Chapter 4 Day 10: A Match with Mary-san ‘I use my queen to take that pawn
บทที่ 4 วันที่ 10: การแข่งขันกับแมรี่ - ซาน "ฉันใช้ราชินีของฉันเพื่อรับจำนำ
’“So you’re going to check me next move… hmm, how sweet! You’re sweeter than black tea seasoned with honey, Mary! Don’t look down on me, I’ve already read your plan…! Castling!”‘I see, then I use my promoted pawn to put you in check
'"ดังนั้นคุณจะตรวจสอบฉันย้ายไป ... hmm, หวาน!
’“Hah? Oh, then I… oy, there’s nothing I can do here
“ฮะ?
”‘Yes, I’ve got you
"'ใช่ฉันมีคุณ
Checkmate
รุกฆาต
’ Now then, the free use of Mary’s clairvoyance made this cross-phone game of chess possible, but… at present, I stand with 3 wins and nine losses
'ตอนนี้ใช้ฟรีของ clairvoyance Mary ทำให้เกมข้ามโทรศัพท์ของหมากรุกเป็นไปได้ แต่ ... ในปัจจุบันฉันยืนกับ 3 ชนะและเก้าขาดทุน
Mary’s gotten quite the jump on me
แมรี่กระโดดไปที่ฉัน
“Dammit, why can’t I win
"ทำไมฉันถึงไม่ชนะได้
You sure this thing isn’t defective?”‘A defective chessboard or piece won’t change the outcome
คุณแน่ใจหรือว่าสิ่งนี้ไม่ชำรุดหรือไม่? "" หมากรุกหรือชิ้นส่วนที่ชำรุดบกพร่องจะไม่เปลี่ยนแปลงผลลัพธ์
’“… Tsk, since it’s come to that, it can’t be helped
'"... Tsk, เนื่องจากมันมาถึงที่, มันไม่สามารถช่วย
Mary, I’m going to ask you straight out, what was the cause of my defeat?” I could only wonder
แมรี่ฉันจะถามเธอตรงๆว่าสาเหตุของความพ่ายแพ้ของฉันคืออะไร? "ฉันแค่สงสัยเท่านั้น
When we started out, I easily won the first three
เมื่อเราเริ่มออกไปฉันสามารถชนะได้สามอันดับแรก
But ever since then, the star of victory refused to shine on me, and here I am
แต่นับตั้งแต่นั้นเป็นต้นมาดาวแห่งชัยชนะไม่ยอมส่องให้ฉันและฉันอยู่ที่นี่
I’m blanking out on the reason
ฉันกำลังมองหาเหตุผล
‘… No, um, are you serious?’“Dead serious
'... ไม่เป็นไรคุณจริงจังมั้ย?' "ร้ายแรงจริงๆ
From that tone, it looks like you know what’s up
จากเสียงดังกล่าวดูเหมือนว่าคุณจะรู้ว่ามีอะไรขึ้น
” When I urged her on with a self-important tone, I got a tired voice in response
"เมื่อฉันกระตุ้นเธอด้วยเสียงที่มีความสำคัญในตัวเองฉันก็มีเสียงตอบรับอย่างเหนื่อยล้า
‘I mean Akira, every single time, what’s more, always in the end-game, you use castling without fail
'ฉันหมายถึงอากิระทุกครั้งที่มีอะไรมากขึ้นเสมอในเกมจบคุณใช้การแล่นเรือโดยไม่ล้มเหลว
Even if it looks like you’re about to win, you make a pointless king’s castle
แม้ว่าจะดูเหมือนว่าคุณกำลังจะชนะอยู่ก็ตามคุณจะสร้างปราสาทที่ไม่มีจุดหมายของกษัตริย์
If you’re about to lose, why not castle? Because of that, you’re always one move behind, your setup is easy to read, and the movement of your rooks and king are strictly limited… um, why don’t you just stop castling?’“What? … What!?”‘The tactic called castling is undoubtedly a valid tactic
ถ้าคุณกำลังจะสูญเสียทำไมไม่ปราสาท?
But, you see, if you do it every single time, that’s no longer a tactic, it’s just a routine
แต่คุณเห็นถ้าคุณทำมันทุกครั้งเดียวที่ไม่ยุทธวิธีก็เพียงเป็นประจำ
’ Following on from there, Mary continued nitpicking at my tactics
'ต่อไปจากที่นั่นแมรี่ยังคง nitpicking ที่กลยุทธ์ของฉัน
I spit out a sigh, good grief, I shrug my shoulders
ฉันถอนหายใจถอนหายใจดี, ฉันยักไหล่ของฉัน
“Mary, poor, poor, Mary
"แมรี่ยากจนน่าสงสารแมรี่
You don’t understand a thing
คุณไม่เข้าใจสิ่งใด
”‘Um, about what?’“In the world of chess, you see, there doesn’t exist a single strategy cooler than castling
"ในโลกของหมากรุกคุณเห็นไหมว่าไม่มีกลยุทธ์ใดที่จะทำให้เย็นกว่ายุทธการเดียว
”‘Oh?’“Listen well, Mary
"'โอ้'" ฟังดี, Mary
In castling, the very castle that’s sworn loyalty to the king, at the end of the end, in order to protect the king pushed to the brink, it musters the last of its might to provide one final escape route
ในปราสาทที่ปราสาทที่สาบานว่าจะจงรักภักดีต่อพระมหากษัตริย์ในตอนท้ายของการสิ้นสุดเพื่อปกป้องกษัตริย์ได้ผลักดันให้เข้าใกล้ขอบข่ายงานครั้งสุดท้ายเพื่อให้เส้นทางหลบหนีครั้งสุดท้าย
”‘A castle’s sworn loyalty!? Is it a tsukumogami[1] or something!?’“What exists in it is a high and noble devotion to protect the king, even if it means to sacrifice its body
"'ความจงรักภักดีของปราสาทที่สาบาน!?
