Chapter 7 Chapter 7: Let’s Live Together (VII) Xia Zhi was absentminded the entire day at work
บทที่ 7 บทที่ 7: Let 's Together Together (VII) Xia Zhi ไม่ได้ตั้งใจทำงานทั้งวันที่ทำงาน
After getting off work, he discovered that, to his disappointment, Ye Qia still hadn’t returned
หลังจากออกจากงานแล้วเขาก็ค้นพบว่าในความผิดหวังของเขา Ye Qia ยังไม่กลับมา
Ye Qia had work that day, so Xia Zhi couldn’t give him a call, and could only send an SMS
Ye Qia ทำงานในวันนั้น Xia Zhi ไม่สามารถโทรหาเขาได้และสามารถส่ง SMS ได้เท่านั้น
He also couldn’t expect an instant reply
เขายังไม่สามารถคาดหวังการตอบกลับได้ทันที
The replies were often erratic; some replies were quick and some were slow
การตอบกลับมักเป็นเรื่องไม่อยู่กับร่องกับรอย;
Sometimes Xia Zhi would try to imagine what Ye Qia was like at work
บางครั้ง Xia Zhi จะพยายามจินตนาการว่า Ye Qia เป็นอย่างไรในที่ทำงาน
According to common knowledge, if someone mentions S&M, people would think of whips, leather, piercings, gags and so on
ตามความรู้ทั่วไปถ้ามีคนพูดถึงเรื่อง S & M ผู้คนจะคิดว่าแส้, หนัง, เจาะ, มุขและอื่น ๆ
Although Ye Qia had a pair of long and narrow phoenix eyes that curved upwards, his entire physique was quite fearsome
แม้ว่า Ye Qia มีดวงตาฟีนิกซ์คู่ยาวและแคบที่โค้งขึ้นไปร่างกายทั้งตัวของเขาค่อนข้างน่ากลัว
It was very apt to use “a gangster who looks like they were just released from jail” to describe him
มันน่าจะใช้ "คนร้ายที่ดูเหมือนพวกเขาจะถูกปล่อยตัวออกจากคุก" เพื่ออธิบายเขา
Someone with a physique like that, on top of wearing leather and holding a whip…uh, is he some perverse homicidal maniac? Xia Zhi’s brain crashed when he reached that point in his thoughts
คนที่มีร่างกายเหมือนที่ด้านบนของการสวมใส่หนังและถือแส้ ... uh, เขาเป็นคนบ้าฆาตกรตระหนี่?
With a twisted expression, he slipped into the kitchen to make something to eat
เขาลื่นเข้าไปในครัวเพื่อทำอะไรกิน
He heard a sound from the main door just as the water for the noodles was starting to boil
เขาได้ยินเสียงจากประตูหลักเช่นเดียวกับน้ำสำหรับก๋วยเตี๋ยวได้เริ่มเดือด
Xia Zhi stuck his head out and saw Ye Qia coming in with a bag of lamb skewers
Xia Zhi เอาศีรษะออกมาและเห็น Ye Qia เข้ามาพร้อมกับกระเป๋าใส่ตะกร้าแกะ
When Ye Qia saw Xia Zhi, he waved his hand and asked, “Eaten already?” “Not yet, I’m making noodles
เมื่อ Ye Qia เห็น Xia Zhi เขาโบกมือให้เขาและถามว่า "กินแล้วล่ะ?" "ยังไม่ได้ฉันทำก๋วยเตี๋ยว
” Ye Qia handed over the bag
"เจ้า Qia ส่งกระเป๋า
“I haven’t either
"ฉันไม่ได้อย่างใดอย่างหนึ่ง
Put these in
ใส่สิ่งเหล่านี้เข้าไป
” By the time Xia Zhi was carrying the steaming hot noodles to the table, Ye Qia had already changed into a big, worn-out padded jacket, with furry bear slippers on his feet
"เมื่อถึงเวลาที่ Xia Zhi กำลังแบกก๋วยเตี๋ยวร้อนขึ้นที่โต๊ะ Ye Qia ได้เปลี่ยนเป็นแจ็คเก็ตเบาะขนาดใหญ่ที่ใส่แล้วและมีขนยาวที่เท้าของเขา
He padded over to the table and began to eat
เขาเบียดเข้าหาโต๊ะและเริ่มกิน
Xia Zhi tried hard to sift through his memories
Xia Zhi พยายามอย่างหนักเพื่อสำรวจความทรงจำของเขา
