I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Ore to Kawazu-san no Isekai Hourouki แปลไทยตอนที่ 36

| Ore to Kawazu-san no Isekai Hourouki | 2510 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
                
Chapter 36 Chapter 36   There would come a time for everyone to necessarily have a conflicted mind
บทที่ 36 บทที่ 36 จะมีบางครั้งที่ทุกคนจำเป็นต้องมีจิตใจที่ขัดแย้งกัน
Doing so would determine its place in one’s heart
การทำเช่นนั้นจะเป็นตัวกำหนดสถานที่ในใจ
It is more so when its happening right in front of you
มันยิ่งมากขึ้นเมื่อมันเกิดขึ้นตรงหน้าคุณ
Right in front of our eyes was the figure of a suffering girl
ตรงหน้าดวงตาของเรามีรูปของเด็กผู้หญิงที่ทุกข์ทรมาน
“I’m alright, but it’s true that a school uniform isn’t some armor, and the people here don’t say anything about it so I just wore it normally
"ฉันสบายดี แต่จริงแล้วชุดนักเรียนไม่ได้เป็นเกราะและคนที่นี่ไม่ได้พูดอะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้ฉันเลยสวมมันได้ตามปกติ
Is it bad afterall? Isn’t it? But even so there’s a good reason for it and its definitely not wrong, yea me, I’m still alright!……” “Don’t you think, with your own words, you’ve started something depressing?” Kawazu-san doesn’t seem to get it, but I understand fully
มันแย่ไหม?
This is a road that one cannot diverge from
นี่เป็นถนนที่ไม่สามารถแยกออกจากกันได้
“Well, if you change that part, it also changes it’s embarrassing point
"ถ้าคุณเปลี่ยนส่วนนั้นมันก็เปลี่ยนจุดที่น่าอับอาย
It’s fine to be naked in a bathroom but a lot of things could happen if you’re on the streets, right?” “It’s too obvious, making it weird” “Well, she’s embarrassed since it’s like she ran into a classmate during a cosplay event…… don’t make me comment on that” “What are you talking about this time?” It’s seems like my precise analogy was properly conveyed to the Sailor Soldier, so she beat the desk while having a red face
มันสบายดีที่จะเปลือยกายอยู่ในห้องน้ำ แต่สิ่งต่างๆมากมายอาจเกิดขึ้นได้หากคุณอยู่บนถนนใช่มั้ย? "" มันชัดเจนมากทำให้แปลก "" อืมเธออายมากเพราะมันเหมือนกับว่าเธอวิ่งเข้าไปในห้อง
“It’s not cosplay!” “O, she’s recovered” “Won’t you listen first!” In the face of Sailor Soldier who was releasing a tremendous amount of fighting intent, I can’t seem to answer anything other than affirmation
"ไม่ใช่คอสเพลย์!" "โอ้เธอฟื้นตัว" "คุณจะไม่ฟังครั้งแรก!" เมื่อเผชิญหน้ากับทหารเรือที่ปลดปล่อยความตั้งใจในการสู้รบเป็นจำนวนมากฉันก็ไม่อาจตอบคำถามอื่นนอกเหนือจากการยืนยันได้
“Of course, go ahead” “These clothes! I was summoned on my way to school!” “I see” “That’s right! I somehow feel like my connection with my original world would disappear if I’m not always wearing it! But I can’t fight like this so I wore an armor on top of it! Is that weird! It’s weird right! If you say it’s weird, I won’t care!” For the last act, she even had tearful eyes – it was a desperate appeal
"แน่นอนไปข้างหน้า" "เสื้อผ้าเหล่านี้!
If you go that far, well, I don’t really think it’s a big deal
ถ้าคุณไปไกลที่ดีฉันไม่คิดว่ามันเป็นเรื่องใหญ่
“My…… yea, isn’t it fine? If there’s no problem then that’s that
"ฉัน ...... ใช่ไม่ดีหรอ?
Uniforms are surprisingly functional, aren’t they?” “Th-that’s right!” “But it seems easy to see inside the skirt” Actually you can see perfectly
ชุดทำงานอย่างน่าแปลกใจใช่มั้ย? "" Th- ถูก! "" แต่ดูเหมือนว่าง่ายที่จะเห็นภายในกระโปรง "จริงๆแล้วคุณสามารถมองเห็นได้อย่างสมบูรณ์แบบ
“That can make people reveal an opening!” (T/N: for an attack) “It’s surprisingly within your calculations……” I would like to properly praise this resolute Sailor Soldier
"มันสามารถทำให้คนเปิดเผยช่องว่างได้!" (T / N: สำหรับการโจมตี) "มันแปลกใจในการคำนวณของคุณ ...... " ฉันอยากจะสรรเสริญทหารเรือแสนเซ่อ
“That point is quite something
"ประเด็นนั้นค่อนข้างมาก
To be honest, we were definitely full of openings earlier
ความซื่อสัตย์เราแน่นอนเต็มรูปแบบของการเปิดก่อนหน้านี้
It’s so cool
มันเจ๋งมาก
Right Kawazu-san?” “Eh” “No, wait, don’t shake me” “Um, about me……
ใช่ Kawazu-san? "" เอ่อ "" ไม่รอไม่เข้าใจฉัน "" อืมเกี่ยวกับฉัน ......