Ever since the moment Rook resolved himself for his own annihilation in order to protect Hadlar-sama[2], castling became the coolest tactic in the world to me
ตั้งแต่นั้นมา Rook ก็ตัดสินใจแก้ตัวเองเพื่อที่จะปกป้อง Hadlar-sama [2], การหล่อกลายเป็นยุทธวิธีสุดยอดที่สุดในโลก
”‘Ah… I guess you could call it a tsukumogami after all…’ Just as I was explaining how- by my own willfulness- playing a game without castling was impossible, Mary offered some sort of incoherent babble of, ‘Then you really don’t have to do it if you’re going to win, right…?’ but that’s irrelevant
"'อ่า ... ฉันว่านายจะเรียกมันว่า tsukumogami ได้ทุกอย่าง ... ' เหมือนกับที่ฉันอธิบายว่าด้วยความตั้งใจของฉันเองการเล่นเกมโดยไม่ต้องใช้กำลังการล่องลอยเป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้แมรี่จึงเสนอคำพูดเหลวไหลบางอย่างไม่ลงรอยกันว่า"
It’s cool, so I have to do it
มันเจ๋งมากดังนั้นฉันต้องทำมัน
“But, well, I now know the cause
"แต่ตอนนี้ฉันรู้สาเหตุแล้ว
Next time, I’ll use it to turn the tables on you… on to the next match
ครั้งต่อไปฉันจะใช้มันเพื่อเปิดตารางบนคุณ ... ในการแข่งขันต่อไป
I won’t let you run away with a win under your belt
ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณวิ่งหนีไปด้วยชัยชนะภายใต้เข็มขัดของคุณ
”‘I don’t really mind, but aren’t you forgetting the penalty?’“You’re gaining awareness…”‘I have no doubt in my mind that’s your fault…’ Leaving a click of my tongue, I reach into the emptied-out tissue box and pull out one of the jumbled scraps of paper
"ฉันไม่คิด แต่คุณไม่ลืมโทษหรือไม่?" "คุณกำลังได้รับความสนใจ ... " "ฉันไม่มีข้อสงสัยในใจว่าเป็นความผิดของคุณ ... " ปล่อยให้ลิ้นของฉันฉันเข้ามา
Inside the box were papers detailing various penalties
ภายในกล่องเป็นเอกสารที่ระบุรายละเอียดบทลงโทษต่างๆ
The loser would have to pull one and carry it out
ผู้แพ้จะต้องดึงและนำมันออก
Of course, there wasn’t anything particularly harsh included
แน่นอนว่าไม่มีอะไรที่รุนแรงมากนัก
Unlike me, Mary was outside, after all
ไม่เหมือนฉันแมรี่อยู่ข้างนอก
They were all the sorts of things one wouldn’t be troubled to do as long as they threw away their shame
พวกเขาทุกอย่างจะไม่ลำบากในการทำตราบเท่าที่พวกเขาโยนความอัปยศไป
… But, well, there are some things people are just not suited for
... แต่ดีมีบางสิ่งบางอย่างที่คนไม่เหมาะกับ
My personal hell was when I got the Act like a baby (5 mins)’ one
นรกส่วนตัวของฉันคือเมื่อฉันได้กระทำเช่นทารก (5 นาที) 'หนึ่ง
I want to sucker-punch the me back from when I held the naive notion Mary would be able to awaken some paternal instinct in me
ฉันต้องการที่จะดูด - ชกฉันกลับมาจากเมื่อฉันถือความคิดที่ไร้เดียงสา Mary จะสามารถกระตุ้นให้สัญชาตญาณสัญชาตญาณบางอย่างในตัวฉัน
Consider what’ll happen if you’re the one that becomes the baby
พิจารณาสิ่งที่จะเกิดขึ้นหากคุณเป็นคนที่เริ่มเป็นทารก
What was so bad about it? The fact Mary seemed to be vaguely enjoying it all only made it all the more difficult
สิ่งที่ไม่ดีเกี่ยวกับมันได้หรือไม่
I go to take a look at my own situation objectively, making me want to cry for real
ฉันจะไปดูสถานการณ์ของตัวเองในใจทำให้ฉันอยากร้องไห้จริง
I don’t want to do it again
ฉันไม่ต้องการทำอีก
No matter, humans are beings that mature by overcoming harsh experience
ไม่ว่ามนุษย์คือสิ่งมีชีวิตที่โตเต็มที่โดยการเอาชนะประสบการณ์ที่รุนแรง
Thinking over such things with hollow eyes, I open the paper to find, ‘Dance a merry jig while reciting a piece of useless trivia,’ had come out
คิดถึงเรื่องแบบนั้นด้วยดวงตากลวงผมเปิดกระดาษเพื่อหาว่า 'การเต้นรำจิ๊กซอรี่ร่าเริงขณะท่องเศษเล็กเศษน้อยไร้ประโยชน์' ออกมา
‘No one sees to gain anything from that one…’“Who the hell wrote this stupid suggestion?”‘That would be you
'ไม่มีใครเห็นอะไรที่จะได้อะไรจากที่นี้ ... ' "ใครเป็นคนนรกเขียนคำแนะนำโง่ ๆ นี้?" "นั่นน่าจะเป็นคุณ
’ Yeah, yeah
ใช่ใช่
It’s because I got bored of thinking up new penalties along the way, and just started writing things at random
เป็นเพราะฉันรู้สึกเบื่อที่จะคิดถึงบทลงโทษใหม่ตลอดทางและเพิ่งเริ่มเขียนเรื่องอย่างสุ่ม
There’s nothing I can do about it, so I stand to my feet, and begin waltzing with elegant steps, unraveling a trifling piece of knowledge
ไม่มีอะไรที่ฉันสามารถทำได้เกี่ยวกับเรื่องนี้ดังนั้นฉันจึงลุกขึ้นยืนและเริ่มเต้นด้วยขั้นตอนที่สง่างามคลี่คลายความรู้ที่น่าเบื่อหน่าย
Just before I could open my mouth, my eyes caught sight of my own silhouette on the wall
ก่อนที่ฉันจะเปิดปากของฉันได้ตาของฉันก็เห็นภาพเงาของตัวเองบนผนัง
What was projected was the form of an idiot, putting his heart and soul into a dance with no music or fans
สิ่งที่คาดการณ์คือรูปแบบของคนงี่เง่าทำให้จิตใจและจิตวิญญาณของเขาเต้นโดยไม่มีดนตรีหรือแฟน ๆ
To be blunt, I felt like dying
จะทื่อฉันรู้สึกเหมือนกำลังจะตาย
“… Then let me tell you a bit of trivia you’ll never find any use for
"... แล้วฉันจะบอกคุณเรื่องเล็กน้อยที่คุณไม่เคยพบว่ามีประโยชน์อะไร
That’s my field of expertise
นั่นคือความเชี่ยวชาญของฉัน
”‘If that’s your expertise, I’m a little anxious about your future… go ahead
"ถ้าความเชี่ยวชาญของคุณเป็นเช่นนั้นฉันก็กังวลเกี่ยวกับอนาคตของคุณนิดหน่อย ...
’ Steel…! My heart is made of steel…!For now, I can only dance like my life depends on it…!I make a fist as I unveil my wealth of knowledge
'เหล็กกล้า ... !
“Mary, do you know about the article of clothing known as bloomers? The one that was once used as exercise clothing in Japan?”‘Yes, I’ve at least heard of it before…’“Then that makes matters quick
"แมรี่คุณรู้เกี่ยวกับบทความของเสื้อผ้าที่รู้จักกันในชื่อ Bloomers หรือไม่?
