Chapter 49 Chapter 49 “Kawazu-san…… you went overboard” “Ghu…… are you talking talking about me?” Right in front of me was a dehydrated Kawazu-san, with only about 30%left of his body moisture
บทที่ 49 "Kawazu-san ...... คุณไปตกปลา" "Ghu ...... คุณกำลังพูดถึงผมอยู่ไหม?" ตรงหน้าผม Kawazu-san ขาดน้ำเหลือเพียงประมาณ 30% ที่เหลืออยู่ในร่างกาย
He was against the pond of alcohol that I made, but when I tried to makea bath where alcohol flows out endlessly…… he was reduced to this
เขาเป็นคนต่อต้านบ่อแอลกอฮอล์ที่ฉันทำ แต่เมื่อฉันพยายามจะอาบน้ำที่เครื่องดื่มแอลกอฮอล์ไหลออกไม่รู้จบ ...... เขาก็ลดลงไป
That’s why I told him to stop
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันบอกให้เขาหยุด
For humans, there’s no such thing as satifying greed
สำหรับมนุษย์ไม่มีอะไรเป็น satifying ความโลภ
In the first place, it was problematic when you get drunk just by enteringit, and there was also the issue of removing impurities
ในตอนแรกมันเป็นปัญหาเมื่อคุณเมาโดยการป้อนและยังมีปัญหาในการลบสิ่งสกปรก
Kawazu-san didn’tknow of those
Kawazu-san ไม่ได้รู้เรื่องพวกนั้น
“But……, wasn’t it a wonderful performance?” While swallowing the water that contained a lot of my magical power,Kawazu-san finally showed some signs of recovering
"แต่ ...... ไม่ใช่ว่ามันเป็นการแสดงที่น่าอัศจรรย์?" ในขณะที่กลืนน้ำที่มีพลังอำนาจมหาศาลของฉัน Kawazu-san ก็แสดงอาการฟื้นตัว
I could do nothingbut nod as I looked away
ฉันไม่สามารถทำอะไรได้ แต่พยักหน้าขณะที่ฉันมองไป
“Ah, that’s right…… I think it turned out to be a nice bath?” However, looking at it in its entirety, the results were unmistakably prettygreat
"โอ้ใช่แล้วฉันคิดว่ามันน่าจะเป็นอ่างอาบน้ำที่ดี?" อย่างไรก็ตามมองอย่างครบถ้วน
We made rooms according the Naito-san’s and Kuma Emon’s tastes, andthey gladly accepted those
เราทำห้องตามรสนิยมของ Naito-san และ Kuma Emon และยินดีต้อนรับพวกเขา
For Kuma Emon, he can enjoy the scent of grass in the tatami room, and Idon’t know how much he’s been rolling there
สำหรับ Kuma Emon เขาสามารถเพลิดเพลินกับกลิ่นหญ้าในห้องทาทามิและ Idon't ทราบว่าเขากำลังกลิ้งอยู่ที่นั่น
By the way, Naito-san’s room was in the first floor, and the second floorwas Kuma Emon’s Japanese-style room
โดยทางห้องของ Naito-san อยู่ที่ชั้น 1 และห้องที่สองเป็นห้องสไตล์ญี่ปุ่นของ Kuma Emon
The third floor is a warehouse
ชั้นที่สามเป็นโกดัง
You can enter and exit the bath through that warehouse
คุณสามารถเข้าและออกจากห้องอาบน้ำผ่านคลังสินค้านั้น
The others had returned after they’ve seen that the bath was completed,and are nowhere to be seen
คนอื่น ๆ กลับมาหลังจากที่พวกเขาได้เห็นว่าอ่างอาบน้ำเสร็จแล้วและไม่มีที่ไหนให้เห็น
I also found it was time to depart when the surroundings were becomingdark
