Chapter 18 Chapter 18“Absurd!” “You’ve been saying that since a while ago…
บทที่ 18 บทที่ 18 "ไร้สาระ!" "คุณเคยบอกว่าตั้งแต่ไม่นานมานี้ ...
” Kawazu-san has been excited since we came back to the room
Kawazu-san รู้สึกตื่นเต้นมากตั้งแต่เรากลับมาที่ห้อง
His greenish body acquired a tinge of red
ร่างกายสีเขียวของเขาได้รับสีสันของสีแดง
But it’s different from anger, it’s more like a defeated look
แต่มันแตกต่างจากความโกรธมันก็เหมือนรูปลักษณ์แพ้
“Well you see, why is it like this? What was the [Recovery Magic] that I’vebeen using up until now?” What Kawazu-san meant, the [Recovery Magic] that’s usually used reinforces liquid flowing in the body – a process which has healing effects
"ดีที่คุณเห็นทำไมมันเช่นนี้?
Even combining it with medicine, it couldn’t achieve results to that extent
แม้แต่การผสมผสานกับยาก็ไม่สามารถบรรลุผลในขอบเขตที่
It’s only on the extent of healing small scratches
เฉพาะในขอบเขตของการเยียวยารอยขีดข่วนขนาดเล็ก
“And I even died once, absurd” “True, that may be a bit frustrating” “Right?” That’s – a magic that could reverse death
"และฉันก็เสียชีวิตเพียงครั้งเดียว, ไร้สาระ" "จริงซึ่งอาจจะน่าผิดหวังเล็กน้อย" "ใช่มั้ย?" นั่นคือ - เวทมนตร์ที่สามารถย้อนกลับความตาย
One would be mortified after finding out
หนึ่งจะเสียใจหลังจากการค้นพบ
And Kawazu-san who doesn’t have the same magic would feel bad
และ Kawazu-san ที่ไม่มีเวทมนตร์แบบเดียวกันจะรู้สึกไม่ดี
Humans are beings that don’t appreciate what they have
มนุษย์เป็นสิ่งมีชีวิตที่ไม่เห็นคุณค่าในสิ่งที่พวกเขามี
Kawazu-san may be down now but he’ll bounce right back up somehow
Kawazu-san อาจลงไปเดี๋ยวนี้ แต่เขาจะตีกลับด้านขวาอย่างใด
This time, I’m the target
เวลานี้ฉันเป็นเป้าหมาย
“Anyway
"อย่างไรก็ตาม
You did the smart thing this time” The grinning Kawazu-san seems to be happy about something, changing his attitude from a while ago
ตอนนี้คุณทำสิ่งที่ฉลาด "คาวาซึยิคยิ้มยิ้มดูเหมือนจะมีความสุขกับบางสิ่งบางอย่างเปลี่ยนทัศนคติของเขามาไม่นาน
It’s a mystery how he can change behavior so drastically, so quickly
เป็นเรื่องลึกลับที่เขาสามารถเปลี่ยนพฤติกรรมอย่างมากอย่างรวดเร็ว
“…
“...
ah, you’re right” But I gave him a curt reply
โอ้คุณพูดถูกแล้ว "แต่ฉันให้คำตอบสั้น ๆ
I wasn’t in the mood and Kawazu-san thinks it’s strange
ฉันไม่ได้อยู่ในอารมณ์และ Kawazu-san คิดว่ามันแปลก
“What’s wrong? Why aren’t you happier?” “I’m happy, relieved really” “Relieved?” Kawazu-san let out a long sigh as he listened to me
"มีอะไรผิดพลาด?
“Isn’t it obvious? I’m filled with guilt here” “Huh? Why’s that?” I don’t want to talk about it, nothing will change if he hears about it
"มันไม่ได้เป็นที่ชัดเจน?
But it’s true that I’ll feel bad if I just bottle my feelings up
แต่มันเป็นความจริงที่ฉันจะรู้สึกไม่ดีถ้าฉันเพียงขวดความรู้สึกของฉันขึ้น
I couldn’t hold it in anymore so I decided to come clean
ฉันไม่สามารถถือไว้ได้อีกแล้วดังนั้นฉันจึงตัดสินใจที่จะทำความสะอาด
“What I did today…
"สิ่งที่ฉันทำในวันนี้ ...
was it not human experimentation? I was afraid someone would point that out” That was actually the first challenge of [Recovery Magic]
ไม่ใช่การทดลองของมนุษย์?
“I downloaded lots of healing magic, you know? I’ve realized that I can’t just stay unaffected” It seems like Kawazu-san finally realized how seriously I take this
"ฉันดาวน์โหลดมายากลการรักษาจำนวนมาก, คุณรู้หรือไม่?
