Chapter 9 Chapter 9: Let’s Live Together (IX) The scene of a muscular man lifting the chin of a beautiful man was indeed a feast for the eyes, but Xia Zhi was still feeling irritated because that muscular man should have been his
ฉากของกล้ามเนื้อยกชายคนสวยเป็นงานฉลองสำหรับดวงตา แต่ Xia Zhi ยังคงรู้สึกหงุดหงิดเพราะกล้ามเนื้อคนนั้นน่าจะเป็นของเขา
Xia Zhi didn’t expect the most nerve-wracking part of the day to be over already
Xia Zhi ไม่ได้คาดหวังว่าจะมีช่วงเวลาที่น่ากลัวมากที่สุดในวันนี้
After that, they spent the whole afternoon continuing their role as “servants”, doing some boring things
หลังจากนั้นพวกเขาใช้เวลาช่วงบ่ายทั้งหมดเพื่อดำเนินการต่อไปในฐานะ "คนรับใช้" ทำบางสิ่งที่น่าเบื่อ
None of the fancy kinky stuff from the stories happened at all, and those “mysterious black boxes” also didn’t make an appearance
ไม่มีสิ่งแปลกประหลาดที่แฟนซีเกิดขึ้นจากเรื่องราวที่เกิดขึ้นทั้งหมดและบรรดา "กล่องดำลึกลับ" ยังไม่ได้ปรากฏตัว
After eating and clearing away dinner, Ye Qia sat on the sofa with his feet on a footstool
หลังจากรับประทานอาหารค่ำแล้ว Ye Qia นั่งลงบนโซฟาด้วยเท้าของเขาบนที่วางเท้า
He signaled Xia Zhi and Mister Li to both come over and kneel down
เขาส่งสัญญาณ Xia Zhi และ Mister Li ให้ทั้งสองคนเข้ามาและคุกเข่าลง
“Li, show your marks
"หลี่แสดงเครื่องหมายของคุณ
” While Xia Zhi was confused, Mister Li had already eagerly stripped off his clothes, revealing the lashes on his back
ขณะที่ Xia Zhi กำลังสับสนนาย Li ได้ปล้นเสื้อผ้าแล้วเผยให้เห็นขนตาบนหลังของเขา
When Xia Zhi looked at it, he couldn’t help praising inside
เมื่อ Xia Zhi มองไปที่เขาไม่สามารถช่วยยกย่องได้
The ten lashes neatly crisscrossed down his snowy-white back, and from the color of the lashes, it could be seen that the whip had been lashed in the direction from his spine to below his ribs
ทั้งสิบขนตาพุ่งลงมาจากหลังขาวที่เต็มไปด้วยหิมะและจากสีของขนตาก็อาจจะเห็นได้ว่าแส้ได้รับการขนตาจากกระดูกสันหลังไปด้านล่างซี่โครงของเขา
The beginning of the lash was clean and gradually faded at the end, like a line of strange wings
จุดเริ่มต้นของขนตาสะอาดและค่อยๆจางหายไปเมื่อสิ้นสุดเช่นเส้นปีกแปลก ๆ
Ye Qia spoke again
Ye Qia พูดอีกครั้ง
“Xia Zhi, show yours
"Xia Zhi แสดงของคุณ
” Xia Zhi wavered, but then slowly stripped off his clothes
Xia Zhi wavered แต่แล้วค่อยๆถอดเสื้อผ้าออก
Needless to say, his back was naked with not a single mark
ไม่จำเป็นต้องพูดว่าหลังเขาเปลือยเปล่าไม่มีเครื่องหมายเดียว
While Mister Li was grinning happily, Ye Qia had already said, “From the looks of it, Xia Zhi is in fact not qualified to be a slave
ขณะที่นาย Li กำลังยิ้มอย่างมีความสุข Ye Qia กล่าวว่า "จากรูปลักษณ์ของมัน Xia Zhi ไม่ได้เป็นทาส
” He turned to Mister Li
"เขาหันไปหานาย Li
“Instead, you are
"คุณเป็น