can you tell me how I looked like when I was unconcious?” While the girl adapted a fearfully hesitant atmosphere, I stuck my thumb out and explained
คุณสามารถบอกฉันได้อย่างไรว่าฉันดูราวกับว่าฉันรู้สึกแย่มาก ๆ ? "ขณะที่เด็กหญิงคนนั้นปรับบรรยากาศที่ไม่เต็มใจที่ฉันขยับนิ้วหัวแม่มือและอธิบาย
“Exposed! Nice cat panties!” “!? Nooo!!” Gosu! Clean and instantaneously, straight to the right
“แดง!
Part of the barrier was destroyed
ส่วนหนึ่งของกำแพงถูกทำลาย
The injuries healed immediately though
บาดเจ็บได้รับการรักษาทันทีแม้ว่า
My nose was spledidly bleeding, and I observed that this might be the so-called gag-correction*
จมูกของฉันมีเลือดออกอย่างกระฉับกระเฉงและฉันสังเกตเห็นว่านี่อาจเป็นสิ่งที่เรียกว่าการแก้ไขความผิด *
(T/N: example – head explodes but becomes intact the next second, basically someone getting damaged for the sake of the gag but there’s no actual consequence) But I digress
(T / N: ตัวอย่าง - ระเบิดหัว แต่จะกลายเป็นเหมือนเดิมในวินาทีถัดไปโดยทั่วไปคนที่ได้รับความเสียหายเพื่อประโยชน์ของปิดปาก แต่ไม่มีผลที่แท้จริง) แต่ฉันถ้อยคำ
“…… I’m sorry
"…… ฉันขอโทษ
I got a little distraught” It was mixed with laughter, but it seems like inwardly, it was serious
ฉันมีความหวังน้อย "มันเป็นการผสมกับเสียงหัวเราะ แต่ดูเหมือนว่าข้างในมันร้ายแรง
Sailor Soldier seems to recall the panty incident, and the absurdity of her own situation
ทหารเรือกะลาสีเรือดูเหมือนว่าจะระลึกถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในกางเกงและความไร้เหตุผลของสถานการณ์ของตัวเอง
Even her ears turned red
แม้แต่หูของเธอก็เปลี่ยนเป็นสีแดง
“That is! …… I just felt relieved to be in a room full of objects from my original world
"นั่นคือ!
Everything is of my selfish circumstances……” She gradually deflated
ทุกอย่างเป็นเรื่องที่เห็นแก่ตัวของฉัน ...... "เธอค่อยๆลดลง
Really such a nice child for not blaming others
จริงๆเช่นเด็กที่ดีสำหรับไม่โทษคนอื่น ๆ
However, as long you can properly answer, there are things that I simply must do
อย่างไรก็ตามตราบใดที่คุณสามารถตอบได้อย่างถูกต้องมีหลายอย่างที่ฉันต้องทำ
“Aah, then let’s go ahead to the main topic
"Aah แล้วเรามาดูหัวข้อหลักกันเถอะ
There’s something that should be confirmed” “?” “What’s your purpose in coming here? If it’s not a plausible reason then I have to ask you to leave
มีอะไรบางอย่างที่ควรจะได้รับการยืนยัน ""? "" มีจุดประสงค์อะไรในการมาที่นี่?
