I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Ore to Kawazu-san no Isekai Hourouki แปลไทยตอนที่ 45

| Ore to Kawazu-san no Isekai Hourouki | 2510 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
                
Chapter 45 Chapter 45 We entered the place that we were directed to, and immediately started competitivelycomparing the souvenirs
บทที่ 45 บทที่ 45 เราเข้าไปในที่ที่เราถูกนำทางไปและทันทีที่เริ่มมีการแข่งขันกับของที่ระลึก
The items that we brought out resepctively were our prided knick knacks
รายการที่เรานำออกมาอย่างฉับพลันเป็นของเรา knite knacks knided
There was a designated place for men and women, but we’ve gathered in the males’ roomfor the moment
มีสถานที่ที่กำหนดไว้สำหรับผู้ชายและผู้หญิง แต่เราได้รวมตัวกันในห้องพักของผู้ชาย
“My~, t’was quite the fulfilling day
"ฉัน ~ ฉันเป็นวันที่แสนสุขจริงๆ
There were nothing but beautiful people in town
ไม่มีใครอื่นนอกจากคนสวยในเมือง
It’swonderful! Pointed ears, really from fantasy!” “Precisely
It'swonderful!
Age is usually reflected on the body but that’s not the case for them
อายุมักจะมีผลต่อร่างกาย แต่นั่นไม่ใช่กรณีของพวกเขา
I’m reallyjealous!” “Kawazu-san, you’re being dragged into Taro’s pace? Hey heey~ lookie here! A tool withElven seal! They said it’s made with Mithril!” What the dragonfly joyfully took out was completely for the said fairy’s size, which wassurprising
ฉันรู้สึกดีจริงๆ! "" Kawazu-san, คุณถูกลากเข้าสู่ก้าวของทาโร่?
It’s definitely for her
มันแน่นอนสำหรับเธอ
“They even have somethig like that, but a tool for a souvenir……” “I also bought a chisel!” “I didn’t feel like buying anying except if it’s for me…… what did Sailor Soldier buy?” “For me…… it’s this?” Sailor Soldier said that and showed her hand
"พวกเขามีบางอย่างเช่นนั้น แต่เป็นเครื่องมือสำหรับของที่ระลึก ... " "ฉันยังซื้อสิ่ว!" "ฉันไม่ได้รู้สึกว่าจะซื้ออะไรนอกจากจะเป็นของฉัน ...... นายทหารเรือซื้ออะไร?" "สำหรับ
It looked like there was nothing there butthat wasn’t the case
ดูเหมือนว่าไม่มีอะไรที่นั่น แต่อย่างนั้นไม่ใช่กรณี
There was a jingling sound everytime she moves her hand
มีเสียงงี่เง่าทุกครั้งที่เธอขยับมือ
This must be what they call a chain mail
นี่ต้องเป็นสิ่งที่พวกเขาเรียกว่าจดหมายลูกโซ่
Now that I think about it, Sailor Soldier doesn’t have anyone to buy souvenirs for
ตอนนี้ที่ฉันคิดถึงเรื่องนี้ทหารเรือไม่ได้มีใครซื้อของที่ระลึก
“So you’re wearing it under the Sailor outfit, I understand” “Isn’t it fine? It’s a thin and light protective gear” “No no, doesn’t it suit you?” “I-is that right?” Sailor Soldier looked a little happy, and it’s probably because she thinks she won’t look anydifferent if it’s under her clothes but…… “My, but in the end it’s a Sailor Soldier” “Yea that’s right……” If you don’t like it that much, then change
"คุณใส่มันไว้ใต้ชุดของกะลาสีฉันเข้าใจ" "ไม่เป็นไรหรอ?