” “Of course!” Mister Li lifted both hands and was about to cheer, before he remembered something and hastily sat back on the ground
"" แน่นอนสิ! "มิสเตอร์ลี่ยกมือทั้งสองข้างขึ้นและกำลังจะเชียร์ก่อนที่เขาจะนึกถึงบางสิ่งบางอย่างและรีบนั่งลงบนพื้น
“Only I am suitable
"แค่ฉันเท่านั้นที่เหมาะสม
” Ye Qia nodded while taking a glance at the clock
"Ye Qia พยักหน้าขณะที่มองไปที่นาฬิกา
He stood up, saying, “Let’s wrap it up for today, Mister Li
เขาลุกขึ้นยืนพูดว่า "เราจะห่อมันไว้สำหรับวันนี้มิสเตอร์ลี่
” Mister Li climbed up with smile, but just as he was about to speak, Ye Qia turned towards Xia Zhi
นายลี่ปีนขึ้นไปด้วยรอยยิ้ม แต่ขณะที่กำลังจะพูดว่า Ye Qia หันไปทาง Xia Zhi
“How was the lesson today?” Xia Zhi wasn’t slow to respond
"วันนี้บทเรียนแบบไหน" Xia Zhi ตอบช้าไม่ได้
Before he processed what Ye Qia had meant by that, he had already replied, “It was alright
ก่อนที่เขาจะดำเนินการกับสิ่งที่ Ye Qia มีไว้ก่อนหน้านี้เขาได้ตอบว่า "ไม่เป็นไร
” “You have to become more accustomed to it
"" คุณต้องเป็นที่คุ้นเคยกับมันมากขึ้น
If you want to become a dom, you have to start from being a slave
ถ้าคุณต้องการที่จะเป็นบ้านคุณต้องเริ่มต้นจากการเป็นทาส
” Ye Qia turned to Mister Li, who was also gawking, and said, “Let’s make some introductions
"Ye Qia หันไปหา Mister Li ที่กำลังคุยกันอยู่และพูดว่า" ลองมาแนะนำกันบ้าง
This is Xia Zhi, he just entered the scene and wants to become a dom, but his experience is insufficient
นี่คือ Xia Zhi เขาเพิ่งเข้าฉากและต้องการเป็น Dom แต่ประสบการณ์ของเขาไม่เพียงพอ
I owed a favor to the Master who brought him in, so I brought him along
ข้าเป็นหนี้บุญคุณต่อนายที่พาเขาเข้ามาแล้วจึงพาเขาไป
I am so sorry that it led to a misunderstanding the last time
ฉันเสียใจมากที่ทำให้เกิดความเข้าใจผิดในครั้งล่าสุด
I wanted to teach him by letting him experience it firsthand, so I didn’t notify you
ฉันอยากจะสอนเขาด้วยการปล่อยให้เขาได้รับประสบการณ์โดยตรงดังนั้นฉันจึงไม่ได้แจ้งให้คุณทราบ
” He turned back to Xia Zhi
"เขาหันกลับไปหา Xia Zhi
“Have you understood? How are you going to be a dom if you can’t even be a good slave?” Mister Li’s expression gradually eased as Ye Qia explained
"คุณเข้าใจ?
By the end of it, he unexpectedly revealed a shy look
ในตอนท้ายของมันเขาไม่คาดคิดเปิดเผยดูขี้อาย
“It’s nothing, I’m also inexperienced and recently entered the scene, let’s have more exchanges in the future
"ไม่มีอะไรที่ฉันยังขาดประสบการณ์และเพิ่งเข้าฉากเรามีการแลกเปลี่ยนกันมากขึ้นในอนาคต
” After saying that, he reached out a hand to Xia Zhi
"หลังจากพูดแบบนั้นแล้วเขาก็ยื่นมือไปหา Xia Zhi
Damn, is this some sort of educational exchange? Xia Zhi didn’t know how to react, and could only silently shake Mister Li’s hand
นี่คือการแลกเปลี่ยนทางการศึกษาบางอย่างหรือไม่?