As functional clothing that provides a full range of motion, bloomers were implemented with exceedingly wholesome intentions, but they were bathed in eyes so sexual as to make a market for ‘Used Bloomer sales’
ในฐานะที่เป็นเสื้อผ้าที่มีลักษณะเฉพาะที่ให้การเคลื่อนไหวเต็มรูปแบบนักช็อปได้ถูกนำมาใช้โดยมีเจตนาที่สุภาพมาก แต่พวกเขาได้อาบน้ำในดวงตาเพื่อให้มีเพศสัมพันธ์เพื่อสร้างตลาดสำหรับการขายที่ใช้ Bloomer
Do you know why?”‘Um, how should I put it… isn’t it just because the sleeves are so short?’ On that answer from Mary, I loosen my fist as I nodded
คุณรู้หรือไม่ว่าทำไม? "" อืมฉันควรจะใส่มัน ... ไม่ได้เป็นเพราะแขนสั้นมาก? "คำตอบจากแมรี่ผมคลายกำปั้นของฉันขณะที่ฉันพยักหน้า
“Right
"ขวา
Of course, that is a single element of the equation
แน่นอนว่าเป็นองค์ประกอบเดียวของสมการ
The shape it takes up with the lower cloth completely severed- as if a mischievous play by god and the devil- intentional or not, bloomers have no choice but to provide daring exposure to the thighs… the sexuality expressed by its pure design, slight as it may be, is nothing worthy of praise, but it isn’t something one is inclined to find fault in
รูปร่างที่ใช้กับผ้าที่ต่ำกว่าที่ถูกตัดออกอย่างสิ้นเชิงราวกับว่าการเล่นซนโดยพระเจ้าและปีศาจโดยเจตนาหรือไม่นักช็อปมักไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากต้องให้ความกล้าหาญกับต้นขา ... เรื่องเพศที่แสดงออกโดยการออกแบบที่บริสุทธิ์เล็กน้อย
”‘Um, Akira? Could it be you just wanted to talk about bloomers?’ On Mary’s query, I maintain my beautiful dancing form as I shake my head
อากิระอากิระ?
“Perish the thought, Mary
"พินาศความคิดแมรี่
The useless trivia starts here
เรื่องไม่สำคัญไร้ประโยชน์เริ่มต้นที่นี่
About those bloomers, Mary
เกี่ยวกับบรรดาดอกไม้บาน
Do you know the origin of the garments?”‘… It wasn’t as exercise clothing?’“Unfortunately, you’re wrong… the truth is, what we call bloomers were originally undergarments
คุณรู้หรือไม่ว่าต้นกำเนิดของเสื้อผ้า? "" ... ไม่ใช่เสื้อผ้าออกกำลังกายหรอ? "" น่าเสียดายที่คุณผิด ... ความจริงก็คือสิ่งที่เราเรียกว่า
”‘I see… wait, what?’“At the time bloomers were invented, a woman’s clothing was considerably difficult to wear
"'ฉันเห็น ... รออะไร?'" ในเวลาที่นักประดิษฐ์คิดค้นเสื้อผ้าของผู้หญิงเป็นเรื่องยากมากที่จะสวมใส่
I think you’ll understand if you picture victorian dresses and corsets, but the undergarments around were excessively stiff and heavy, definitely not the sort of clothing practical to move around in
ฉันคิดว่าคุณจะเข้าใจถ้าคุณวาดภาพชุดเกราะและชุดรัดตัวของชาววิกตอเรีย แต่ชุดชั้นในมีความแข็งและแข็งมากเกินไปไม่ว่าจะเป็นเสื้อผ้าที่เหมาะกับการเดินรอบ ๆ
Whether they liked it or not, women were demanded to spend their days in silence
ไม่ว่าพวกเขาจะชื่นชอบหรือไม่ก็ตามผู้หญิงถูกเรียกร้องให้ใช้ชีวิตอยู่ในความเงียบ
Things couldn’t go on like that, and what came out in exchange was the undergarments known as bloomers
สิ่งที่ไม่สามารถดำเนินต่อไปได้เช่นนี้และสิ่งที่ออกมาเพื่อแลกเปลี่ยนคือชุดชั้นในที่รู้จักกันในชื่อ "bloomers"
”‘I-is that true?’“It is
"'ฉัน - จริงหรือ?'" มันเป็น
Well, even if I say that, the bloomers back then weren’t the short ones we have now, it seems they had sleeves extending to the knees, and they were made with a bit more leeway
ดีแม้ว่าฉันจะบอกว่านักเล่นเกมดังกล่าวกลับไม่ได้เป็นคนที่เรามีตอนนี้ดูเหมือนว่าพวกเขาจะยืดแขนไปที่หัวเข่าและพวกเขาก็ทำอะไรได้อีกด้วย
So I get the feeling it’s a little off to say the modern bloomers can have their origins directly traced to undergarments
ดังนั้นฉันรู้สึกว่ามันเป็นเรื่องเล็กน้อยที่จะบอกว่านักเพาะกายยุคใหม่สามารถมีต้นกำเนิดมาจากชุดชั้นในได้โดยตรง
Whatever the case, a part of their creation story is definitely ingrained in underwear… meaning, Mary, do you get what I’m trying to say?”‘… I have an inkling, but I don’t want to say it
ไม่ว่ากรณีใดส่วนหนึ่งของเรื่องราวการสร้างของพวกเขาจะถูกฝังแน่นอยู่ในชุดชั้นใน ... ความหมาย Mary คุณได้สิ่งที่ฉันพยายามจะพูดหรือไม่? '' ฉันมีความเฉลียวฉลาด แต่ฉันไม่ต้องการพูด
’“Then it cannot be helped
'"แล้วมันก็ไม่สามารถช่วยได้
I’ll have to be the one
ฉันจะต้องเป็นคนเดียว
” I give a bow as I offer my conclusion
"ฉันให้น้อมตามที่ฉันเสนอข้อสรุปของฉัน
“Bloomers were originally undergarments
"Bloomers เป็นชุดชั้นใน
In that case, it’s perfectly natural for them to look just a little sexy… that is all
ในกรณีนี้มันเป็นธรรมชาติอย่างสมบูรณ์แบบสำหรับพวกเขาที่จะมองเพียงเล็กน้อยเซ็กซี่ ... นั่นคือทั้งหมด
Good night
ราตรีสวัสดิ์
”‘Wah
‘วา
That really was absolutely no use at all
ที่จริงไม่มีประโยชน์เลย
’“Is this not why you are here?”‘You do have a point
'"นี่ไม่ใช่เหตุผลที่คุณมาที่นี่?" "คุณมีข้อสงสัย
But Akira, this is your area of expertise…?’ Ignoring Mary’s trembling words, I face the chess board
แต่อากิระนี่เป็นพื้นที่ที่คุณเชี่ยวชาญ ... ? 'ละเว้นคำที่สั่นสะเทือนของ Mary ผมต้องเผชิญกับกระดานหมากรุก
“Now onto the next game
"ตอนนี้ลงเกมต่อไป
There are still plenty of penalties to go
ยังคงมีบทลงโทษมากมาย
It’s time for you to get your repense
ถึงเวลาแล้วที่คุณจะได้รับความประทับใจของคุณ
”‘I get the feeling you said that last time, but… very well
"ฉันรู้สึกว่าคุณบอกว่าครั้งสุดท้าย แต่ ... ดีมาก
’ Clinking the pieces into their initial positions, I casually tried asking Mary a question
"การจับลูกกวาดไว้ในตำแหน่งเริ่มต้นของพวกเขาฉันพยายามถามคำถามกับแมรี่อย่างไม่เป็นทางการ
“… Come to think of it, Mary
"... มาคิดเกี่ยวกับมันแมรี่
”“What is it?”“How many days has it been since you departed form Nagasaki?” I’ve been talking with Mary over the phone day after day, and while I’ve lost my sense of time, I get the feeling quite some time has passed
"" มันเป็นยังไงบ้าง? "" กี่วันนับจากที่คุณออกจากเมืองนางาซากิ? "ฉันคุยกับแมรี่ตลอดวันทั้งวันและในขณะที่ฉันรู้สึกไม่สบายใจ
Over the line, I heard Mary counting, ‘One, two, three…’ on her fingers before passing on the result
ฉันได้ยินมาว่า Mary กำลังนับ "หนึ่งสองสาม ... " บนนิ้วมือของเธอก่อนที่จะส่งผล
‘This should be the tenth day
"นี่น่าจะเป็นวันที่สิบ
’“For real? It’s already been that long?” Ten days
'"จริงเหรอ?