Sailor Soldier was already adamant though
ทหารเรือได้ยืนกรานแล้ว
“Still, I feel uneasy
"ยังฉันรู้สึกไม่สบายใจ
This way, won’t there be a lot of inconvenience when you’re doingsomething so deceiving?” Sailor Soldier anxiously inspected her purchase, but I listened to her words withbitterness
วิธีนี้จะไม่เกิดความไม่สะดวกมากนักในเวลาที่คุณทำอะไรหลอกลวง "ทหารเรือกะลาสีเฝ้าตรวจสอบการซื้อของเธอ แต่ฉันฟังคำพูดของเธอด้วยความกระตือรือร้น
“‘Deceiving’ is a foul description, weren’t they the ones that said everything was half-priced? And even so, we still properly bought things, didn’t we? Wouldn’t it be weird torun away once we were called?” “Is that so? For me, I left once I felt it was becoming troublesome” So you did something like that, Sailor Soldier
"'หลอก' เป็นคำอธิบายที่ผิดพลาดไม่ได้พวกเขาที่บอกว่าทุกอย่างเป็นราคาครึ่ง?
With such care and attentiveness
ด้วยความใส่ใจและใส่ใจเช่นนี้
Feeling one’s own minuteness
รู้สึกถึงความละเอียดของตัวเอง
“Aah, well yea, honestly I originially didn’t think that we would be able to go shopping
"Aah อืมใช่แล้วอย่างสุจริตฉันเป็นคนแรกไม่คิดว่าเราจะสามารถไปซื้อของได้
Moreover, the country’s top at half the price, in an Elven country” “Aah, it seems that Elves had built a community with the same structure as the humans’
นอกจากนี้ประเทศชั้นนำในราคาครึ่งหนึ่งในประเทศ Elven "" Aah ดูเหมือนว่าเอลฟ์ได้สร้างชุมชนที่มีโครงสร้างเช่นเดียวกับมนุษย์ '
Speaking of the high-elves with a lot of magic, the Fairy Queen said that they’re aprivileged class
การพูดของเอลฟ์สูงที่มีเวทมนตร์มากมาย Fairy Queen กล่าวว่าพวกเขาเป็นชนชั้นสูงส่ง
It can’t be helped if they refuse us and we couldn’t buy souvenirs fromthem” After saying that, what Kawazu-san brought out was an Elven cookie-like treat
มันไม่สามารถช่วยได้ถ้าพวกเขาปฏิเสธเราและเราก็ไม่สามารถซื้อของที่ระลึกจากพวกเขาได้ "หลังจากบอกว่า Kawazu-san นำมาทำเป็นคุกกี้ของ Elven
“Didn’t I tell you to take a picture of the package and boast to the Elder Dragon?” The dragonfly said while she seems to have bought her own share and was gnawing onone, I got a piece and it was pretty good
"ฉันไม่ได้บอกให้คุณถ่ายรูปแพ็คเกจและโม้ไปหามังกรผู้สูงอายุหรือไม่?" แมลงปอกล่าวในขณะที่เธอดูเหมือนจะซื้อหุ้นของตัวเองและแทะตัวเองฉันได้ชิ้นส่วนและมันก็ดูดี
“……that’s right
"……ถูกตัอง
But don’t you think we overdid the brainwashing after all?” Since Sailor Soldier seemed to be exhausted in worry, I handed the five yen coin over toher
แต่คุณคิดว่าเราไม่ได้ล้างสมองล้างสมองหรือเปล่า? "ตั้งแต่ทหารเรือกะลาสีดูเหมือนจะเหน็ดเหนื่อยกับความกังวลผมได้มอบเหรียญห้าเยนไว้
“It’s not brain-washing, it’s hypnosis
"มันไม่ใช่การล้างสมองการสะกดจิตของมัน
It’s of a lighter disposition
มันมีจำหน่ายเบา ๆ
Those people just sold thestores’ items at a more reasonable price” It’s too much of me misunderstanding our conceptions
คนเหล่านี้ขายสินค้าของเทอร์ทอรี่เพียงอย่างเดียวในราคาที่สมเหตุสมผลมากขึ้น "มันมากเกินไปที่ฉันเข้าใจผิดในความคิดของเรา
We~ll we got everything at half the price thanks to something unnecessary
เราจะได้ทุกอย่างในราคาเพียงครึ่งหนึ่งจากสิ่งที่ไม่จำเป็น
It seems like the most remarkably person in this country could buy anything at half theprice
ดูเหมือนคนที่น่าทึ่งมากที่สุดในประเทศนี้สามารถซื้ออะไรได้ในราคาเพียงครึ่งเดียว
I just wanted some service from the shop counter
ฉันต้องการบริการจากเคาน์เตอร์ร้านค้า
Just between us, don’t you feel thrilled with the lapse of virtue? One more thing, for me, there was a handicap that I would normally find difficult to talkabout
เพียงแค่ระหว่างเราคุณไม่รู้สึกตื่นเต้นกับพรหมจรรย์?