He noticed a slight shift in Ye Qia’s demeanor, and although he still exhibited an aura of dominance, the oppressive feeling was gone, and he seemed much more friendly
เขาสังเกตเห็นการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อยในพฤติกรรมของ Ye Qia และแม้ว่าเขาจะยังคงแสดงถึงพลังแห่งการครอบงำ แต่ความรู้สึกกดขี่ก็หายไปและเขาก็ดูเป็นมิตรมากขึ้น
Mister Li once again left feeling satisfied
มิสเตอร์ลี่ทิ้งความรู้สึกพอใจอีกครั้ง
Xia Zhi closed the door and asked, “That’s it?” “What else were you expecting?” “He’s a rich person after all
Xia Zhi ปิดประตูและถามว่า "นั่นแหล่ะ?" "คุณคาดหวังอะไรอีก?" "เขาเป็นคนร่ำรวย
I thought he would say something along the lines of not allowing me to see you ever again
ฉันคิดว่าเขาจะพูดอะไรบางอย่างตามไม่ยอมให้ฉันได้พบคุณอีกเลย
” Ye Qia’s expression became weird again
"การแสดงออกของ Ye Qia เป็นเรื่องแปลกอีกครั้ง
“I told you to read fewer stories
"ฉันบอกให้คุณอ่านเรื่องราวน้อยลง
Just because they’re rich doesn’t mean they can do things willy-nilly
เพียงเพราะพวกเขารวยไม่ได้หมายความว่าพวกเขาสามารถทำสิ่งต่างๆได้อย่างสบายใจ
He was just gambling for vindication, and after he got it he stepped down
เขาเป็นเพียงแค่การเล่นการพนันเพื่อการแก้แค้นและหลังจากที่เขาได้รับมันเขาก้าวลงมา
Right, I heard you asked ten million from him?” Xia Zhi made the prompt decision to change the topic
ใช่ฉันได้ยินมาว่าคุณถามเขาถึงสิบล้าน "Xia Zhi ตัดสินใจอย่างรวดเร็วเพื่อเปลี่ยนหัวข้อ
“He really makes a good slave?” “According to the community’s standards, he doesn’t even count as a slave,” said Ye Qia as he packed up
"เขาเป็นทาสที่ดีจริงๆ" "ตามมาตรฐานของชุมชนเขาไม่ได้นับว่าเป็นทาส" นายเยียกล่าวในขณะที่เขาบรรจุขึ้น
“He is a masochist and self-harmed too severely
"เขาเป็นคนโง่เขลาและทำร้ายตัวเองอย่างรุนแรงเกินไป
He has a friend who’s also my long-term client, and was worried an accident would happen so he brought him here to me
เขามีเพื่อนที่เป็นลูกค้าระยะยาวของฉันและกังวลว่าอุบัติเหตุจะเกิดขึ้นดังนั้นเขาจึงพาเขามาที่นี่
The injuries on his back may seem shocking, but they’re all just a flesh wound, they’re insignificant
การบาดเจ็บที่หลังของเขาอาจดูน่าตกใจ แต่พวกเขาทั้งหมดเป็นเพียงแค่บาดแผลของเนื้อหนังพวกเขาก็ไม่มีนัยสำคัญ
” Xia Zhi was feeling quite disappointed and said, “You only whipped him
Xia Zhi รู้สึกผิดหวังมากและพูดว่า "คุณแค่วิปปิ้งเขาเท่านั้น
I thought you were going to do a lot of tricks
ฉันคิดว่าคุณจะทำเทคนิคมากมาย
” Ye Qia gave him a look
"เจ้า Qia มองเขา
“There’s no need, he didn’t even pay that much
"ไม่จำเป็นหรอกเขาไม่ได้จ่ายเงินเท่าไร
” Xia Zhi immediately found a point of rebuttal
"Xia Zhi ทันทีพบจุดหักล้าง
“And you’re the one always telling me off, but aren’t you also someone who only cares about money! The people in the stories treat BDSM as a lifestyle!” Ye Qia didn’t make a peep
"คุณเป็นคนหนึ่งที่บอกฉันเสมอไป แต่คุณไม่ใช่คนที่ใส่ใจกับเงินเท่านั้น!