That’s right
ถูกตัอง
I was thinking of nothing but the results, but one wrong move and it would’ve been catastrophic
ฉันคิดถึงอะไร แต่ผล แต่การย้ายที่ไม่ถูกต้องและมันจะเป็นความหายนะ
“So that’s why you refused their gratitude
"นั่นคือเหตุผลที่คุณปฏิเสธความขอบคุณ
But didn’t your conscience kick in at all when you modified me?” “Well you’re a kidnapper, different from the common people
แต่คุณไม่ได้รู้สึกผิดอะไรเมื่อคุณแก้ไขผม "" คุณเป็นคนลักพาตัวที่แตกต่างจากคนทั่วไป
I was desperate in your case” “…
ฉันหมดหวังในคดีของคุณ "" ...
you’re the worst” “My! To think that it succeeded! I just had to review the real reason!” That time with Kawazu-san, I didn’t even know where to start
คุณแย่ที่สุด "" ฉัน!
It should go without saying
ควรไปโดยไม่บอก
Of course that success was commendable, but the result was too heart-poundingly real
แน่นอนว่าประสบความสำเร็จเป็นที่น่ายกย่อง แต่ผลที่ได้คือหัวใจที่โหดร้ายจริง
You see, if we test the limits of [Recovery Magic], would it heal something that didn’t require healing? Don’t wounds have their purpose as well? If there are injured patients in front of me, wouldn’t it be hard to resist healing them? ……should I not use it? I’ve never been resolute but I can do things if push comes to shove
ถ้าเราทดสอบขีด จำกัด ของ [Recovery Magic] จะรักษาสิ่งที่ไม่จำเป็นต้องรักษาหรือไม่?
“A-anyway! Since that man was healed, we should use [Recovery Magic] without worrying! It’s completely a Give-and-Take scenario
“A-ต่อไป!
Exchanging things we could both benefit from!” “I got nothing from your explanation, though-” “I’m regretting it! But still, I didn’t do it for my own gain and it was charity – but to be honest, we can’t just fix everything with a power like mine! At the very least, too much is bad!” Unconcerned, Kawazu-san’s voice of agreement hurts
แลกเปลี่ยนสิ่งที่เราทั้งสองจะได้ประโยชน์จาก! "" ฉันไม่ได้อะไรจากคำอธิบายของคุณแม้ว่า ... "" ฉันเสียใจ!
It certainly has to do with the fact that I remodeled him
แน่นอนมันมีจะทำอย่างไรกับความจริงที่ว่าฉันได้ปรับปรุงเขา
“……well, to put it roughly, I wanted to try things differently this time” (Tarou) “Like what?” (Kawazu) “That, he wouldn’t get healed if I didn’t do it, right?” “……
"...... ดีที่จะหยาบคายฉันอยากจะลองทำสิ่งต่างกันในครั้งนี้" (Tarou) "ชอบอะไร?" (Kawazu) "ว่าเขาจะไม่หายดีถ้าฉันไม่ได้ทำมันใช่มั้ย?"
most probably” Listening to Kawazu-san, it seems like that injury wasn’t something that one could heal so cleanly
น่าจะเป็น "การฟัง Kawazu-san ดูเหมือนว่าการบาดเจ็บนั้นไม่ใช่สิ่งที่สามารถรักษาให้สะอาดได้
If that’s the case, anyone would desire this magic
ถ้าเป็นเช่นนั้นทุกคนจะต้องการความมหัศจรรย์นี้
“Additionally, what would happen if I did something like resurrecting the dead – like what I did to you? Won’t it be a magic that makes humans immortal? Ain’t that bad?” I have confidence that I could execute the magic that I just mentioned
"นอกจากนี้สิ่งที่จะเกิดขึ้นถ้าฉันทำอะไรบางอย่างเช่นการฟื้นคืนชีวิตผู้ตายเช่นเดียวกับที่ฉันทำกับคุณ?