A week and three days
สัปดาห์และสามวัน
A third of a months
หนึ่งในสามของเดือน
I mean, of course, when looking at a life as a whole, it’s no time at all, but when you experience it, it’s a considerable amount
ฉันหมายถึงแน่นอนเมื่อมองชีวิตโดยรวมก็ไม่มีเวลาเลย แต่เมื่อคุณพบมันเป็นจำนวนมาก
Especially for Mary, who’s been walking every day of that time
โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับแมรี่ที่กำลังเดินทุกวันในเวลานั้น
I’m surprised she has the leisure to have such energetic conversations with me
ฉันประหลาดใจที่เธอมีเวลาว่างที่จะมีบทสนทนาอย่างกระตือรือร้นเช่นนี้กับฉัน
“So where are you right now?”‘Now? Let’s see…’ I stopped moving the pieces for a moment, doing some arbitrary calculations
"แล้วคุณอยู่ที่ไหนตอนนี้?" 'ตอนนี้?
If Mary’s walking speed is around three kilometers an hour, and she walks around ten hours a day, then ten days puts her at three hundred kilometers, I guess
ถ้าความเร็วในการเดินของ Mary อยู่ที่ประมาณสามกิโลเมตรต่อชั่วโมงและเธอเดินประมาณสิบชั่วโมงต่อวันจากนั้นสิบวันทำให้เธออยู่ที่สามร้อยกิโลเมตรฉันคิดว่า
Going off those numbers, it’s incredible
จะปิดตัวเลขเหล่านั้นก็เหลือเชื่อ
I doubt that’s the sort of distance a young girl should be walking
ฉันสงสัยว่านั่นคือการเรียงลำดับของระยะทางที่สาวน้อยควรจะเดิน
“… Somewhere around Yamaguchi, perhaps?” Just how did she bridge the Kanmon straits[3]? No wait, as I recall, you’re supposed to be able to walk across…?Well anyways, my estimates were somewhere around there
"... ที่ไหนสักแห่งรอบ ๆ เมืองยามากูชิใช่มั้ยล่ะ?" เธอทำสะพานเชื่อมช่องแคบ Kanmon อย่างไร [3]?
‘Not at all
'ไม่ใช่เลย
I think I’m just about to reach Koube Station
ฉันคิดว่าฉันเพิ่งจะไปถึงสถานี Koube
’“Haah!?” … My estimates were splendidly off
'"Haah !?" ... ประมาณการของฉันถูกปิดอย่างยอดเยี่ยม
That’s a surprise
เป็นเรื่องแปลกใจ
The pieces I had finally finished setting toppled over across the board
ชิ้นส่วนที่ฉันได้เสร็จสิ้นการตั้งค่าล้มลงทั่วกระดาน
“What? You’re, where? Koube?”‘Yes, I’m in Koube… what’s wrong? Ah, I can see Koube Port Tower! Do you want me to send you a commemorative photo?’“S-sure…”‘Got it! I’ll get right to it~
"อะไร?
’ A few minutes after leaving those words, what was sent over was definitely a photo of Mary with Koube Port Tower in the backdrop
'สักสองสามนาทีหลังจากออกจากคำพูดเหล่านั้นสิ่งที่ถูกส่งไปเป็นภาพของแมรี่กับ Koube Port Tower ในฉากหลัง
As expected, she was covering her eyes, but there was no way I would mistake her
ตามที่คาดไว้เธอปิดตาเธอ แต่ไม่มีทางที่ฉันจะทำผิดพลาดได้
It feels as if I’ve been entranced by a demon
รู้สึกราวกับว่าฉันได้รับการครอบงำโดยปีศาจ
‘Did it come out well?’“Y-yeah
'มันออกมาดีหรือไม่?' "Y-yeah
It came out fine… Eh? Why? Why are you in Koube?” I let my surprise flow into the phone line that connected once more
มันออกมาดี ... เอ่อ?
I mean, no matter how I look at it, it doesn’t and up
ฉันหมายความว่าไม่ว่าฉันจะมองดูยังไงก็ตามก็ไม่ได้
That’s more than twice my approximations
ที่มากกว่าสองครั้งประมาณของฉัน
From Mary’s tone when she talked about the turbo baba and such, Mary’s walking speed shouldn’t be too different from my estimate… ‘? No, that should be about right
จากเสียงของ Mary เมื่อเธอพูดถึงเทอร์โบบาบาเช่นนี้ความเร็วในการเดินของ Mary ไม่ควรแตกต่างไปจากที่ฉันคาดไว้มากนัก ... ?