He brewed a cup of tea and was sitting on the sofa, then he suddenly asked, “What do you think the people who become slaves seek from their dom?” Xia Zhi was looking for something to drink at the time; dinner had been a bit salty for his tastes
เขาชงชาและนั่งอยู่บนโซฟาจากนั้นเขาก็ถามว่า "คุณคิดว่าคนที่กลายเป็นทาสมาจากบ้านของพวกเขาอย่างไร?" เซี๊ยจิกำลังมองหาบางสิ่งบางอย่างที่จะดื่มในเวลานั้น
“The pleasures of the flesh?” he casually replied
"ความพึงพอใจของเนื้อ?" เขาตอบอย่างไม่เป็นทางการ
“What they seek is the feeling of safety that comes from being taken care of and controlled
"สิ่งที่พวกเขาแสวงหาคือความรู้สึกปลอดภัยที่ได้รับการดูแลและควบคุม
” Xia Zhi turned around, his face peppered with question marks
"Xia Zhi หันไปรอบ ๆ ใบหน้าของเขาพาดด้วยเครื่องหมายคำถาม
“The Master gives pain, punishment and rewards, and at the same time provides protection and guidance
"นายให้ความเจ็บปวดการลงโทษและผลตอบแทนและในเวลาเดียวกันให้การป้องกันและคำแนะนำ
A Master who only knows to abuse a slave is just a sicko
ครูที่รู้เพียงแค่จะทำร้ายทาสก็เป็นแค่อาการป่วยเท่านั้น
Haven’t you asked before why I won’t take on 24/7 jobs?” Without waiting for a reply, Ye Qia continued, “The Master and slave face each other day and night
คุณไม่ได้ถามก่อนว่าทำไมฉันถึงไม่เข้าทำงาน 24/7? "โดยไม่ต้องรอการตอบกลับนายเยียกล่าวต่อว่า" นายและทาสต้องเผชิญหน้ากันทั้งวันทั้งคืน
The Master has to take care of everything: comforting him, reminding him, planning his life
นายต้องดูแลทุกสิ่งทุกอย่าง: ปลอบโยนเขาเตือนให้เขาวางแผนชีวิตของเขา
What the slave needs is to be submissive, but the Master has to consider so much more
สิ่งที่ทาสต้องการคือการยอมแพ้ แต่นายต้องพิจารณาเรื่องอื่น ๆ อีกมากมาย
Don’t think that waving a whip will be able to satisfy the slave
อย่าคิดว่าโบกมือแส้จะสามารถตอบสนองความทาสได้
If it’s a low quality product, they can’t make the big bucks
หากเป็นผลิตภัณฑ์ที่มีคุณภาพต่ำพวกเขาไม่สามารถทำเงินได้มากนัก
” When he heard this, Xia Zhi really wanted to seize the opportunity to ask about the prices, but Ye Qia seemed to know and suddenly said the phrase “mutual non-interference”
"เมื่อเขาได้ยินเรื่องนี้ Xia Zhi อยากจะคว้าโอกาสที่จะถามเกี่ยวกับราคา แต่ Ye Qia ดูเหมือนจะรู้และพูดอย่างฉับพลันว่าคำว่า" การไม่แทรกแซงซึ่งกันและกัน "
Xia Zhi could only swallow back the question and continue listening
Xia Zhi สามารถกลืนคำถามและฟังได้ต่อ
“After I ended that 24/7 job, the client praised me as the most perfect Master, but that wasn’t true
"หลังจากที่ฉันจบงาน 24/7 ลูกค้าได้ยกย่องฉันว่าเป็น Master ที่สมบูรณ์แบบที่สุด แต่ก็ไม่เป็นความจริง
A real Master and slave contractual relationship isn’t that perfect
ความสัมพันธ์ที่แท้จริงของนายและทาสไม่ได้เป็นที่สมบูรณ์แบบ
A Master is also a person, and will have preferences
นายยังเป็นคนและจะมีความชอบ
I’m doing this for money, so I won’t force my slave to rid themselves of their shortcomings, or order them to directly face their psychological problems