Even if we’re fellows from the same town, that doesn’t mean I’ll hold your hand throughout” “……” The moment that the words were out of my mouth, Sailor Soldier revealed a conflicted expression
แม้ว่าเราจะเป็นพวกพ้องจากเมืองเดียวกัน แต่นั่นไม่ได้หมายความว่าฉันจะจับมือคุณตลอด "" ...... "ช่วงเวลาที่คำพูดออกมาจากปากของฉันทหารเรือเซเลอร์เผยความรู้สึกที่ขัดแย้งกัน
For a moment, she diverted her eyes in contemplation, but she immediately tightened her expression
สักครู่เธอหันเหสายตาของเธอในการไตร่ตรอง แต่เธอกระชับการแสดงออกของเธอทันที
“……I came here for the purpose of investigating
"...... ฉันมาที่นี่เพื่อสอบสวน
Recently, a chunk of a mountain disappeared, a gargantuan tree appeared – such strange occurencces keep on happening
เมื่อไม่นานมานี้ก้อนหนึ่งของภูเขาก็หายตัวไปต้นไม้ที่ใหญ่โตก็ปรากฏขึ้นเช่นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นแปลกประหลาดเกิดขึ้น
It’s suspected to be the work of a new demonic weapon
สงสัยว่าจะเป็นผลงานของอาวุธปีศาจใหม่
So then Vanaria sent orders for me to investigate
ดังนั้น Vanaria จึงส่งคำสั่งให้ฉันตรวจสอบ
And once I encounter the demon, I’m to eliminate it
และเมื่อฉันได้พบกับปีศาจแล้วฉันจะกำจัดมัน
” “……” I covered my eyes
"" ...... "ฉันปิดตาฉัน
……the hearsay that came from her was incredible to listen to
...... คำบอกเล่าที่มาจากเธอเป็นเรื่องน่าทึ่งที่ฟัง
Because of the circulating rumours, it seems that I’ve cause some trouble for the demons
เพราะข่าวลือในปัจจุบันดูเหมือนว่าข้าทำให้เกิดปัญหากับพวกปีศาจ
“A-, that’s bad
"A- ไม่ดี
But is it okay? Telling me those things?” Damn, I thought I have to download some magic for interrogation, but that’s just too outrageous
แต่มันโอเคไหม?
But to the me who thought of that (T/N: interogation magic), Sailor Soldier was resolutely nodding
แต่สำหรับผมที่คิดถึงเรื่องนี้ (S / T: interogation magic) ทหารเรือได้พยักหน้า
“Although I think it’s bad if it’s ever found out …… but I have something to ask of you” “Which is?” I have a vague inkling, but I still asked
"แม้ว่าฉันคิดว่ามันไม่ดีถ้ามันเคยพบ ...... แต่ฉันมีบางสิ่งบางอย่างที่จะถามคุณ" "ซึ่งเป็น?" ฉันมีความเข้าใจที่คลุมเครือ แต่ฉันยังคงถาม
Then, she said while looking reliant to me, “If you have a way to return to the original world! ……
จากนั้นเธอก็พูดว่า "ฉันอยากกลับไปสู่โลกแห่งความเป็นจริง!
I wish you would tell me!” “A, I thought so” “This room! You made it this way, right? Please, I don’t have anyone I can depend on! Even now, i stole their eyes and desperately searched but I can’t find anything……!” With a pained face, she desperately begged while clenching her teeth, in any case, it would be bad if she’s found out
ฉันหวังว่าคุณจะบอกฉัน! "" ฉันคิดอย่างนั้น "" ห้องนี้!
At least, I can’t say until she explains the reason why she obediently follows that Vanaria country
อย่างน้อยฉันไม่สามารถพูดได้จนกว่าเธอจะอธิบายเหตุผลที่เธอเชื่อฟังปฏิบัติตามประเทศวานิอาเรีย
The result of analyzing Sailor Soldier, her magical power is about 700
ผลของการวิเคราะห์ทหารกะลาสีเธอมีพลังเวทมนตร์ประมาณ 700 คน
If you check it with Kawazu-san, it seems to be a pretty high level
ถ้าคุณตรวจสอบกับ Kawazu-san ดูเหมือนว่าจะมีระดับที่สูงมาก
I thought an otherworlder would be like me, but it doesn’t seem to be that way
ฉันคิดว่าคนอื่นจะเป็นเหมือนฉัน แต่ก็ดูเหมือนจะไม่เป็นอย่างนั้น
However, 700 is still plenty enough to be called a powerful magician
อย่างไรก็ตาม 700 ยังคงเพียงพอที่จะเรียกว่าเป็นนักมายากลที่ทรงพลัง
Judging from her reaction after just waking up, she must have received considerable training
การตัดสินจากปฏิกิริยาของเธอหลังจากเพิ่งตื่นขึ้นเธอต้องได้รับการฝึกอบรมเป็นจำนวนมาก
For such a girl to not run away, there must be a reason that prevents her from escaping, so we stared at her
สำหรับผู้หญิงคนนี้ที่ไม่หนีไปต้องมีเหตุผลที่ทำให้เธอไม่สามารถหลบหนีได้ดังนั้นเราจึงจ้องที่เธอ
“Calm down a bit, didn’t I say earlier? I just arrived here myself
"สงบลงเล็กน้อยไม่ได้ฉันพูดก่อนหน้านี้?