“By the way, aren’t Elves the same as fairies, but you saw it as well right? The treatmentfrom the people in town” (K) “I thought it’s because……
"โดยวิธีการที่ไม่ได้เป็นเอลฟ์เช่นเดียวกับนางฟ้า แต่คุณเห็นมันเป็นอย่างดีใช่มั้ย?
we’re outsdiers?” Sailor Soldier didn’t seem to know, so Kawazu-san shook his head
เราเป็นคนนอก? "ทหารเรือไม่ได้ดูเหมือนจะรู้ Kawazu-san ส่ายหัว
“No way! The townspoeple won’t part the road to avoid us just for that reason
"ไม่มีทาง!
Everyonewas afraid of this idiot
ทุกคนกลัวเรื่องนี้งี่เง่า
It’s best not to get involved with frightening things
ไม่ควรมีส่วนร่วมกับสิ่งที่น่ากลัว
But elves haveintelligence and their sky-high pride won’t let them show it
แต่เอลฟ์มีสติปัญญาและความภาคภูมิใจของพวกเขาในท้องฟ้าสูงจะไม่ปล่อยให้พวกเขาแสดงให้เห็น
Especially when the source of their fear is in the form of a human
โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อแหล่งที่มาของความกลัวของพวกเขาอยู่ในรูปของมนุษย์
They weren’t able to do anything in the end, so they just hastily adapted that attitude
พวกเขาไม่สามารถทำอะไรได้ในตอนท้ายดังนั้นพวกเขาจึงรีบปรับทัศนคตินั้น
Anyway, if you take the servile attitute, it might be respectful
อย่างไรก็ตามถ้าคุณใช้คนรับใช้ทาสก็อาจจะมีความเคารพ
That’s why it would beeasier for beasts, since they could just run away” “‘We’re not scared of someone like you at all!’ -something like that
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมมันถึงแปลกประหลาดกว่าสัตว์ป่าเพราะพวกมันสามารถวิ่งหนีได้ "" "เราไม่กลัวคนอย่างคุณเลย!" - บางอย่างเช่นนั้น
Thinking of that, here’sthe 5yen coin of hypnosis
คิดว่านี่คือ 5 เหรียญเหรียญของการสะกดจิต
It’s a countermeasure to their refusal
เป็นการตอบโต้การปฏิเสธของพวกเขา
We could buy goodswithout too much fuss
เราสามารถซื้อความวุ่นวายได้มากเกินไป
I just wanted to borrow the power of a little magic, and it’s notthat powerful
ฉันแค่อยากจะขอยืมพลังแห่งความมหัศจรรย์เล็กน้อยและก็ไม่ได้มีประสิทธิภาพ
Otherwise, I wouldn’t have gone through all the trouble just to preparethis
มิฉะนั้นฉันจะไม่ได้ผ่านปัญหาทั้งหมดเพียงเพื่อ preparethis
” A support from magic is many times more efficient than actual threats
การได้รับการสนับสนุนจากเวทมนตร์มีประสิทธิภาพมากกว่าภัยคุกคามที่เกิดขึ้นจริงหลายเท่า
It would have been better if we could’ve talked it out, but that’s impossible
จะดีกว่าถ้าเราได้พูดคุยกันออกไป แต่นั่นเป็นไปไม่ได้
Worst case, I’d thought about running away half-crazed, and just being able to talk wouldbe a good result
กรณีที่แย่ที่สุดฉันคิดว่าจะวิ่งหนีไปครึ่งซีดและความสามารถในการพูดคุยก็จะเป็นผลดี
Though I can’t deny that there was a part of me that really got carried away
แม้ว่าฉันไม่สามารถปฏิเสธได้ว่ามีบางส่วนของฉันที่ได้ดำเนินการไป
The 5-yen coin really is no good when talking about suggestions
เหรียญ 5 เยนจริงๆไม่ดีเมื่อพูดถึงคำแนะนำ
“…… yea, indeed, being able to buy stuff in that situation would be weird” Remembering the situation from earlier, Sailor Soldier also nodded reluctantly