ฉันทำเงินนี้ดังนั้นฉันจะไม่บังคับให้ทาสของฉันเพื่อกำจัดความบกพร่องของตัวเองหรือสั่งให้พวกเขาเผชิญกับปัญหาทางจิตของพวกเขาโดยตรง
In the end, the client was very satisfied, but I could only continue it for a year before I couldn’t do it anymore
ในตอนท้ายลูกค้ารู้สึกพอใจเป็นอย่างมาก แต่ฉันสามารถดำเนินการต่อได้ต่อเนื่องเป็นเวลาหนึ่งปีก่อนที่ฉันจะทำไม่ได้อีกต่อไป
” Ye Qia paused here and revealed a moment of hesitation, but then spoke again
"Ye Qia หยุดชั่วคราวที่นี่และเปิดเผยช่วงเวลาลังเล แต่แล้วพูดอีกครั้ง
“It’s too tiring having to spend every second pretending to be a powerful, omnipotent Master
"มันเหนื่อยเกินไปที่ต้องใช้เวลาทุกวินาทีที่ทำท่าจะเป็นผู้ทรงอำนาจผู้ทรงอำนาจ
I’m also a person, and I also want to rest
ฉันยังเป็นคนและฉันก็อยากพักผ่อน
If it was a true Master and slave contract, I could expose my weaknesses and build an intimate relationship with the slave, but this is work, so I must present my most flawless image
ถ้าเป็นสัญญากับนายและทาสที่แท้จริงฉันสามารถเปิดเผยจุดอ่อนของฉันและสร้างความสนิทสนมกับทาสได้ แต่นี่เป็นผลงานดังนั้นฉันจึงต้องนำเสนอภาพที่สมบูรณ์แบบที่สุดของฉัน
What I sell to others is not skills, but fantasies
สิ่งที่ฉันขายให้กับคนอื่นไม่ใช่ทักษะ แต่เป็นการจินตนาการ
Whatever fantasies the client has, I’ll deliver all their desires
สิ่งที่จินตนาการของลูกค้ามีอยู่ฉันจะส่งมอบความปรารถนาทั้งหมดของพวกเขา
Take Mister Li for example
ใช้ Mister Li ตัวอย่างเช่น
He only needs someone who is able to beat him without leaving permanent damage
เขาต้องการเพียงแค่คนที่สามารถเอาชนะเขาได้โดยไม่ทำให้เกิดความเสียหายถาวร
I give him just that, as any more is unnecessary, and he also wouldn’t understand
ฉันให้เขาอย่างนั้นอีกไม่จำเป็นและเขาก็จะไม่เข้าใจ
There’s no need for me to waste my energy
ไม่จำเป็นต้องให้ฉันเสียพลังงาน
” Xia Zhi gazed at Ye Qia’s face
"Xia Zhi มองหน้า Ye Qia
The stoic face that he had maintained until now was filled with weariness
ใบหน้าอดทนที่เขารักษาจนบัดนี้เต็มไปด้วยความเหนื่อยล้า
Xia Zhi seemed to suddenly understand why Ye Qia was always lazing about at home, and why he didn’t care about anything else besides money
Xia Zhi ดูเหมือนจะเข้าใจได้ง่ายว่าทำไม Ye Qia ถึงชอบที่บ้านเสมอและทำไมเขาถึงไม่สนใจเรื่องอื่นนอกจากเงิน
He couldn’t help thinking about Ye Qia together with that 24/7 client
เขาไม่สามารถช่วยคิดถึง Ye Qia ร่วมกับลูกค้ารายนี้ได้ตลอด 24 ชั่วโมง
He imagined Ye Qia being meticulously considerate, strong and thoughtful, and began to feel some jealousy
เขาจินตนาการว่า Ye Qia ได้รับการพิจารณาอย่างพิถีพิถันรอบคอบและรอบคอบและรู้สึกหึงหวง
“Do you still keep in contact with that client?” “No I haven’t
"คุณยังคงติดต่อกับลูกค้ารายนี้อยู่หรือเปล่า?" "ไม่ใช่ฉันไม่ได้
” Xia Zhi was startled
Xia Zhi ตกใจ
“Why’s that? You were together for a year, and the relationship was alright…” “He paid the money
"ทำไมเป็นอย่างนั้น?