If you’ve been here for a year, haven’t you thought to betray your country much earlier and searched for a way to return?” We~ll, it seemed no-good so I raised the question
ถ้าคุณมาที่นี่เป็นเวลาหนึ่งปีคุณไม่เคยคิดจะทรยศต่อประเทศของคุณให้มากก่อนหน้านี้และหาวิธีกลับมาหรือไม่ "พวกเรา ~ มันดูไม่ดีเลย
Sailor Soldier bit her lips in frustration
ทหารเรือเซเลอร์บีบริมฝีปากด้วยความหงุดหงิด
“I really wanted to, but I can’t……” “Why?” “That’s…… because of this bracelet” Looking at her white arm, there certainly was a weird black bracelet
"ฉันต้องการจริงๆ แต่ฉันไม่สามารถ ...... " "ทำไม?" "นั่นเป็นเพราะสร้อยข้อมือนี้" มองไปที่แขนขาวของเธอแล้วก็มีสร้อยข้อมือสีดำแปลก ๆ
But this bracelet is giving me the creeps, for some reason
แต่สร้อยข้อมือนี้ให้ฉันครีพด้วยเหตุผลบางอย่าง
Well this seem to be pretty simple
เรื่องนี้ดูเหมือนจะค่อนข้างง่าย
It seems that she despises her summoner quite a bit
ดูเหมือนว่าเธอดูถูกผู้เรียกร้องของเธอไม่น้อย
“I tried to escape back when I first came here, so this…… this bracelet will kill me if I break the contract
"ฉันพยายามที่จะหนีกลับเมื่อครั้งแรกที่ฉันมาที่นี่ดังนั้นนี้ ...... สร้อยข้อมือนี้จะฆ่าฉันถ้าฉันทำลายสัญญา
I’ll get killed if I don’t return to the Master after a week
ฉันจะถูกฆ่าถ้าฉันไม่ได้กลับไปหานายหลังจากผ่านไปหนึ่งสัปดาห์
Besides that, it can take my life as long as the Master wills it
นอกจากนั้นแล้วชีวิตของฉันจะใช้ชีวิตตราบเท่าที่นายต้องการ
” She smiled at herself self-depracatingly, there’s nothing but regret
"เธอยิ้มกับตัวเองอย่างน่าเศร้า แต่ไม่มีอะไรเสียเลย
Even I was quite irked by this
แม้ฉันค่อนข้างงงงวยกับเรื่องนี้
“Uwaa, so there’s that kind of magic as well huh” “Isn’t this the same as being a slave! Absolutely unforgivable!” It’s also impossible to hide the anger in her voice
"Uwaa แล้วก็มีเวทมนตร์แบบนั้นด้วย" "ไม่ใช่แบบนี้เหมือนกับเป็นทาส!
It is hateful
มันเป็นความเกลียดชัง
It should be so, a hundrefold more, in Kawazu-san’s case
มันควรจะเป็นอย่างมากในกรณี Kawazu-san
But well, just talking about it won’t change the fact that it’s hateful
แต่ดีแค่พูดคุยเกี่ยวกับมันจะไม่เปลี่ยนความจริงที่ว่ามันเป็นความเกลียดชัง
“Can you show it to me?” “Yea……” I examined the bracelet
"คุณสามารถแสดงให้ฉันได้หรือไม่" "อือ ...... " ฉันตรวจสอบสร้อยข้อมือ
The black bracelet, if I had to describe it, a devastating curse seem to cling to it
สร้อยข้อมือสีดำถ้าฉันต้องอธิบายมันคำสาปทำลายล้างดูเหมือนจะยึดติดกับมัน
This, it just oozes of the maker’s character and his distasteful hobby
นี่เป็นเพียงเรื่องที่เกี่ยวกับตัวละครของผู้สร้างและงานอดิเรกที่น่ารังเกียจของเขา
“Really, they did well in making an undesirable object……” Pak But as soon as I touched the bracelet, I heard a strange sound and it suddenly brightened
"จริงๆพวกเขาทำได้ดีในการสร้างวัตถุที่ไม่พึงประสงค์ ... " ปาก แต่เมื่อฉันแตะสร้อยข้อมือฉันได้ยินเสียงแปลก ๆ และมันก็สว่างขึ้น
“…… huh?” It was the same for Sailor Soldier, and the reason for the strangeness was on my hands
"...... ฮะ?" เหมือนกันกับ Sailor Soldier และเหตุผลที่แปลกประหลาดอยู่ในมือของฉัน
“……” Therein laid the broken bracelet
"...... " ในนั้นมีสร้อยข้อมือหัก
However…… this is quite awkward
อย่างไรก็ตาม ...... นี่ค่อนข้างอึดอัด
It was explained as a source of extensive tragedy, but it broke after just a touch
มันถูกอธิบายว่าเป็นแหล่งของโศกนาฏกรรมที่กว้างขวาง แต่มันยากจนหลังจากที่เพียงแค่สัมผัส
It was as fragile as a festival toy
มันเปราะบางเหมือนของเล่นเทศกาล
What exactly happened? The fact that the responsible party doesn’t have a full understanding makes it all the more awkward
เกิดอะไรขึ้น?