When Ye Qia went out, all he would wear was an ordinary down jacket and denim jeans that wrapped him up like a ball
เมื่อ Ye Qia เดินออกไปสิ่งที่เขาสวมใส่ก็คือเสื้อแจ็คเก็ตและกางเกงยีนส์ผ้ายีนส์ธรรมดา ๆ ที่ห่อหุ้มเขาไว้เหมือนลูกบอล
There was nothing particularly special about it at all
ไม่มีอะไรเป็นพิเศษเกี่ยวกับเรื่องนี้เลย
“What are you like when you’re at work?” Ye Qia slurped up a noodle and spoke without raising his head
"คุณชอบอะไรตอนที่ทำงานอยู่?" Ye Qia กอดก๋วยเตี๋ยวและพูดโดยไม่ต้องเงยหน้าขึ้น
“What do you mean what am I like?” “Like how you’re dressed and so on
"คุณหมายถึงสิ่งที่ฉันชอบ?" "ชอบคุณแต่งตัวและอื่น ๆ
” Xia Zhi recalled the information that he had read
Xia Zhi เรียกคืนข้อมูลที่เขาอ่าน
“Do you wear leather or something like that…” As expected, Ye Qia casually dismissed him with four words
"คุณใส่หนังหรืออะไรแบบนั้น ... " ตามที่คาดไว้เจ้า Qia ก็ไล่ออกเขาด้วยคำพูดสี่คำ
“Go eat your noodles
"ไปกินก๋วยเตี๋ยวของคุณ
” Xia Zhi was already used to it
"Xia Zhi ใช้มาแล้ว
He silently pondered while finishing off his noodles
เขาเงียบขบคิดในขณะที่จบก๋วยเตี๋ยวของเขา
After Ye Qia placed the bowl down, he sniffed and said, “You’ll see it on Saturday anyway, so what are you asking for
หลังจาก Ye Qia วางชามลงแล้วเขาก็สูดจมูกและพูดว่า "คุณจะเห็นมันในวันเสาร์นี้ดังนั้นสิ่งที่คุณต้องการ
” That’s right
" ถูกตัอง
After Xia Zhi tossed this matter to the back of his mind, he asked, “Is there something I need to be aware of for that day?” “No
หลังจาก Xia Zhi ได้โยนเรื่องนี้ไปทางด้านหลังเขาถามว่า "วันนี้มีอะไรที่ฉันต้องระวังหรือไม่?" "ไม่ใช่
” Ye Qia’s reply was very firm, as if he had long considered everything
"การตอบสนองของ Ye Qia เป็นเรื่องที่มั่นคงราวกับว่าเขาได้พิจารณาทุกสิ่งทุกอย่างมานานแล้ว
“You only have to do two things
"คุณต้องทำสองสิ่งเท่านั้น
One, shut up, and two, be obedient
หนึ่งปิดขึ้นและสองจะเชื่อฟัง
The rest you can leave to me
ส่วนที่เหลือคุณสามารถปล่อยให้ฉันได้
” Xia Zhi instantly smiled and gloated, “I know, isn’t this called submissive training?” Ye Qia stopped clearing the plates
"Xia Zhi ทันทียิ้มและโกหก" ฉันรู้ว่าไม่ได้เรียกว่าการเรียนการยอมอ่อนข้อ? "Ye Qia หยุดการล้างจาน
He slowly turned his head over and said the words one syllable at a time: “fúcking idiot
เขาค่อยๆหันศีรษะไปและพูดคำหนึ่งพยางค์ในเวลา: "fúckingคนงี่เง่า
” “…” This was the first time that Ye Qia had cursed at Xia Zhi
"" ... "นี่เป็นครั้งแรกที่ Ye Qia ได้สาปแช่งที่ Xia Zhi
From the start, Xia Zhi had never felt a sense of dominance from Ye Qia
จากจุดเริ่มต้น Xia Zhi ไม่เคยรู้สึกถึงการครอบงำจาก Ye Qia
The articles always said that the S is the representation of dominance, and that a dom is required to exert some noticeable authority
บทความกล่าวเสมอว่า S คือการเป็นตัวแทนของการครอบงำและ dom นั้นจำเป็นต้องใช้อำนาจที่เห็นได้ชัดเจน
However, Xia Zhi had never felt that from Ye Qia
อย่างไรก็ตาม Xia Zhi ไม่เคยรู้สึกว่ามาจาก Ye Qia
At most, there was severe disdain
ส่วนใหญ่มีการดูถูกรุนแรง
Unfortunately, Xia Zhi had to work overtime till eleven o’clock