"...... แท้จริงแล้วความสามารถในการซื้อของในสถานการณ์นั้นจะแปลก" เมื่อนึกถึงสถานการณ์ก่อนหน้านี้ทหารเรือเซเลอร์ก็พยักหน้าอย่างไม่เต็มใจ
“It’s because this guy is not normal in so many ways
"เพราะผู้ชายคนนี้ไม่ปกติในหลาย ๆ
It would’ve been preferable if youobediently stayed in the accomodations, and not create any waves” (K) “T-that may be right” Sailor Soldier was relieved thanks to Kawazu-san’s unnecessary comment
มันคงดีกว่าถ้าคุณอยู่ในที่พักและไม่ก่อให้เกิดคลื่นใด ๆ "(K)" T - ถูกต้อง "ทหารเรือเดินสมุทรรู้สึกโล่งใจจากความคิดเห็นที่ไม่จำเป็นของ Kawazu-san
“No no no no
"ไม่ไม่ไม่ไม่
You guys could talk well even though you were also sightseeing here andthere! If a man is equipped with his travel diary, he wouldn’t head straight to the in,would he? Even though I’ve been stuck at the bottom of the rankings
พวกคุณพูดได้ดีแม้ว่าคุณจะได้เที่ยวชมที่นี่แล้ว!
I’ll be beaten bySuke-san once again……” “…… what are you doing, really” Sailor Soldier’s eyes were cold
ฉันจะพ่ายแพ้โดย Suke-san อีกครั้ง ...... "" ...... คุณทำอะไรดีจริงๆ "สายตาของทหารเรือกะลาสีเย็น
She’s probably getting fed up with me
เธออาจจะเบื่อหน่ายกับฉัน
But thanks to it, I was able to get plenty of materials
แต่ด้วยเหตุนี้ฉันจึงสามารถรับวัสดุได้มากมาย
However, I had a tiny miscalculation concerning Naito-san
อย่างไรก็ตามผมมีข้อสงสัยเล็กน้อยเกี่ยวกับ Naito-san
Since the townspeople seem to dislike the dark elves more than us
เนื่องจากชาวกรุงดูเหมือนจะไม่ชอบพวกเอลฟ์มืดมากกว่าเรา
Had the negotiator been anyone other than Naito-san, I think it was possible that the firststoreowner might have softened up by even a little bit, it was too obvious and impossibleto overlook
ถ้านักเจรจาต่อรองเป็นคนอื่นที่ไม่ใช่ Naito-san ฉันคิดว่าเป็นไปได้ว่าเจ้าของร้านคนแรกอาจจะอ่อนตัวลงเล็กน้อยแม้ว่าจะเห็นได้ชัดและไม่สามารถมองเห็นได้
It might be possible that we could have finished without the use of the 5 yen coin
อาจเป็นไปได้ว่าเราสามารถทำเสร็จได้โดยไม่ต้องใช้เหรียญ 5 เยน
“Kawazu-san, you guys noticed it too right? What was up with their treatment of Naito-san? Aren’t we losing on who’s getting more hate?” “Aa…… well that’s” “Cause they’re dark elves, right? Though I didn’t think that it would be that severe~” “Isn’t that bad after all?” I can tell that it’s not a pleasant topic from the sour faces of Kawazu-san and Tonbo
"Kawazu-san พวกคุณสังเกตเห็นมันใช่มั้ย?
Even I have some knowledge about discrimination
แม้ฉันมีความรู้เกี่ยวกับการเลือกปฏิบัติบ้าง
Back then, I could hear stories like that anywhere, and it wasn’t as easy to understand aswith the case between elves and dark elves
ตอนนั้นดิฉันได้ยินเรื่องราวแบบนั้นได้ทุกที่และมันก็ไม่ง่ายเหมือนกันกับคดีระหว่างเอลฟ์กับเอลฟ์มืด
Kawazu-san had an unprecedently difficult face
Kawazu-san มีใบหน้าที่ยากลำบาก
“I’ll tell this to you now
"ฉันจะบอกคุณตอนนี้
You know that elves prefer pure blood? Dark elves are thegreatest abomination for elves
คุณรู้ไหมว่าเอลฟ์ชอบเลือดบริสุทธิ์?