ฉันยังพบว่ามันเป็นเวลาที่จะออกเมื่อสภาพแวดล้อมที่ถูกกลายเป็นมืด
Holding Kawazu-san, who was lighter than usual, under his arms, Iwent to Naito-san’s room in the first floor
โฮลดิ้ง Kawazu-san ที่เบากว่าปกติใต้อ้อมแขนของเขาฉันไปที่ห้องของ Naito-san ในชั้นแรก
At first, I thought that there was no one there but I felt someone’spresence on the wooden deck, so I went to check it out
ตอนแรกฉันคิดว่าไม่มีใครอยู่ที่นั่น แต่ฉันรู้สึกว่ามีใครบางคนแอบบนดาดฟ้าไม้ดังนั้นฉันจึงไปตรวจสอบ
Naito-san wassitting on the railing and seemed to be looking out
Naito-san นั่งราวกับราวบันไดและดูเหมือนจะมองออก
Bathed in the colors of the sunset, Naito-san was gazing out with her silverhair
อาบแดดในพระอาทิตย์ตกดิน Naito-san กำลังจ้องมองเธอด้วยเงินของเธอ
I sucked in a breath
ฉันหายใจด้วยลมหายใจ
This is what picturesque looks like
นี่คือสิ่งที่งดงามเหมือน
I can hardly believe that she’s made from the same stuff as I am
ฉันแทบจะไม่เชื่อว่าเธอทำจากสิ่งเดียวกับฉัน
No, maybe she’s fundamentally different from me because she’s a fairy? Then I must be made up of things that the world had discarded
ไม่บางทีเธออาจแตกต่างจากฉันเพราะเธอเป็นนางฟ้า?
Naito-san seemed to have noticed my staring
Naito-san ดูเหมือนจะสังเกตเห็นความจ้องมองของฉัน
I wanted to stare some more, but there’s nothing that I can do when I’malready discovered
ฉันอยากจะจ้องมองบางส่วนมากขึ้น แต่ไม่มีอะไรที่ฉันสามารถทำได้เมื่อค้นพบแล้ว
Thinking that, I went out
คิดว่าฉันออกไป
Naito-san turned impassively and I becamecurious of shadowed smile that she had
Naito-san หันกลับไปเรื่อย ๆ และฉันก็กลายเป็นรอยยิ้มที่เธอมี
“Ah, Tarou-sama
"อา, Tarou-sama
Everyone had descended and left earlier
ทุกคนได้ลงและซ้ายก่อนหน้านี้
Tonbo-donotook Kuma somewhere” “It’s good if they get along…… let’s just hope that he doesn’t get toyedwith” “That’s right, hahahah
Tonbo-Donotook Kuma บางแห่ง "" มันดีถ้าพวกเขาไปด้วยกัน ...... ขอแค่หวังว่าเขาจะไม่ได้เล่นด้วย "" ถูกต้องฮ่า ๆ ๆ
Kuma can’t seem to go against Tonbo-done” Naito-san also laughed after she said that
Kuma ไม่สามารถทำอะไรกับ Tonbo ได้ "Naito-san ก็หัวเราะด้วยหลังจากที่เธอบอกว่า
Tonbo is quite aggressive ,so by now, the bear is probably being pulledaround by the dragonfly
Tonbo ค่อนข้างก้าวร้าวดังนั้นตอนนี้หมีน่าจะถูกดึงโดยแมลงปอ
“Is something the matter, Tarou-sama?” After I was asked that, I brought forth Kawazu-san, who I was holding
"เป็นเรื่องสำคัญหรือเปล่า Tarou-sama?" หลังจากที่ฉันถูกถามฉันได้นำา Kawazu-san ซึ่งฉันกำลังถืออยู่
“Me? Oh the bath is mostly complete but Kawazu-san got a little carriedaway, so I thought I should take him home” “…… zzz” Kawazu-san was snoring in his sleep when I took him out
"ผม?
