel, Project of Brgy
Hermino Medel โครงการ Brgy
Captain Hermino Medel Jr
กัปตัน Hermino Medel จูเนียร์
, Happy Fiesta! from Vice Mayor Virgilio Samonte and family, Donated by Sen
, Happy Fiesta!
Apolinar Tanio, Season’s Greetings from Rep
Apolinar Tanio, คำทักทายของเทศกาลจากตัวแทน
Edna Liban Mangahas, Project of Gov
Edna Liban Mangahas, โครงการของ Gov
Hermino Medel, Another project of Gov
Hermino Medel, โครงการอื่นของ Gov
Hermino Medel, A Project of Chairwoman Suzette C
Hermino Medel, โครงการประธาน Suzette C
Yap, Congratulations Graduates! from Vice Mayor Virgilio Samonte, Another project of Gov
Yap, ขอแสดงความยินดีผู้สำเร็จการศึกษา!
Hermino Medel, Clean and Green Project of Councilor Hermino Medel III
Hermino Medel โครงการทำความสะอาดและสีเขียวของที่ปรึกษา Hermino Medel III
“Nay,” the kid tugs on her mother while her face is on the window of the car, but she was ignored
"ไม่เป็นไร" เด็ก ๆ ชักชวนแม่ของเธอขณะที่ใบหน้าของเธออยู่ที่หน้าต่างรถ แต่เธอไม่สนใจ
“Nay,” she looks at her parent who is also busy sight-seeing, but still no reply
"ไม่ได้" เธอมองไปที่พ่อแม่ของเธอซึ่งกำลังยุ่งอยู่กับการมองเห็น แต่ก็ยังไม่มีคำตอบ
“Nay, nay, nay, nay, nay, nay, nay, nay, nay, nay, nay, nay,” the child sighs
"เปล่า, เปล่า, เปล่า, เปล่า, เปล่า, เปล่า, เปล่า, เปล่า, เปล่า, เปล่า, เปล่า, เปล่า," เด็กถอนหายใจ
“Mommy!” “Yes, beybi, wat is it?” Aling Baby asks, grinning
"แม่!" "ใช่เบ๊บบี้วัดได้มั้ย?" แอลลิงเด็กถามยิ้ม
“What’s ‘Season’s Greetings’?” “Meri Krismas
"อะไรคือคำทักทายของเทศกาล?" "Meri Krismas"
” “Why did Rep
"ทำไมตัวแทน
Edna say, ‘Merry Christmas’?” The driver and Aling Baby says their answers at the same time
Edna พูดว่า 'Merry Christmas'? "คนขับรถและเด็ก Aling กล่าวคำตอบของพวกเขาในเวลาเดียวกัน
“That’s an old sign, they forgot to remove it after Christmas
"นั่นเป็นสัญญาณเก่าพวกเขาลืมเอามันออกหลังวันคริสต์มาส
” -driver “Because she wanted to
"ไข้" เพราะเธอต้องการ
” –Aling Baby
"-Aling Baby
“Then, what’s ‘Project of’?” “You ask too many questions! What grade are you in anyway? You shouldn’t be reading about!” The driver chuckles and gives a more proper answer
"แล้ว 'โครงการ' คืออะไร?" "คุณถามคำถามมากเกินไป!
“It means that the mayor or the governor is the one that raised the plaza, or the basketball court, the bridge, the road…something like that…” “When I get home, I’ll also write my name on the floor, since I’m the one sweeping, applying floorwax, scrubbing the floor—“ “Hoy, you’re lucky! It’s your obligation, since your Daddy is the one sending you to school
"นั่นหมายความว่านายกเทศมนตรีหรือนายกเทศมนตรีเป็นนายกเทศมนตรีที่ยกพลาซ่าหรือสนามบาสเก็ตบอลสะพานถนน ... เป็นอย่างนั้น ... " "เมื่อฉันกลับถึงบ้านฉันจะเขียนชื่อของฉันลงบนพื้น"
For that, you dare sass on us!? Foolish child!” Aling Baby forgot for a second that they’re only getting a free ride, so she immediately turns friendly and smiles at the owner of the car once again
สำหรับที่คุณกล้าที่จะแซ่ซ้องเรา!?
“Ah…oh, right, your curly haired driver is not here today?” Smile
"อ่า ... โอ้ใช่แล้วคนขับรถผมหยิกของคุณไม่อยู่ที่นี่ในวันนี้หรอก" ยิ้ม
“You mean Mercy?” “Ah, yes, that was his name, that manly brute…ahahaha!” “He’s always in the municipal hall, I didn’t bother him, today’s a day off anyway
"คุณหมายถึงความเมตตา?" "โอ้ใช่มันเป็นชื่อของเขาที่อ่อนโยนโหดร้าย ... ahahaha!" "เขาอยู่ในศาลากลางเสมอฉันไม่ได้รำคาญเขาวันนี้เป็นวันหยุดต่อไป
” “Yeah, that’s right, you have a lot of things in your car as well, huh,” Aling Baby looks at the boxes that sat alongside her daughter in the car seats
"ใช่แล้วถูกต้องคุณมีรถหลายคันอยู่ด้วยเช่นกันใช่ไหมล่ะ" เด็กอลิงมองไปที่กล่องที่นั่งอยู่ข้างลูกสาวของเธอในที่นั่งในรถ
“Red Cross? Do you have another medical mission?” “Aling Baby—is this right?” “You’re such a hard worker
"กาชาด?