I was also surprised when I first saw it
ฉันประหลาดใจเมื่อได้เห็นมันครั้งแรก
Dark elves cannotbe found in elven villages normally” “That extent? Aren’t dark elves wonderful, though? Beauty can transcend dimensionalwalls, can’t it?” “……if I may say something in a leap, is everyone as complicated as you?” I had nothing to respond to that
เอลฟ์มืดไม่สามารถพบได้ในหมู่บ้าน elven ตามปกติ "" เท่าไร?
And it is there that trouble happens, isn’t it a problem of choosing the circumstances? “So is there no one who would be more qualified as a guide? Are elves idiots?” “Like I said, it wasn’t within their plans for us to go sightseeing, right? They actuallywanted us to go straight to the accomodations
และนี่เป็นปัญหาที่เกิดขึ้นไม่ใช่ปัญหาในการเลือกสถานการณ์หรือไม่?
If you’re going to read deeper, maybe itwas just to affirm the hierarchial differences
ถ้าคุณจะอ่านลึกอาจเป็นเพียงเพื่อยืนยันความแตกต่างของลำดับชั้น
This’s the top and here’s the bottom, and they’re enough for the likes of you” “Aah, I see…… but it’s not bad since we got to know Naito-san thanks to it” “In any case, you’ve seen their reaction today
นี่คือด้านบนและนี่คือก้นบึ้งและพวกเขาก็เพียงพอแล้วสำหรับคนที่คุณชอบ "" Aah ฉันเห็น ...... แต่มันไม่เลวร้ายเพราะเราต้องรู้จักกับ Naito-san เพราะมัน "" ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร
And have you noticed that those two areboth wearing cursed items?” Kawazu-san brought up the topic that was disturbing me, and I nodded at the goodtiming
คุณสังเกตเห็นไหมว่าทั้งสองคนนี้ไม่สวมใส่ของที่ถูกสาปแช่ง? "Kawazu-san กล่าวถึงเรื่องที่ทำให้ฉันสับสนและฉันก็พยักหน้าให้ดี
“Ah, saw them on the neck and the leg
"อาเห็นพวกเขาที่คอและขา
I had troubled asking about it though” “Well that’s a good performance on your part
ฉันมีปัญหาเกี่ยวกับเรื่องนี้ "" ดีว่าผลงานที่ดีของคุณ
It was a proof of slavery” “……is it the same one that I had?” Sailor Soldier responded to Kawazu-san’s words in discomfort
นี่เป็นข้อพิสูจน์ถึงการเป็นทาส "" ...... เป็นเรื่องเดียวกับที่ฉันเคยทำ? "ทหารเรือตอบว่าคำพูดของ Kawazu-san ในเรื่องไม่สบาย
But Kawazu-san lightly chuckled and added, “Ah, they’re similar
แต่ Kawazu-san หัวเราะเบา ๆ และพูดว่า "อ่ามันเหมือนกัน
But it can’t be because they were caught
แต่มันไม่สามารถเป็นเพราะพวกเขาถูกจับได้
After all, elves don’t allowdark elves to enter their village
เอลฟ์ไม่อนุญาตให้เอลฟ์เข้าไปในหมู่บ้านของพวกเขา
I don’t know the specific reason, but there must be somecircumstances around it
ฉันไม่ทราบเหตุผลเฉพาะ แต่ต้องมีบางอย่างอยู่รอบ ๆ
Isn’t it good that you don’t recklessly intervene?” Kawazu-san hit the final nail in the head, my shoulders dropped and I nodded
ไม่ดีหรอที่คุณไม่แทรกแซงโดยไม่คิดค่า? "Kawazu-san ตีเล็บสุดท้ายที่ศีรษะไหล่ของฉันลดลงและฉันพยักหน้า
Naito-san and the others also have their own issues
Naito-san และคนอื่น ๆ ก็มีปัญหาด้วย
I don’t know for what reason that they insist to stay in the village, but that’s because itnone of my business as an outsider
ฉันไม่รู้ด้วยเหตุผลอะไรที่พวกเขายืนยันที่จะอยู่ในหมู่บ้าน แต่นั่นเป็นเพราะเหตุธุรกิจของฉันเป็นคนนอก
“Hmmm
“อืมม
Well each has their own case
ดีแต่ละคนมีกรณีของตัวเอง
But I might know part of the reason, she wasstronger even amongst the other soldiers who showed up
แต่ฉันอาจรู้เหตุผลบางอย่างเธอยืนกรานแม้กระทั่งในหมู่ทหารคนอื่น ๆ ที่ปรากฏตัว
” “Is that so?” “I saw it with magic” Kawazu-san gave me words of compliment for this rare magic usage that’s very wizard-like
"" งั้นเหรอ? "" ฉันเห็นมันด้วยเวทย์มนต์ "คาวาซึ - ซานให้คำชมเชยแก่ฉันสำหรับการใช้เวทมนตร์ที่หาได้ยากซึ่งเป็นตัวช่วยเหมือนกันจริงๆ
“…… you seem to be using it more extensively, that’s good
"...... คุณดูเหมือนจะใช้มันมากขึ้นดี
And? What were the threesizes?” “That was it! That’s…… it’s more than a miracle already
และ?