…… it’s unexpectedly disgusting*
...... มันน่าขยะแขยงอย่างไม่น่าเชื่อ *
Even Naito-san’s calm face grimaced
แม้แต่หน้าสงบของ Naito-san ก็โกรธขึ้น
“Um…… that would be for the best” “Yeah” I nodded for the time being, but nevermind Kawazu-san, Naito-san reallyseemed down when I tried to have a conversation
"อืม ...... ว่าจะดีที่สุด" "ใช่" ฉันพยักหน้าให้เวลา แต่ไม่ค่อยมีใคร Kawazu-san Naito-san ซ้อมลงเมื่อฉันพยายามจะพูดคุย
She didn’t show it explicitly, but I feel like there’s something off about hervoice
เธอไม่ได้แสดงอย่างชัดเจน แต่ฉันรู้สึกว่ามีอะไรบางอย่างเกี่ยวกับ hervoice
What could have happened? What’s the reason for Naito-san’s melancholy……
สิ่งที่อาจเกิดขึ้น?
Thinking that far, the problem is that there are many possible causes
คิดว่าประเด็นปัญหาก็คือมีหลายสาเหตุ
Like how this day was too much……
เหมือนวันนี้มากน้อยแค่ไหน ......
I recalled the folly of just doing whatever I wanted, then I guiltily asked, “Um…… have I done something bad after all? If you really don’t like it, Icould make you a normal house” After I said that, Naito-san hurriedly waved her arms to deny what I asked
ฉันนึกถึงความโง่เขลาของการทำทุกอย่างที่ฉันต้องการแล้วฉันก็ถามอย่างจริงจังว่า "อืมฉันได้ทำอะไรที่ไม่ดีแล้วล่ะ?
“Ah no! I’m very grateful for it
"อา!
It’s a wonderful house…… I was wonderingif its really alright for me to live in such a house ” “So you were worrying about that! There’s no problem at all! It’s notanyone else’s, as this house belongs to you guys” I told her that cheerfully, but Naito-san’s expression didn’t clear up
มันเป็นบ้านที่ยอดเยี่ยม ...... ฉันรู้สึกแย่มากที่ฉันอาศัยอยู่ในบ้านแบบนี้ "" แล้วนายก็ต้องเป็นห่วงเรื่องนี้!
Rather than that, she looked more and more down, to my anxiety
มากกว่าที่เธอมองมากขึ้นและลดลงเพื่อความวิตกกังวลของฉัน
“My house……?” “That’s right, that’s right! …… do you not like it?” “No…… I also wanted to try living in a house that’s on top of a tree
"บ้านของฉัน ...... ?" "ถูกต้องถูกต้อง!
Longago, there was a time that I thought about it” It was surprising to hear Naito-san say something like that, and it showedup on her face
Longago มีช่วงเวลาที่ฉันคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้ "มันน่าแปลกใจที่ได้ยินว่า Naito-san พูดอะไรแบบนั้นและมันแสดงออกมาบนใบหน้าของเธอ
As if noticing it herself, she became embarrased and shyly blushed, thenshe scratched her head
ราวกับกำลังสังเกตเห็นตัวเองเธอเริ่มอายและขี้อายขี้อาย thenshe เกาศีรษะของเธอ
“It’s a story from when I was a kid, this…… would really be wasted on me” “I don’t think that’s true…… ” At least, as I recall her illuminated by the sunset, I won’t be able to drawsuch a picture with this frog as a model
"มันเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นตั้งแต่ตอนที่ฉันยังเป็นเด็กอยู่นี่จะทำให้ฉันเสียเวลากับฉัน" "ฉันไม่คิดว่านั่นเป็นความจริง ... " อย่างน้อยที่สุดเท่าที่ฉันจำได้ว่าเธอถูกแสงสว่างโดยพระอาทิตย์ตกดินฉันจะไม่สามารถ
I think that that much is enough of a qualification to be the owner of thishouse
ผมคิดว่านั่นเป็นสิ่งที่เพียงพอสำหรับการเป็นเจ้าของบ้านหลังนี้
“How can I express it? The days after you came to the village, everythingseemed like a dream
"ฉันจะพูดได้อย่างไร?