น่าเสียดาย Xia Zhi ต้องทำงานล่วงเวลาจนถึงเวลาสิบเอ็ดโมงเย็น
By the time he got home it was already nearly twelve
เมื่อถึงเวลาที่เขากลับถึงบ้านแล้วก็เกือบสิบสอง
He dragged his feet to the bedroom and dropped dead onto the bed without making a sound, sleeping until his blankets were lifted away
เขาลากเท้าไปที่ห้องนอนและทิ้งตัวลงบนเตียงโดยไม่ทำให้เสียงนอนจนกระทั่งผ้าห่มของเขาถูกยกขึ้น
He flipped over with his eyes shut, but felt himself being dragged off the bed
เขาขยับตา แต่รู้สึกว่าตัวเองถูกลากออกจากเตียง
He stumbled into the bathroom, where something was stuffed into his hand
เขาสะดุดเข้าไปในห้องน้ำซึ่งมีบางสิ่งที่ยัดเข้าไปในมือของเขา
Ye Qia’s voice rang out by his ear
เสียงของ Ye Qia ดังขึ้นข้างหู
“Quickly wash up
"ล้างได้เร็วขึ้น
” Xia Zhi struggled to open his crusted eyes and looked at the thing in his hand: a shower head
"Xia Zhi พยายามเปิดตาขุยของเขาและมองไปที่สิ่งที่อยู่ในมือ: หัวฝักบัว
This type of pain simply cannot be expressed through words! Xia Zhi undressed after a struggle, then turned on the hot water and hastily showered
อาการปวดแบบนี้ไม่สามารถแสดงผ่านคำพูดได้!
When he got out, he was immediately dragged out of the door
เมื่อเขาออกมาเขาถูกลากออกจากประตูทันที
With a foot out the door, Xia Zhi gave a great shiver
ด้วยการเดินเท้าออกจากประตู Xia Zhi ทำให้ตัวสั่นยิ่งใหญ่
It wasn’t easy to shuffle his stiffened body into the car
มันไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะสับร่างแข็งตัวของเขาลงในรถ
He only felt something was amiss when his bottom came into contact with the genuine leather seats
เขารู้สึกเพียงว่าบางอย่างไม่เหมาะสมเมื่อด้านล่างของเขาสัมผัสกับเบาะหนังแท้
“Did you change cars?” “No,” said Ye Qia, “This is my car for work
"คุณเปลี่ยนรถหรือไม่?" "ไม่" นายเคียวกล่าว "นี่เป็นรถของฉันทำงาน
” Xia Zhi really wanted to purchase a car, but he couldn’t afford it
Xia Zhi อยากจะซื้อรถ แต่เขาไม่สามารถจ่ายได้
Even until now he was still a part of the motor scooter club
แม้กระทั่งตอนนี้เขายังคงเป็นส่วนหนึ่งของสโมสรสกู๊ตเตอร์
When there was wind or rain, he could only bear with it
เมื่อมีลมหรือฝนเขาสามารถแบกรับมันได้เท่านั้น
So, even though Ye Qia usually drove a second hand and run-down car that made him look completely broke and gay, Xia Zhi was still extremely envious
ดังนั้นแม้ว่า Ye Qia มักจะขับรถมือสองและรถวิ่งลงมาซึ่งทำให้เขาดูแตกแยกกันหมดและเป็นเกย์ Xia Zhi ยังคงอิจฉาอย่างมาก
Even if there were traffic jams, Ye Qia wouldn’t have to worry about water getting into his shoes
แม้ว่าจะมีการจราจรติดขัด แต่ Ye Qia ก็ไม่ต้องกังวลว่าน้ำจะเข้ารองเท้า
Xia Zhi carefully observed, and the more he noticed, the more surprised he became
Xia Zhi สังเกตอย่างระมัดระวังและยิ่งเขาสังเกตเห็นเขาก็ยิ่งแปลกใจมากเท่านั้น
“fúck, this your Cayenne?” “Client’s
"fúckนี่เป็นคาเยนน์ของคุณหรือ?" "ลูกค้า
” Xia Zhi was very knowledgeable about cars
Xia Zhi มีความรู้เกี่ยวกับรถยนต์มาก
After looking at it for a long time, his eyes became green with envy
หลังจากมองมาเป็นเวลานานตาของเขากลายเป็นสีเขียวด้วยความอิจฉา