It’s precisely why we fear god, and I think people take caution because they take their mortality into consideration
เป็นเหตุให้เรากลัวพระเจ้าและผมคิดว่าคนอื่นระมัดระวังเพราะพวกเขาคำนึงถึงความตายของพวกเขา
“………” Kawazu-san fell silent with the questions I raised
"......... " Kawazu ก็เงียบกับคำถามที่ฉันยกขึ้น
My magic isn’t just strong
เวทมนตร์ของฉันไม่แข็งแรงเพียงเท่านี้
It’s omnipotent in every sense of the word
มีพลังอำนาจในทุกความหมายของคำ
It made Kawazu-san discontent– anyone would want to use it as well
มันทำให้ Kawazu-san ไม่พอใจทุกคนคงจะอยากใช้มันเช่นกัน
“As I thought, running away might have been the right choice” (Tarou) “……don’t worry, everything would work out” “……that’s right, I can do anything after all” Somehow, Kawazu-san’s languid state made me give out a wry smile
"ฉันคิดว่าการวิ่งหนีไปอาจเป็นทางเลือกที่เหมาะสม" (Tarou) "...... ไม่ต้องห่วงทุกอย่างจะดีขึ้น" "...... ถูกต้องฉันสามารถทำอะไรได้ทุกอย่าง" อย่างใดเมือง Kawazu-san อ่อนแอ
“In any case, I’ve already done the deed” And in my foolery, Kawazu-san just laughed and snorted at my face
"ในกรณีใด ๆ ฉันได้กระทำแล้ว" และในการโกหกของฉัน Kawazu-san เพียงหัวเราะและ snorted ที่ใบหน้าของฉัน
“We~ll, isn’t it fine as it is? It’s really best to follow what you’ve decided
"พวกเรา ~ ไม่ดีใช่มั้ย?
And you, just continue being the carefree and peaceful person that you are” “What’s with that? I feel like I’m seriously being made fun of” “What? I can’t make fun of you now?” “……
และคุณก็ยังเป็นคนที่ห่วงใยและสงบสุขอยู่ดีว่าคุณเป็นใคร "" มีอะไรเกิดขึ้นบ้าง?
then that just makes us even” “What did you say!” Our verbal sparring lasted for a while; the mood for the day was uplifted and it remained that way till we slept
"สิ่งที่คุณพูด!" การซ้อมวาจาของเรากินเวลานาน ๆ
“You guys are magicians right? You cured me but we don’t have anything to repay you with, you know? Did you know that?” The following day, a troublesome event suddenly occured
"พวกคุณเป็นนักมายากลใช่ไหม?
“……Kawazu-san, explain” “Uh……
"...... Kawazu-san, อธิบาย" "อ่า ......
hm, that’s right
hm, ถูกต้อง
To put it simply, magicians’ skills are very exclusive
ทำให้มันง่ายมาก
Those skills are incredibly sought after” “…
ทักษะเหล่านี้ถูกแสวงหาอย่างเหลือเชื่อหลังจาก "" ...
could it be that magicians are avaricious?” “You said something rude! It just takes the supply and demand into consideration…… basically!” “……
มันอาจเป็นไปได้ไหมที่นักมายากลเป็นคนขี้เกียจ? "" คุณพูดอะไรไม่สุภาพ!
I got it” It’s unreasonable to employ a magician for everything in this world
ฉันได้รับมัน "มันไม่มีเหตุผลที่จะจ้างนักมายากลสำหรับทุกอย่างในโลกนี้
But it’s also bad for a magician to use magic in order to rip someone off, or so I decided
แต่มันก็ไม่ดีสำหรับนักมายากลที่จะใช้เวทมนตร์เพื่อที่จะตัดคนออกหรือดังนั้นฉันตัดสินใจ
“Aa, there’s something that I just have to say” “? What?” I asked in return, clearing my throat
"อามีอะไรบางอย่างที่ฉันต้องพูด" "?
Let’s continue with this pace
ก้าวต่อไปเรื่อย ๆ
“To tell you the truth, I’m but a fledgling magician…
"บอกความจริงได้ แต่ฉันเป็นหมอผีนกกระจอก ...
” Saying that made the husband have a blank look on his face
"บอกว่าทำให้สามีของเธอมองไม่เห็นบนใบหน้าของเขา
I was prepared for the displeasure, but I received laughter instead
ฉันเตรียมพร้อมสำหรับความไม่พอใจ แต่ฉันได้รับเสียงหัวเราะแทน
“Ahahahaha! I see! So I was a practice dummy” “I apologize! It was done in the heat of the moment!!” I immediately gave a bow
“ahahahaha!
I was considering if kneeling on the floor would have been better, but it turns out to be unnecessary
ฉันกำลังพิจารณาว่าการนั่งคุกเข่าอยู่บนพื้นจะดีกว่าหรือไม่ แต่ดูเหมือนว่ามันไม่จำเป็น
“Aa my, please don’t mind it
"Aa ของฉันโปรดอย่ารังเกียจมัน
I won’t mind it either anyway~” “Eh?” “It’s not a big deal, right? I was even saved
ฉันจะไม่สนใจมันเลยล่ะ ~ "" เอ้? "" ไม่ใช่เรื่องใหญ่ใช่มั้ย?