I mean, I can go around seventy kilometers per day
หมายถึงฉันสามารถไปได้เจ็ดสิบกิโลเมตรต่อวัน
’“Oy, I don’t want to imagine it, but… are you walking all throughout the day?”‘Yes, that’s right
'"Oy ฉันไม่อยากจินตนาการมัน แต่ ... คุณกำลังเดินอยู่ตลอดทั้งวันหรือไม่?" "ใช่แล้วถูกต้อง
We’re in business twenty-four seven, every day of the year… w-what’s wrong?’ Dumbfounded, blankly, I open my mouth like an idiot
เราอยู่ในธุรกิจยี่สิบสี่เจ็ดทุกวันตลอดทั้งปี ... w- มีอะไรผิดพลาดหรือเปล่า? "ฉันรู้สึกหดหู่ใจฉันเปิดปากของฉันเหมือนคนงี่เง่า
All day? 24 hours? 1440 minutes? 86400 seconds? “T-twenty four hours, you… what about sleep!?”‘Wah! D-don’t raise your voice all of a sudden…!’“Ah, I’m sorry…”“Umm, sleep, was it? I don’t need it
ทั้งวัน?
Even like this, I’m an irregularity, after all
แม้เช่นนี้ฉันเป็นความผิดปกติหลังจากทั้งหมด
” … Oh dear, oh my
"... โอ้โอ้โอ้
I thought I understood the fact Mary was an urban legend
ฉันคิดว่าฉันเข้าใจความจริงที่ Mary เป็นตำนานเมือง
But since we were able to talk normally, play normally, it seems that recognition of her had flown out the window
แต่เนื่องจากเราสามารถพูดได้ตามปกติการเล่นปกติดูเหมือนว่าการรับรู้ของเธอได้บินออกไปนอกหน้าต่าง
Understanding and experience are separate, or rather, I see, she’s right
การทำความเข้าใจและประสบการณ์นั้นแตกต่างออกไปหรือเห็นได้ว่าเธอพูดถูก
She’s an irregularity, I see…Perhaps noticing me staring into the distance, Mary opened her mouth in a fluster
เธอเป็นคนไม่ปกติฉันเห็น ... บางทีสังเกตเห็นฉันจ้องมองไปในระยะไกล Mary เปิดปากของเธอในความวุ่นวาย
‘… Um… am I creepy?’ … Creepy, eh
'... อืม ... ฉันน่าขยะแขยง?' ... Creepy เอ่อ
Hmm
อืมมม
When she actually poses the question… I’m not really feeling it
เมื่อเธอตั้งคำถามจริงๆ ... ฉันไม่ได้รู้สึกจริงๆ
“No, that’s not how it is
"ไม่เป็นเช่นนั้นหรอก
I was just surprised
ฉันประหลาดใจจริงๆ
”‘Really…?’“Yeah
“จริงเหรอ ... ? '“ใช่
To summarize, it’s like that
สรุปได้ว่าเป็นเช่นนั้น
How a dolphin and tuna can continue swimming half-asleep, right? If I just think of Mary-san as maryne life, it’s not like you’re saying anything too crazy
ปลาโลมาและปลาทูน่าสามารถว่ายน้ำได้ครึ่งหลับได้อย่างไร?
”‘Marine life!? Isn’t that the crazier view!?’“You’re something of a lungfish anyways
ชีวิตทางทะเล!?
”‘M-Mary-san’s image is…!’ … But, I see
"ภาพของ M-Mary-san คือ ... ! '... แต่ฉันเห็น
A normal human like me spends eight hours, around a third of the day asleep
มนุษย์ธรรมดาเช่นฉันใช้เวลาแปดชั่วโมงประมาณหนึ่งในสามของวันนอนหลับ
Yet even so, there are times I feel a nagging boredom, so Mary who spends an even longer day than me must be even more bored
แม้กระนั้นก็ตามมีบางครั้งที่ฉันรู้สึกเบื่อหน่ายเพราะฉะนั้นแมรี่ที่ใช้เวลาวันอันยาวนานกว่าฉันถึงต้องเบื่อมากยิ่งขึ้น
The reason Mary wants to have such long conversations with me might be to distract herself from the tedium
เหตุผลที่แมรี่อยากจะพูดคุยกับผมนาน ๆ อาจจะทำให้ตัวคุณเองหันเหความสนใจไปจากความเบื่อหน่าย
Something suddenly came to mind, so I call out to Mary who was muttering, ‘lungfish…’ to herself
บางสิ่งบางอย่างก็มาถึงใจดังนั้นฉันโทรหาแมรี่ที่กำลังพูดพึมพำ 'lungfish ... ' กับตัวเอง
“… Come to think of it, this picture…”‘Eep! … Yes, what is it?’“You don’t tan, do you
"... มาคิดเรื่องนี้ภาพนี้ ... " 'Eep!
” Thinking back, just like in the picture I got the first time Mary called me, her skin was a pale white
"คิดเหมือนภาพที่ฉันได้รับครั้งแรกที่แมรี่โทรหาฉันผิวของเธอขาวซีด
Even when she’d been walking ten days under the blazing sun
แม้ว่าเธอจะเดินสิบวันภายใต้ดวงอาทิตย์ที่สว่างไสว
‘Ah, yes
โอ้ใช่
The irregularity called Mary-san has her base in a doll, so she can’t tan… no, even without that, I’m an irregularity, so any physical injuries fix themselves instantly
ความผิดปกติที่เรียกว่าแมรี่ - ซานมีฐานอยู่ในตุ๊กตาดังนั้นเธอจึงไม่สามารถละลายได้ ... ไม่แม้แต่จะไม่มีปัญหานี้ฉันก็เป็นคนไม่ปกติดังนั้นการบาดเจ็บทางร่างกายจึงสามารถแก้ไขปัญหาได้ทันที
’“Eh? So physical attacks have no effect on irregularities? Then how do you get rid of them?”‘You want to get rid of me!? Am I going to be exorcised!?’“Ah, no, that’s not what I meant
“ใช่มั้ย?
Just wanted to know for reference
แค่อยากรู้เพื่อเป็นข้อมูลอ้างอิง
” When I asked, Mary threw it out to the wind
"เมื่อฉันถามแมรี่โยนมันออกไปลม
‘I think salt might work
"ฉันคิดว่าเกลืออาจทำงานได้
Maybe
อาจจะ
Two hundred yen a kilogram[4]
สองร้อยเยนต่อกิโลกรัม [4]
’“Oy, are you making stuff up?”‘I mean, I haven’t the slightest idea
"" Oy, คุณทำอะไรขึ้น? "'ฉันหมายความว่าฉันไม่ได้มีความคิดน้อยที่สุด
Getting rid of one temporarily is one thing, but the moment an urban legend’s essence is erased is the moment it’s forgotten by mankind
การกำจัดของชั่วคราวเป็นสิ่งหนึ่ง แต่ในขณะที่สาระสำคัญของตำนานเมืองถูกลบออกเป็นช่วงเวลาที่มันถูกลืมโดยมนุษยชาติ
’“Ah, I see
'"อ่าฉันเห็น
In a sense, you’re a fleeting lot
ในแง่หนึ่งคุณเป็นคนที่มีชีวิตชีวามาก
” I don’t really get if that makes them strong or not
"ฉันไม่ได้จริงๆถ้าที่ทำให้พวกเขาแข็งแรงหรือไม่
… In that case… “What about the Purple Mirror[5]? In a sense, that urban legend’s essence is one that lies in being forgotten, right?”‘Ah, Mr
... ในกรณีนั้น ... "แล้วกระจกสีม่วง [5]?