“The price for this is at least a million
"ราคานี้อย่างน้อยหนึ่งล้าน
” Therefore he reacted spitefully and said, “You’re too stingy
"ดังนั้นเขาจึงมีปฏิกิริยาตอบสนองโดยไม่เจตนาและพูดว่า" คุณสกปรกมากเกินไป
You have such a nice car, how come you won’t let me take it for a drive?” “Will you pay the compensation if you crash?” replied Ye Qia very quickly
คุณมีรถที่เยี่ยมยอดมาแล้วทำไมคุณถึงไม่ปล่อยให้ฉันไปขับรถ? "" คุณจะจ่ายค่าเสียหายหรือไม่ถ้าคุณผิดพลาด? "Ye Qia ตอบได้อย่างรวดเร็ว
“You didn’t buy insurance?” “Don’t know
"คุณไม่ได้ซื้อประกัน?" "ไม่ทราบ
By the time this car reached my hands, it should have had insurance
เมื่อรถยนต์คันนี้มาถึงมือของฉันแล้วก็ควรมีประกันภัย
After that, besides mandatory road insurance, I didn’t buy any additional commercial insurance
หลังจากนั้นนอกเหนือจากการประกันถนนที่บังคับแล้วฉันไม่ได้ซื้อประกันการค้าใด ๆ เพิ่มเติม
” What this meant was that, even if the other person was wholly responsible, the fees could only be split evenly between the two
"สิ่งที่หมายถึงนี้ก็คือแม้ว่าคนอื่น ๆ จะต้องรับผิดชอบอย่างเต็มที่ แต่ค่าธรรมเนียมจะแบ่งออกเป็นสองเท่าระหว่างสองฝ่ายเท่านั้น
On the basis of a single Cayenne wing mirror costing several thousand, a single crash would basically turn Xia Zhi broke as hell
บนพื้นฐานของกระจกบานเกล็ดคู่เดียวที่เสียค่าใช้จ่ายหลายพันครั้งความล้มเหลวเพียงครั้งเดียวจะทำให้ Xia Zhi กลายเป็นนรก
Xia Zhi decisively changed the topic
Xia Zhi เปลี่ยนหัวข้ออย่างแน่นอน
“Yeah, motor scooters actually aren’t bad, there’s a nice breeze
"ใช่สกู๊ตเตอร์จริงๆไม่ใช่เรื่องไม่ดีมีสายลมที่ดี
” He paused, and then spoke unwillingly again, “But you’re still too stingy
"เขาหยุดชั่วคราวและพูดอย่างไม่เต็มใจอีกครั้ง" แต่คุณยังเหน็ดเหนื่อยเกินไป
Imagine the rep you could build if you drove it more often
ลองนึกภาพตัวแทนที่คุณสามารถสร้างได้หากขับรถบ่อยๆ
If you’re careful, it’s not guaranteed that you’ll crash!” “The car isn’t under my name anyway
ถ้าคุณระวังก็ไม่ได้รับประกันว่าคุณจะผิดพลาด! "" รถไม่ได้อยู่ภายใต้ชื่อของฉันต่อไป
I’m only using it, that’s all
ฉันแค่ใช้มันเท่านั้นเอง
” At this time, Ye Qia swept a glance over
"ในเวลานี้ Ye Qia กวาดตา
“The client who gave it is especially petty
"ลูกค้าที่ให้มันเป็นพิเศษ
If he changes doms, he’ll definitely take back this car
ถ้าเขาเปลี่ยนบ้านเขาจะต้องกลับรถ
” “Really?” Almost without thinking, Xia Zhi said, “Then you’re both quite suited for each together
"" จริงเหรอ? "เกือบจะไม่มีความคิด Xia Zhi กล่าวว่า" แล้วคุณทั้งคู่ก็เหมาะสำหรับกันและกัน
” Ye Qia gave him a big eyeroll
"Ye Qia ให้เขา eyeroll ใหญ่
A while later, Xia Zhi understood why Ye Qia had to drive this car
อีกไม่นาน Xia Zhi เข้าใจว่าทำไมต้องขับรถคันนี้
Mister Perfect was standing at some unfamiliar street corner, and glancing left and right
Mister Perfect ยืนอยู่ที่มุมถนนที่ไม่ค่อยคุ้นเคยและเหลือบไปทางซ้ายและขวา
Once he got in, Mister Li leaned on the back of the driver’s seat and lightly said, “Master
เมื่อเขาเข้ามา Mister Li ก็พิงหลังเบาะนั่งและพูดเบา ๆ ว่า "นาย
” “Sit properly