” Ye Qia cut him off
"Ye Qia ตัดเขาออก
“Also, it wouldn’t be beneficial to both sides if we continued being in contact
"นอกจากนี้ก็จะไม่เป็นประโยชน์กับทั้งสองฝ่ายถ้าเรายังคงอยู่ในการติดต่อ
If feelings were inevitably mixed into business, it wouldn’t end well
ถ้าความรู้สึกผสมผสานกันอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ในทางธุรกิจก็จะไม่จบลง
The distance between our identities is too big, feelings couldn’t solve everything
ระยะห่างระหว่างตัวตนของเรามีขนาดใหญ่เกินไปความรู้สึกไม่สามารถแก้ทุกอย่างได้
He couldn’t accept my past, and I also couldn’t spend the rest of my life wearing a mask
เขาไม่สามารถยอมรับอดีตของฉันและฉันยังไม่สามารถใช้เวลาที่เหลือของชีวิตของฉันสวมหน้ากาก
” The more Xia Zhi heard, the more he felt something was off
ยิ่งไปกว่านั้นเซียะไสได้ยินยิ่งเขารู้สึกว่าอะไรบางอย่างไม่ดีนัก
“You didn’t end up liking each other?” Ye Qia sunk into silence for a while, before saying, “When you’re spending twenty-four hours a day with your thoughts revolving around one person, it’s very hard to not develop feelings
"คุณไม่ได้ชอบกันแล้งหรือ?" Ye Qia จมลงในความเงียบครู่หนึ่งก่อนที่จะพูดว่า "เมื่อคุณใช้เวลายี่สิบสี่ชั่วโมงต่อวันกับความคิดของคุณที่หมุนไปรอบ ๆ คนคนหนึ่งมันยากมากที่จะไม่พัฒนา
The more time I invested into him, the harder it was to abandon him
ยิ่งเวลาที่ฉันลงทุนไปกับเขามากเท่าไหร่ก็ยิ่งต้องทิ้งเขาไป
One day, I found myself wanting him to live a better life, even if I were to not take the money
อยู่มาวันหนึ่งฉันพบว่าตัวเองต้องการให้เขามีชีวิตที่ดีขึ้นแม้ว่าฉันจะไม่ได้รับเงินก็ตาม
Then, I knew that I had crossed the line
จากนั้นฉันรู้ว่าฉันได้ข้ามเส้น
” As he listened, Xia Zhi was no longer jealous
"ในขณะที่เขาฟัง Xia Zhi ไม่เคยอิจฉาอีกต่อไป
It didn’t matter how much more considerate Ye Qia was to that client, the one he knows is the real Ye Qia
ไม่สำคัญว่าเจ้า Ye Qia จะให้ความสำคัญกับลูกค้ารายนี้เท่าไหร่เขาก็รู้ว่าเป็นตัวจริงของ Ye Qia
“A mundane person like you is more suitable for me
"คนธรรมดาเช่นคุณเหมาะสำหรับฉันมากขึ้น
” Of course, being too blunt would occasionally provoke violence, but it was generally good
"แน่นอนว่าการท้อแท้มากเกินไปบางครั้งก็จะก่อให้เกิดความรุนแรง แต่โดยทั่วไปก็ดี
After all, shouldn’t their domestic life together be like this?
ไม่ว่าชีวิตครอบครัวของพวกเขาจะเป็นเช่นนี้?