Purple Mirror, is it? Pained by self-contradiction, I hear he develops a stomach ulcer around the coming of age ceremony each year
กระจกสีม่วงใช่มั้ย?
’“How inconvenient…” Where exactly is a mirror’s stomach?There might be a surprising number of urban legends cradling their own share of darkness
'"ไม่สะดวก ... " ตรงไหนของกระเพาะอาหารกระจก? อาจจะมีตำนานเมืองที่น่าแปลกใจบางอย่างที่ทำให้พวกเขามีส่วนร่วมในความมืด
“Well whatever the case
"ดีไม่ว่ากรณีอะไร
I now know your arrival at my place isn’t that far into the future… which means…”‘? Yes?’“When you get to my place, what exactly do you plan on doing?” That’s right
ตอนนี้ฉันรู้ว่าการมาถึงสถานที่ของฉันไม่ได้เป็นไปในอนาคต ... ซึ่งหมายความว่า ... "'?
Thinking back, I’ve never actually asked Mary what she intends to do once she gets here… because playing with her every day was fun
คิดย้อนกลับไปฉันไม่เคยถามแมรี่ว่าเธอตั้งใจจะทำอะไรสักอย่างเมื่อได้มาที่นี่ ... เพราะการเล่นกับเธอทุกวันเป็นเรื่องสนุก
‘What do you mean by what?’“No, the Mary-san legend generally ends with the line, ‘I’m right behind you’
"คุณหมายถึงอะไรด้วย?" "ไม่, ตำนานของ Mary-san โดยทั่วไปจะจบลงด้วยคำว่า 'ฉันอยู่ข้างหลังคุณ'
So what happens after that? … You aren’t going to kill me, are you?”‘I’m not, I’m not, I’m not! What are you talking about!? That’s impossible!’“Then what will you do?”‘T-that’s…’ Mary mumbled
แล้วจะเกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น?
I sensed a cold bead of sweat run down my back
ฉันรู้สึกว่าลูกปัดเย็น ๆ ของเหงื่อไหลลงข้างหลังฉัน
Oy oy, to go silent there, it can’t be you…? “O-oy, Mary
Oy oy, ไปเงียบที่นั่น, มันไม่สามารถเป็นคุณ ... ?
Don’t tell me…”‘No, um…… I don’t know either
อย่าบอกฉัน ... "'ไม่, อืม ... ฉันไม่รู้เหมือนกัน
’“… Say what?” On Mary’s words, I blankly open my mouth
'"... พูดอะไรล่ะ?" ด้วยคำพูดของ Mary ฉันลืมปากของฉันอย่างเปิดเผย
‘T-there’s no helping it! I mean, I’m still just a Mary-san in training!’“… No, that logic is messed up
'T - ไม่มีอะไรช่วย!
Even for a trainee, you should at least know the job you’re training for
แม้แต่ฝึกงานคุณก็ควรจะรู้งานที่คุณกำลังฝึกอยู่
”‘You’re mistaken
"" คุณเข้าใจผิด
When it comes to Mary-san, she’s an irregularity that ends the moment you turn around
เมื่อพูดถึงแมรี่ - ซานเธอเป็นคนผิดปกติที่จะสิ้นสุดในขณะที่คุณหมุนรอบ
’“… What do you mean by that?” I tilt my head
'"... คุณหมายถึงอะไรจากเรื่องนี้?" ฉันเอียงศีรษะของฉัน
I mean, she’s right
ฉันหมายความว่าเธอมีสิทธิ์
I know that Mary-san is an urban legend that ends right after you turn around , but so what? She doesn’t know what happens after you turn? ‘You don’t get it? With Mary-san, you see, it’s precisely because you don’t know what happens when you turn around, that the urban legend continues to hold its popularity
ฉันรู้ว่าแมรี่ซานเป็นตำนานเมืองที่จะสิ้นสุดลงทันทีหลังจากที่คุณหันกลับมา แต่แล้วอะไรล่ะ?
’“… Hmm?”‘Hypothetically, purely hypothetically, okay? Let’s just say that Mary-san is the sort of irregularity that kills the target as soon as they turn
'"... อืม?" "สมมุติฐานอย่างหมดจดสมมุติฐานได้มั้ย?
In that instance, she’s already a failure
ในกรณีเช่นนี้เธอก็ล้มเหลวแล้ว
’“Why?”‘I mean, then who’s going to pass on the story?’“… Ah
'"ทำไม?" "ฉันหมายความว่าใครจะเล่าเรื่องนี้ให้ได้บ้าง?" "... อา
”‘Mary-san is an irregularity without a definite conclusion
"'แมรี่ - ซานเป็นความผิดปกติโดยไม่มีข้อสรุปที่แน่ชัด
It’s precisely because the outcome is unknown that the urban legend has survived… so it’s all handled case by case
เป็นเพราะผลลัพธ์ไม่เป็นที่ทราบแน่ชัดว่าตำนานเมืองได้รอดพ้นแล้ว ... ดังนั้นจึงเป็นเรื่องที่ต้องจัดการทุกกรณี
’“Is that how it works?”‘That’s how it works
"" เป็นวิธีการทำงาน? "'เป็นวิธีการทำงาน
If you want to compare it to a business, for irregularities, humans are the customers
ถ้าคุณต้องการเปรียบเทียบกับธุรกิจเพราะความไม่ปกติมนุษย์เป็นลูกค้า
The Kuchisake Onna is famous as a dangerous one, but in exchange, the ways to counteract her are just as famous, right? There’s no real merit to needlessly laying hands on customers if it doesn’t boost sales, so there really aren’t too many urban legends who just inflict harm on people, no questions asked
Kuchisake Onna มีชื่อเสียงในฐานะที่เป็นอันตราย แต่ในการแลกเปลี่ยนวิธีการเพื่อต่อต้านเธอเป็นเพียงที่มีชื่อเสียงใช่มั้ย?
’ Meaning the moment the target turns around, the narrative is over
"ความหมายในขณะที่เป้าหมายหันไปรอบ ๆ การเล่าเรื่องจบลงแล้ว
Whatever happens next is all up to how Mary-san feels
สิ่งที่เกิดขึ้นต่อไปทั้งหมดขึ้นอยู่กับความรู้สึกของ Mary-san
Well, in a sense, I guess you could call it obvious, but…But, well
ดีในแง่ฉันคิดว่าคุณสามารถเรียกมันชัดเจน แต่ ... แต่ดี
That’s a bit of a relief
นั่นเป็นความรู้สึกนิดหน่อย
I try proposing something
ฉันลองเสนออะไรสักอย่าง
“… Then why don’t you try asking your senior in the business?”‘Senior, is it?’“Yeah
"... แล้วทำไมคุณไม่ลองถามนายอาวุโสในเรื่องธุรกิจ?" "อาวุโสใช่มั้ย?" "ใช่
The fact that you’re a trainee means there inevitably must be an active one, right? I’m a bit interested, so why don’t you ask how she handles it?” Mary seemed to show some interest in my proposal
ความจริงที่ว่าคุณเป็นเด็กฝึกงานหมายถึงว่าต้องหลีกเลี่ยงไม่ได้อย่างแน่นอนใช่มั้ย?