"นั่งอย่างถูกต้อง
” Within that moment, Xia Zhi realized that there had been a change in Ye Qia’s behavior
"ภายในช่วงเวลานั้น Xia Zhi ตระหนักว่ามีการเปลี่ยนแปลงพฤติกรรมของ Ye Qia
He was just wearing a white T-shirt and jeans
เขาสวมเสื้อและกางเกงยีนส์สีขาว
At most, the jeans were a bit tight
ส่วนใหญ่กางเกงยีนส์มีความแน่นหนา
Everything was the same as usual, yet he exerted a presence that could not be ignored, a feeling of oppression
ทุกสิ่งทุกอย่างเป็นไปตามปกติ แต่เขาก็แสดงออกซึ่งไม่อาจมองข้ามความรู้สึกกดดันได้
Sometimes, the act of intimidation is carried out not by the deed, but by the demeanor
บางครั้งการข่มขู่ไม่ได้กระทำโดยการกระทำ แต่ด้วยท่าที
Xia Zhi was docile throughout the entire trip since a man has to give some face to his boyfriend, and even more so with Mister Li sitting at the back
Xia Zhi เป็นคนที่เชื่อฟังตลอดการเดินทางทั้งหมดตั้งแต่ที่ชายคนหนึ่งได้ให้หน้ากับแฟนหนุ่มของเขาและยิ่งกว่านั้นอีกด้วยกับมิสเตอร์ลี่ที่นั่งอยู่ด้านหลัง
Xia Zhi didn’t want to get in the way of Ye Qia’s road to riches
Xia Zhi ไม่ต้องการที่จะเข้าสู่เส้นทางสู่ความมั่งคั่งของ Ye Qia
When they arrived and Xia Zhi saw the “studio”, he became extremely enthusiastic
เมื่อพวกเขามาถึงและ Xia Zhi เห็น "สตูดิโอ" เขาก็กระตือรือร้นอย่างมาก
It was a high-end commercial building, located in the heart of the city
อาคารพาณิชย์ระดับไฮเอนด์ตั้งอยู่ในใจกลางเมือง
It was heavily guarded, and the price was exorbitant
มันได้รับการคุ้มกันอย่างมากและราคาแพงเกินไป
He had been here before for work, and each time he had received some extremely unpleasant memories
เขาเคยอยู่ที่นี่มาก่อนเพื่อทำงานและทุกครั้งที่เขาได้รับความทรงจำที่ไม่ดีอย่างมาก
He had vowed that if he ever came here again, he would be a wretch
เขาได้สาบานไว้ว่าถ้าเขาเคยมาที่นี่อีกครั้งเขาจะเป็นคนเลวทราม
The “wretch” dejectedly followed Ye Qia up to the twenty-first floor
"คนพาล" หงุดหงิดตาม Ye Qia ขึ้นไปที่ชั้น 21
When he was inside, he quickly swept his gaze around
เมื่อเขาอยู่ข้างในเขารีบกวาดตาไปรอบ ๆ
To his surprise, he discovered that there weren’t any chains or bondage chairs
เขาประหลาดใจว่าเขาไม่มีโซ่หรือเก้าอี้ทาส
It looked just like an interrogation room, with a very ordinary, clean design
มันดูเหมือนห้องสอบสวนด้วยการออกแบบที่เรียบง่ายและสะอาด
The furniture was very expensive, but still wasn’t quite top tier
เฟอร์นิเจอร์มีราคาแพงมาก แต่ก็ยังไม่ได้ค่อนข้างชั้นบนสุด
It was probably the best of the intermediate price range
อาจเป็นช่วงราคากลางที่ดีที่สุด
After entering the house, Xia Zhi began to get extremely nervous
หลังจากที่เข้าบ้าน Xia Zhi เริ่มตื่นตระหนกมาก
He fixed his eyes on Ye Qia, worried that he might miss something
เขาจ้องมองที่ Ye Qia กังวลว่าเขาอาจจะพลาดอะไรบางอย่าง
Mister Li wasn’t so different from him, except that Mister Li’s nervousness was mixed with excitement, as if he was going out for lunch with his male idol
มิสเตอร์ลี่ไม่ได้แตกต่างจากเขายกเว้นว่าความกังวลใจของมิสเตอร์หลี่ผุดขึ้นมาด้วยความตื่นเต้นราวกับว่าเขากำลังออกไปทานอาหารเที่ยงกับไอดอลชายของเขา