Or a dream? Those are numbersthat could only be found in ga……mes” “……” “……” “……ehm” I felt glares on me, and when I turned my head, the girls were silently covering theirchests
หรือความฝัน?
“You tricked me, Kawazu-san!” “It’s the idiot who got tricked
"คุณหลอกฉัน Kawazu-san!" "มันเป็นคนโง่ที่ถูกหลอก
I didn’t even know that you’d actually do it” Kawazu-san shook his head in disapproval
ฉันไม่ได้รู้ว่าคุณจะทำอย่างนั้นจริงๆ "Kawazu-san ส่ายหัวด้วยความไม่เห็นด้วย
My back was probably covered in cold sweat
หลังของฉันอาจถูกปกคลุมด้วยเหงื่อเย็น
No, it’s a special case this time! It was only a moment of weakness! I desperately tried to explain, but I can’t find the right words
ไม่ใช่มันเป็นกรณีพิเศษในครั้งนี้!
“It was just done on an impulse! I don’t do it all the time!” But whatever I try to say, the distrustful eyes just became more severe the more I speak
"มันถูกทำขึ้นเพียงแค่แรงกระตุ้น!
“The worst” “Enemy of women” It was definitely the mud
"เลวร้ายที่สุด" "ศัตรูของผู้หญิง" มันเป็นโคลนอย่างแน่นอน
In the end, I could only lower my head and do nothing but grovel for forgiveness
ในตอนท้ายฉันสามารถลดศีรษะของฉันลงได้และไม่ทำอะไรนอกจากการให้อภัย
“I’m really sorry!” I was then chewed up by the two
"ฉันเสียใจจริงๆ!" ฉันก็เคี้ยวขึ้นโดยทั้งสอง
I definitely saw Kawazu-san standing there laughing
ฉันเห็น Kawazu ยืนอยู่ที่นั่นหัวเราะ
I’ll remember those words down to the last letter! Kawazu-san definitely did it too!     s i d e Naito It’s close to the accomodations
ฉันจะจดจำคำเหล่านั้นลงไปในจดหมายฉบับสุดท้าย!
I rushed to where it was decided to be a waiting place
ฉันรีบไปที่ที่มันตัดสินใจที่จะเป็นสถานที่รอคอย
“The task is complete” While I was saluting, the captain who glanced at me spat out
"งานเสร็จสมบูรณ์" ในขณะที่ฉันกำลังทักทายกัปตันที่เหลือบมองฉันถ่มน้ำลาย
“Hm, really a wretched thing, as long as you don’t do badly under such a superior” The captain was also frustrated as he understood the difference of power between them
กัปตันรู้สึกหงุดหงิดในขณะที่เขาเข้าใจความแตกต่างของอำนาจระหว่างพวกเขา
I interacted with them for a day, and just magical power is enough to make me tremble
ฉันมีปฏิสัมพันธ์กับพวกเขาเป็นเวลาหนึ่งวันและพลังวิเศษเพียงอย่างเดียวก็เพียงพอที่จะทำให้ฉันรู้สึกกระปรี้กระเปร่า
But to be fair, I did not feel even the smallest hostility from them
แต่เพื่อความเป็นธรรมฉันไม่รู้สึกถึงความเป็นศัตรูที่เล็กที่สุดจากพวกเขา
If I don’t show my hand, won’t they also not do anything? I looked at my own right hand, and thoughtlessly placed it near my mouth
ถ้าฉันไม่ได้แสดงมือของฉันพวกเขาจะไม่ทำอะไรเหรอ?