‘Ooh! Nice idea! I’ll write up an email at once!’“Ah, so the active Mary-san uses e-mail
‘Ooh!
” What this Mary uses is a free messaging app
"Mary ใช้สิ่งนี้เป็นแอปส่งข้อความฟรี
Is this that generational gap?A few minutes later, Mary called me again
นี่คือช่องว่างระหว่างยุคหรือไม่? ไม่กี่นาทีต่อมาแมรีเรียกผมอีกครั้ง
“Mary, you already got in touch? That was fast
"แมรี่คุณได้สัมผัสแล้วล่ะ?
”‘Phones are our tools of the trade, after all
"โทรศัพท์เป็นเครื่องมือทางการค้าของเรา
If you call yourself Mary-san, you can never neglect to check… um, I’m going to read it word for word, okay?’“Sure, go ahead
ถ้าคุณเรียกตัวเองว่าแมรี่ - ซานคุณก็ไม่อาจละเลยที่จะตรวจสอบได้ ... อืมฉันจะอ่านคำนั้นได้มั้ย? "" แน่นอนไปเถอะ
” It sounded like Mary was scrolling down the screen as she spoke into the smartphone’s receiver
"มันฟังดูเหมือน Mary กำลังเลื่อนหน้าจอลงขณะที่เธอพูดเข้าเครื่องรับสมาร์ทโฟน
‘Umm… [Mary, for you to hold an interest in such a thing, it seems the day you graduate from being a trainee isn’t far off]… Ehehe
อืม ... [Mary, สำหรับคุณที่จะสนใจเรื่องแบบนี้ดูเหมือนว่าวันที่คุณจบการศึกษาจากการเป็นเด็กฝึกงานอยู่ไม่ไกลเกินไป] ... Ehehe
Yay, she praised me!’“Yeah, yeah, you’re amazing
Yay, เธอสรรเสริญฉัน! '"ใช่ใช่คุณน่าทึ่ง
Go on
ต่อไป
”‘You could be a little happier for me… then I’ll start reading… [In the end, we’re just talking about my lived experience, don’t try too hard to adhere to what I’m telling you
"คุณอาจจะมีความสุขมากสำหรับฉัน ... แล้วฉันจะเริ่มอ่าน ... [ในตอนท้ายเรากำลังพูดถึงประสบการณ์ชีวิตของฉันไม่พยายามเกินไปยากที่จะปฏิบัติตามสิ่งที่ฉันบอกคุณ
Now getting right to it, option one
ตอนนี้ได้รับสิทธิที่จะเลือกหนึ่ง
Snatch their wallet and run
ฉวยกระเป๋าสตางค์และวิ่ง
]’“That’s just pickpocketing!” When I thought she was saying something respectable, it was all wasted
] "นั่นเป็นแค่การเลือกซื้อของเค้ก!" เมื่อฉันคิดว่าเธอกำลังพูดอะไรที่น่านับถือก็สูญเปล่าไปหมด
Forget not trying hard to adhere, I don’t want Mary to use this person for reference at all
อย่าลืมพยายามใช้คนนี้เพื่ออ้างอิงเลย
‘U-um! I’m sure she had some sort of reason! Umm, continuing on…! … [Option two, kick them in the crotch and run]
‘U-หนอ!
’“It’s decided! Your senior Mary-san is just a villain!”‘U-umm, umm! … [Options one and two are mainly to be used on people who piss you off
'"มันตัดสินใจ!
It is possible to get in combos after the initial blow
เป็นไปได้ที่จะได้คอมโบหลังจากระเบิดครั้งแรก
This is a surprise attack from behind, the success rate is 100%
นี่คือการโจมตีแปลกใจจากด้านหลังอัตราความสำเร็จเป็น 100%
]’ “How mean-spirited! Jesus!” She’s just an indiscriminate attacker
] '"มีความหมายอย่างไร!
Perhaps Mary sensed that as well, she frantically started reading on
บางที Mary ก็รู้สึกเช่นนั้นแล้วเธอเริ่มอ่านหนังสืออย่างเมามัน
‘T-that shouldn’t be everything! … [Option three
'T- ไม่ควรเป็นทุกอย่าง!
Erase your presence and run
ลบสถานะของคุณและเรียกใช้
If your target is yakuza or someone super scary, I highly recommend taking this option
หากเป้าหมายของคุณคือยากูซ่าหรือคนที่น่ากลัวมากผมขอแนะนำให้ใช้ตัวเลือกนี้
]’“This trash isn’t even giving space for anyone to stand up for her!” Run away if they’re scary? What do you think your null physical damage attribute is for?My image of Mary-san is already in shattered pieces strewn about the floor
] '"ถังขยะนี้ไม่ได้ให้พื้นที่สำหรับทุกคนที่จะยืนขึ้นสำหรับเธอ!" หนีไปถ้าพวกเขากำลังน่ากลัว?
‘… Ah! This one looks alright! [Option four, if you’re dealing with a child, give them candy and pat them on the head before taking your leave
'... อา!
]’“She’s blatantly trying to redeem herself…” … But
] "เธอพยายามอย่างเปิดเผยที่จะไถ่ตัวเอง ... " ... แต่
This is, well, I guess it’s not bad
นี่คือฉันคิดว่ามันไม่เลว
It’s not like it moved me, but being kind to children is a large plus
ไม่ใช่เรื่องที่ทำให้ฉันรู้สึกลำบาก แต่การเลี้ยงดูเด็กเป็นเรื่องใหญ่
It’s not like Mary-san is 100% trash, if she was a delinquent, she’d be the type of delinquent who’d take in a dog on a rainy day
ไม่ใช่ว่ามารีย์ซานเป็นถังขยะ 100% ถ้าเป็นคนเหลวไหลเธอก็เป็นคนที่ไม่ชอบธรรมที่ต้องเลี้ยงหมาในวันที่ฝนตก
Meaning, I’m sure, it’s something like that… ‘… [Option five
ความหมายฉันแน่ใจว่ามันเป็นอย่างนั้น ... '[ตัวเลือกที่ห้า
If the target is smitten with you, have them treat you to a meal and pay for your cab before you take your leave
หากเป้าหมายถูกกระทบกับคุณให้พวกเขาปฏิบัติกับคุณเพื่อรับประทานอาหารและจ่ายเงินสำหรับรถแท็กซี่ของคุณก่อนที่คุณจะลาออก
(Take caution, make sure they have no way of getting in touch with you afterwards)]’“As I thought! That’s actually kinda a relief!” The style with which she drops a mildly raised evaluation to the depths of the earth, I don’t hate it
(ระมัดระวังก่อนให้แน่ใจว่าพวกเขาไม่มีทางติดต่อกับคุณในภายหลัง)] '"ฉันคิด!