To be honest, we are so lucky to have you!” The woman keeps on nagging on
ความจริงใจเราโชคดีมากที่ได้มีคุณ! "หญิงสาวยังคงขยันหมั่นเพียรอยู่
“Aling Baby, this is your stop, right?” Aling Baby looks out the stopped car
"Aling Baby นี่เป็นจุดหยุดของคุณใช่ไหม" Aling Baby มองออกรถหยุด
“My, you’re right…ahahahaha!” She climbs down with the help of the driver, her gratitude to him almost unending after this being the second time she has been driven due to good will
"เธอพูดถูก ... ahahahaha!" เธอปีนขึ้นลงด้วยความช่วยเหลือของคนขับรถความกตัญญูของเธอต่อเขาเกือบจะไม่หยุดหย่อนหลังจากนี้เป็นครั้งที่สองที่เธอได้รับแรงผลักดันจากเจตจำนงอันดี
The man returns back to his big car and continues his ten minute trip to the municipal hall
ชายคนนั้นกลับไปที่รถใหญ่ของเขาและยังคงเดินทางสิบนาทีไปยังศาลากลาง
He is immediately met by the curly haired, muscular Mercy as he gets out the car
เขาได้พบกับเมอร์ซี่ที่มีผมสั้นหยักขณะที่เขาออกจากรถ
“Ah, sir, isn’t today a day off?” “It is, it is, just picking up something from the office
"อาครับวันนี้ไม่ใช่วันหยุด?" "มันเป็นเพียงแค่หยิบขึ้นมาจากที่ทำงาน
” “There were some people here awhile ago, hoping that you were in, they were saying thank you and wanted to talk to you about the new school you had made
"มีบางคนที่นี่สักพักหนึ่งก่อนหน้านี้หวังว่าคุณจะอยู่ที่นั่นพวกเขากล่าวขอบคุณและอยากจะพูดคุยกับคุณเกี่ยวกับโรงเรียนใหม่ที่คุณได้ทำ
” The man just smiled and entered the municipal hall after greeting the guard
"ชายคนนั้นยิ้มและเดินเข้าไปในศาลากลางหลังจากทักทายยาม
He was back in the blink of an eye carrying more boxes
เขากลับมาในพริบตาอีกครั้ง
“What’s that?” Nobody was able to answer the man immediately after he spotted the goat tied to the mango tree
"มีอะไรเหรอ?" ไม่มีใครสามารถตอบคนนี้ได้ทันทีหลังจากเห็นแพะที่เชื่อมโยงกับต้นมะม่วง
“Ah, those were given by the parents that you helped the other week, the ones with the kid with the inflated head, the one you sent to Manila for treatment
"อ่าพ่อแม่ได้ให้ความช่วยเหลือคุณในสัปดาห์อื่น ๆ คนที่มีเด็กที่มีศีรษะที่สูงขึ้นซึ่งเป็นคนที่คุณส่งไปที่กรุงมะนิลาเพื่อรับการรักษา
” The sadness in the man’s face was obvious, but he still spared a smile as thanks
"ความเศร้าที่ใบหน้าของชายคนนั้นเป็นเรื่องที่เห็นได้ชัด แต่เขาก็ยังคงยิ้มให้กับการขอบคุณ
“Please return it to them
"โปรดส่งคืนให้พวกเขา
Say that if they ever decide to cook the goat that I’ll drop by and eat it with them
บอกว่าถ้าพวกเขาตัดสินใจที่จะปรุงอาหารแพะที่ฉันจะวางโดยและกินกับพวกเขา
” Mercy nods at his words, but his smile is still nervous
"เมอร์ซี่พยักหน้าคำพูดของเขา แต่รอยยิ้มของเขายังคงประสาทอยู่
“Is there a problem?” “The sewing machine that you gave to my wife…” “Yes?” “T-Thank you so much, Mayor!” The man pretended to be disappointed at what he said as he climbed back the driver’s seat; Mercy immediately followed up, “Omeng
"มีปัญหาหรือไม่?" "จักรเย็บผ้าที่คุณให้ไว้กับภรรยาผม ... " "ใช่?" "T-ขอบคุณมากนายกเทศมนตรี!" ชายคนนั้นแสร้งทำเป็นผิดหวังกับสิ่งที่เขาพูดขณะที่เขาปีนกลับคนขับรถ
I meant Omeng
ฉันหมายถึงโอ้ง
Sorry
ขอโทษ
Thank you so much, Omeng
ขอบคุณมากโอ้ง
” “Mercy, I’m just like you guys,” the man reminds him with a smile as he starts the engine of the car
"" ความเมตตาฉันก็เหมือนกับพวกคุณ "ชายคนนั้นยิ้มให้กับเขาด้วยรอยยิ้มขณะที่เขาเริ่มใช้เครื่องยนต์
“Never treat me as different
"อย่าปฏิบัติต่อฉันเหมือนกัน
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
comments