“…… captain, what about them?” “Just as is, probably sealed away by the Council of Elders
"...... กัปตันแล้วพวกเขาจะเป็นยังไงบ้าง?" "อย่างที่อาจจะถูกปิดผนึกโดย Council of Elders
No matter how strong themagical power is, it wouldn’t measure up to Elven secrets
ไม่ว่าแรงพลังของตัวละครจะเป็นอย่างไร แต่ก็ไม่สามารถวัดความลับของเอลฟ์ได้
You should just continue toguide them” “But…… do we need to do that?” The captain’s expression became stern the moment it was out of my lips
คุณควรจะใช้มันต่อ "" แต่ ...... เราจำเป็นต้องทำเช่นนั้นหรือไม่? "ท่าทางของกัปตันเริ่มรุนแรงขึ้นขณะที่มันออกจากริมฝีปากของฉัน
Then he strongly hit my cheeks
จากนั้นเขาก็โดนแก้มของฉัน
The taste of iron spreads in my mouth
รสชาติของเหล็กกระจายอยู่ในปากของฉัน
He turned to me with expressionless cold eyes
เขาหันมาหาฉันด้วยดวงตาที่ไม่นิ่มนวล
“You seem to be misunderstanding something
"คุณดูเหมือนจะเข้าใจผิดบางสิ่งบางอย่าง
Don’t think we’ll accept the dark elve’sway
อย่าคิดว่าเราจะยอมรับ elve's มืด
You can just follow our lives like dogs” “…… khu, I’m very…… sorry” “Good if you get it
คุณก็สามารถทำตามชีวิตของเราเช่นสุนัข "" ...... ภาคผมมาก ...... ขอโทษ "" ดีถ้าคุณได้รับมัน
If so, your sins would be forgiven
ถ้าเช่นนั้นบาปของคุณจะได้รับการอภัย
Strive as best as you can” This is usual
พยายามอย่างสุดความสามารถ "เป็นเรื่องปกติ
I understand, that my existence is not welcomed in this village
ฉันเข้าใจว่าการดำรงอยู่ของฉันไม่ได้รับการต้อนรับในหมู่บ้านแห่งนี้
But there’s something that I must do
แต่มีบางอย่างที่ต้องทำ
At the same time, I thought I wanted the same proud existence like that of elves
ในเวลาเดียวกันฉันคิดว่าฉันอยากมีชีวิตที่เยือกเย็นเหมือนเอลฟ์
Entering it without knowing anything, perfect for falling into a trap
ใส่มันโดยไม่ต้องรู้อะไรที่สมบูรณ์แบบสำหรับการตกสู่กับดัก
I don’t want to thinkabout what elves do
ฉันไม่ต้องการคิดเกี่ยวกับสิ่งที่เอลฟ์ทำ
“…… is this really for the best?” I don’t know if what I’m doing is right
"...... นี่เป็นเรื่องที่ดีที่สุดหรือเปล่า?" ฉันไม่รู้ว่าฉันจะทำอะไรถูกต้อง
No, I know for a fact that it’s wrong and that’s why I feel uncomfortable with myself thathas to go along with it
ไม่ฉันรู้ความจริงว่ามันไม่ถูกต้องและนี่เป็นเหตุผลที่ฉันรู้สึกอึดอัดกับตัวเองที่ไปพร้อมกับมัน
“Mother……” Like expressing the emotions that I don’t clearly understand
"แม่ ...... " เหมือนการแสดงอารมณ์ที่ฉันไม่เข้าใจอย่างชัดเจน
I muttered a little
ฉันพึมพำเล็กน้อย
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
comments