After one lap, her complete trashiness is looking refreshing
หลังจากตักเสร็จสิ้นแล้ว
Mary’s voice was growing disheartened
เสียงของแมรี่กำลังท้อแท้
‘I-it looks like the next one’s the last one… [Option six, if the target is your type, go back to his place and have some crazy s–]…!?’ Mary’s voice cut off
"ฉันดูเหมือนว่าคนสุดท้ายคือคนสุดท้าย ... [ตัวเลือกที่หกถ้าเป้าหมายเป็นแบบของคุณให้กลับไปที่ที่ของเขาและมีความบ้าคลั่ง s-] ... !" เสียงของ Mary ถูกตัดออก
From across the line, I could hear some, ‘wawawawawa…!’ and, ‘W-what am I supposed…!?’ in the distance
จากฝั่งตรงข้ามฉันได้ยินเสียง 'wawawawawa ... !' และ 'W-สิ่งที่ฉันคิดว่า ... !?' ในระยะไกล
Exactly three minutes later, Mary spoke
สามนาทีต่อมาแมรี่พูด
‘O-option four
'O- ตัวเลือกที่สี่
If you like the person, it seems you can engage in some night-time sports…’“At this point, just come out and say it!” What’s with that half-assed translation?On the contrary, it’s kinda erotic! “For now, Mary
ถ้าคุณชอบคนนี้ดูเหมือนว่าคุณจะสามารถมีส่วนร่วมในการเล่นกีฬาตอนกลางคืนได้บางเวลา ... "" ณ ตอนนี้เพิ่งออกมาและพูดว่า "มีอะไรเกิดขึ้นกับบทแปลครึ่งตัวนี้ใช่ไหม? ในทางตรงกันข้ามมันเร้าอารมณ์!
Switch out with the active Mary-san
สลับกับ Mary-san ที่ใช้งานอยู่
”‘A-Akira!? I-I don’t think you should do that sort of thing! In the first place, there’s no way she would keep you company! S-so, um, you’ll h-h-have to put up with m…’“Come back once you’ve got another ten years on you
‘A-อากิระ !?
I’ve got no interest in little girls
ฉันไม่มีความสนใจในสาวน้อย
”‘Akira, you idiot!’ Following a click, the call was disconnected
"" อากิระคุณงี่เง่า! "หลังจากคลิกแล้วสายถูกตัดการเชื่อมต่อ
The next day, Mary was a little angry
วันรุ่งขึ้นแมรี่รู้สึกโกรธเล็กน้อย
Footnote[1] Tsukumogami: An inanimate object that obtains a soul after serving its master a hundred years
เชิงอรรถ [1] Tsukumogami: วัตถุที่ไม่มีชีวิตซึ่งได้รับจิตวิญญาณหลังจากทำหน้าที่นายร้อยปี
A variant of yokai
ตัวแปรของ yokai
[2] This is a reference to Dragon Quest: The Great Adventure of Dai, where Rook Warrior Block switches places with his king, Former Demon King Hadlar in order to save him and transport him to safety
Rook Warrior Block เปลี่ยนสถานที่กับกษัตริย์ของเขาก่อนปีศาจกษัตริย์ Hadlar เพื่อช่วยเขาและส่งเขาไปสู่ความปลอดภัย
[3] The Kanmon Straits connect Honshu and Kyushu [4] Two hundred yen is around two USD
[3] Kanmon Straits เชื่อมต่อ Honshu และ Kyushu [4] สองแสนเยนอยู่ที่ประมาณ 2 เหรียญสหรัฐ
[5] The Purple Mirror“The purple mirror,” if you remember those words up to the time you turn twenty, it is said you will wind up dead
[5] กระจกสีม่วง "กระจกสีม่วง" ถ้าคุณจดจำคำพูดเหล่านั้นได้ถึงเวลาที่คุณอายุยี่สิบขึ้นไปมีคนกล่าวว่าคุณจะตายเสีย
It is said that a curse is hidden in the words
ว่ากันว่าคำสาปถูกซ่อนไว้ในคำพูด
Long ago, there was a certain mischievous young girl
เมื่อนานมาแล้วมีเด็กสาวซนซนบางคน
The young girl smeared purple paint over the precious hand mirror she received from her parents
เด็กสาวคนนั้นได้ย้อมสีม่วงบนกระจกมองข้างที่มีค่าซึ่งเธอได้รับจากพ่อแม่ของเธอ
The girl thought it would surely come off, given time, but no matter what she did, the colors wouldn’t come unstuck
หญิงสาวคิดว่ามันจะหลุดออกมาแน่นอน แต่เวลาที่เธอไม่ได้ทำสีของมันจะไม่แตกแยก
It stayed on her mind a long while and, “Purple mirror… purple mirror…” the girl muttered her regrets as she passed on her 20th birthday
มันอยู่ในใจของเธอเป็นเวลานานและ "กระจกสีม่วง ... กระจกสีม่วง ... " หญิงสาวพึมพำความเสียใจของเธอขณะที่เธอผ่านในวันเกิดปีที่ 20 ของเธอ
Ever since that day, the young girl’s regrets possessed the words ‘purple mirror’, and those who remember and think back to those words to the time they turn 20 will be cursed to unhappiness
นับตั้งแต่วันนั้นความเสียใจของสาวน้อยเหล่านี้ก็มีคำว่า 'กระจกสีม่วง' และบรรดาผู้ที่จำและคิดย้อนกลับไปยังคำพูดเหล่านั้นถึงเวลาที่พวกเขาหันมา 20 คนจะถูกสาปให้ทุกข์
The details of the curse vary from region to region
รายละเอียดของคำสาปแตกต่างกันไปในแต่ละภูมิภาค
In some, a mirror fragment will sever your life
ในบางส่วนกระจกจะตัดชีวิตของคุณ
In others, you won’t be able to marry
ในคนอื่นคุณจะไม่สามารถแต่งงานได้
There are various words (Blue Mirror, White Mirror… etc, varies by region) You can memorize alongside it to counteract the curse
มีคำต่างๆ (Blue Mirror, White Mirror ... ฯลฯ แตกต่างกันออกไปตามภูมิภาค) คุณสามารถจดจำมันควบคู่ไปกับการสาปแช่งได้