“……sorry, it broke ?” I explained sheepishly, but the frosty atmosphere won’t go back to normal
"...... ขอโทษมันพังพินาศ?" ฉันอธิบายอย่างขี้เก่ง แต่บรรยากาศที่เย็นจัดจะไม่กลับมาเป็นปกติ
I want a refund for my courage
ฉันต้องการเงินคืนสำหรับความกล้าหาญของฉัน
As the said ‘responsible party’ that was in a state of disorientation, I can’t think of anything to say
ในฐานะที่เป็น "พรรคที่รับผิดชอบ" กล่าวว่าอยู่ในภาวะสับสนฉันไม่คิดว่าจะพูดอะไร
I flapped my mouth open and close, and somehow tried to think of something to say
ฉันปากเป็ดปากของฉันเปิดและปิดและพยายามที่จะคิดอะไรบางอย่างที่จะพูด
“What is this about! It’s supposedly industructible! I definitely wasn’t able to break it!” “No…… but I just held it for a bit” “It’s still not over yet! Pay attention, Tarou!” At that time, I heard Kawazu-san’s sharp voice resound to my eardrums
"เรื่องนี้เกี่ยวกับอะไร!
Then I noticed
แล้วฉันสังเกตเห็น
I ended up fending off Sailor Soldier, who was looming over me
ฉันจบลงด้วยการปัดเป่าทหารเรือทหารเรือที่แวะมาหาฉัน
Something black and slimy slithered from the bracelet to my arm
บางสิ่งบางอย่างสีดำและลื่นหลุดจากสร้อยข้อมือไปที่แขนของฉัน
“Ugh! Disgusting!” I somewhat wanted to drop it but I held myself back
"ฮึ!
So this is a curse, how straightforward
นี่เป็นคำสาปที่ตรงไปตรงมา
It tried to jump from me to Sailor Soldier, but I barehandedly grabbed it immediately
มันพยายามที่จะกระโดดจากฉันไปยังทหารเรือทหารเรือ แต่ฉันคว้าทันทีทันใด
I thought there was something to it, but it was nothing special
ฉันคิดว่ามีอะไรบางอย่างให้ แต่ก็ไม่มีอะไรพิเศษ
The captured curse showed some resistance, but its struggling on my bare hands eventually weakened that I snorted a laugh through my nose
คำสาปแช่งที่จับได้แสดงให้เห็นถึงความต้านทานบางอย่าง แต่ดิ้นรนบนมือเปล่าของฉันในที่สุดก็อ่อนแอที่ฉัน snorted หัวเราะผ่านจมูกของฉัน
Compared to this, mosquitos could do a better job
เมื่อเทียบกับนี้ยุงสามารถทำงานได้ดีขึ้น
Gently, I let my magical power flow to the hand I was using to grasp, and the curse disintegrated with just that, to my disappointment
ค่อยๆฉันปล่อยให้กระแสพลังมหัศจรรย์ของฉันไปถึงมือที่ฉันใช้ในการจับและคำสาปพังทลายลงมาด้วยความรู้สึกผิดหวังของฉัน
“Phew, that was something” “Despite that, it was a deadly curse…… is it normal to just grab it?” (K) “Well I had no choice, so it can’t be helped, right? Besides, wasn’t it Kawazu-san who told me that cheap magic won’t work on me?” It seems that the sitting Sailor Soldier had finally returned after the consecutive weird occurences
"นี่เป็นเรื่องที่น่ากลัวจริงๆ" "ถึงจะเป็นเรื่องสาปแช่งสาป ...... มันเป็นเรื่องปกติที่จะคว้ามันได้หรือไม่?" (K) "ฉันไม่มีทางเลือกดังนั้นมันไม่สามารถช่วยได้ใช่มั้ย?
“Right now……” She started with a trembling voice, but oh, it broke
"ตอนนี้ ...... " เธอเริ่มต้นด้วยเสียงที่สั่นสะเทือน แต่แหมมันพัง
Till next time
จนถึงเวลาต่อไป
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
comments