And you didn’t have any bad intentions either, right? I’m not some sort of academic, so I can’t understand difficult stuff
และคุณไม่ได้มีเจตนาไม่ดีใด ๆ ใช่มั้ย?
You even helped a lost child – healing someone is a nice thing
คุณยังช่วยเด็กที่หายไป - การรักษาคนเป็นสิ่งที่ดี
Since you’ve done something good, isn’t it fine to just push through with it?” “Is it like that?” “Yea, it’s like that
ตั้งแต่ที่คุณได้ทำอะไรบางอย่างที่ดีไม่ได้เป็นเรื่องดีเพียงแค่ผลักดันผ่านกับมันได้หรือไม่ "" มันเป็นเช่นนั้น? "" ใช่มันเป็นเช่นนั้น
Isn’t it fine to regret it only if you failed? If that’s the case, you won’t continue it if it’s bad” The laughing husband is quite magnanimous
ไม่เสียใจแค่ไหนถ้าคุณล้มเหลว?
I was slightly impressed
ฉันรู้สึกประทับใจเล็กน้อย
“Then, would you accept our thanks? Money would be fine, but we don’t have enough to compensate a magician~” He seemed to really want to thank me no matter what
"แล้วคุณจะยอมรับคำขอบคุณของเราหรือไม่?
In my case, I wasn’t looking forward to receiving anything
ในกรณีของฉันฉันไม่ได้รอคอยที่จะได้รับอะไรเลย
But I’ve explained my point, and I don’t know how to refuse anymore
แต่ฉันได้อธิบายจุดของฉันและฉันไม่ทราบวิธีที่จะปฏิเสธอีกต่อไป
Oh that’s right – I do have hold some interest about blacksmiths
โอ้ใช่ถูก - ฉันมีความสนใจเกี่ยวกับช่างตีเหล็กบ้าง
“By the way…… you’re a blacksmith, right?” “That’s right” “Well then…
"ยังไงก็ตามคุณช่างตีเหล็กใช่มั้ย?" "ถูกต้อง" "งั้น ...
” It was awkward but I told him what I’ve been wanting to have for a while now
"มันเป็นเรื่องที่น่าอึดอัดใจ แต่ฉันบอกเขาว่าฉันต้องการอะไรสักอย่างในตอนนี้
“Alright! Then test it out!” “Yea! This has the great feel to it!” Travelling the unexplored regions was more comfortable than I thought
“เอาล่ะ!
Our enthusiasm was quite high
ความกระตือรือร้นของเราค่อนข้างสูง
In my hand is a sword which I was happily brandishing out of it’s sheath
ในมือของฉันเป็นดาบที่ฉันปลื้มอย่างมีความสุขจากเปลือก
Yes, rewards should be like this
ใช่รางวัลควรเป็นเช่นนี้
Even with an amateur’s eye, it’s a good sword
แม้แต่กับตามือสมัครเล่นก็เป็นดาบที่ดี
It can’t be compared to the modern immitations that I’ve seen before
มันไม่สามารถเทียบกับการปลอมแปลงที่ทันสมัยที่ฉันได้เห็นมาก่อน
“But why a sword? You don’t really need it right?” I looked down on Kawazu-san who can’t even understand such romance
"แต่ทำไมต้องเป็นดาบ?
“That’s a stupid thing to say
"นี่เป็นเรื่องที่โง่เขลาที่จะพูด
It’s common-sense for otherworlders to buy a sword in a Fantasy
เป็นเรื่องธรรมดาสำหรับผู้อื่นในการซื้อดาบใน Fantasy
Also, I’m the type who buys wooden swords from Kyoto” “……
นอกจากนี้ฉันเป็นคนที่ซื้อดาบไม้จากเมืองเกียวโต "" ......
what?” As a tribute to me meeting with my first sword today, I hereby name it ‘oyakata’ (T/N: boss, master)
อะไร "ในฐานะที่เป็นเครื่องบรรณาการให้ฉันได้พบกับดาบเล่มแรกของฉันในวันนี้ฉันขอตั้งชื่อว่า 'oyakata' (T / N: boss, master)
I even gave it a great name
ฉันยังให้ชื่อที่ยอดเยี่ยม
“If I’ve done something good, isn’t it fine to just push through with it – huh…
"ถ้าฉันทำอะไรบางอย่างที่ดีแล้วมันไม่ดีหรอกนะที่จะผลักดันด้วย - ฮะ ...
we~ll it like that” “What now?” “No, it’s nothing” There were a lot of things that had to be done, but the results turned out alright
"มันเป็นยังไงล่ะ?" "ไม่หรอกมันไม่มีอะไร" มีหลายอย่างที่ต้องทำ แต่ผลก็ไม่เป็นไร