I wasn’t able to follow any kind of schedule as therewas no certainty on what would happen next” Naito-san hastily murmured her thoughts for the past few days
ฉันไม่สามารถทำตามตารางเวลาได้เนื่องจากไม่มีความมั่นใจว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป "นาโอโต - แซนรีบบ่นถึงความคิดของเธอในช่วง 2-3 วันที่ผ่านมา
Even forme, I can’t really say that I don’t find the past few days strange
แม้ forme ฉันไม่สามารถจริงๆบอกว่าฉันไม่พบไม่กี่วันที่ผ่านมาแปลก
“Well, that was indeed a slapstick-filled trip” Remembering our excursion to the Elf Village, there were too many stupidevents that makes me want to hold my head
"นี่เป็นความรู้สึกที่เต็มไปด้วยความลำบาก" การเดินทางไปยัง Elf Village ทำให้เรามีความรู้สึกโง่เขลามากเกินไป
It’s rare to exprience those drastic situational changes
เป็นการยากที่จะได้รับการเปลี่ยนแปลงสถานการณ์ที่รุนแรง
Even I can’t keep up with such a dizzying pace, and being led around byidiots, there’s no way that I won’t be confused
แม้ฉันไม่สามารถให้ทันกับการก้าวดังกล่าวงงและถูกนำรอบ byidiots มีวิธีที่ฉันจะไม่สับสน
“I even did Sailor-dono wrong” Between the serious discussions, an interesting topic came up, and Iunintentionally burst out laughing
"ฉันยังทำ Sailor-dono ผิด" ระหว่างการอภิปรายอย่างจริงจังหัวข้อที่น่าสนใจได้เกิดขึ้นและหัวเราะออกมาโดยไม่เจตนา
“Sailor-dono, you say?” “Eh? Is she not called Sailor? I only followed how Tarou-sama adressedher” “Hm? Ah, yes that’s right, and it’s fine” “Really?” Hm, let’s have her called Sailor-dono for now
"กะลาสี - dono คุณพูด?" "เอ๊ะ?
What, I’m happy if it becomes a one-time surprise
สิ่งที่ฉันมีความสุขถ้ามันจะกลายเป็นความประหลาดใจเพียงครั้งเดียว
Naito-san had a strange look but she turned to face me again, andsuddenly said some words of thanks to me this time
Naito-san ดูแปลก ๆ แต่เธอหันมาเผชิญหน้ากับฉันอีกครั้งและก็กล่าวคำขอบคุณบางครั้งกับฉันในครั้งนี้
“I really want to thank you so much for this…… actually, I wasn’t reallyexpecting that you’d accept us
"ผมอยากจะขอบคุณมากสำหรับเรื่องนี้ ...... จริงผมไม่ได้คาดหวังจริงๆว่าคุณจะยอมรับเรา
I thought of going on a journey otherwise” “Oh, then perhaps I have done something that I shouldn’t have?” If you had come expecting that you’d be refused, I guess I would havestopped there
ฉันคิดว่าจะไปเที่ยวอย่างอื่น "" โอ้บางทีฉันอาจจะทำอะไรบางอย่างที่ฉันไม่ควรมี? "ถ้าคุณคาดหวังว่าคุณจะถูกปฏิเสธฉันคิดว่าฉันคงจะไม่ได้มี
Had I not accidentally narrowed down their wide range of choices? I honestly thought that it was bad, but Naito-san quietly shook her head
ถ้าฉันไม่ได้ตั้งใจที่แคบลงหลากหลายทางเลือกของพวกเขา?
“No, that’s not it
"ไม่ใช่ไม่ได้
We didn’t have anywhere to go
เราไม่ได้มีที่ใดที่จะไป
It’s also true that wewould like to repay the gratitude
นอกจากนี้ยังเป็นความจริงที่ต้องการจะตอบแทนความกตัญญู
Thanks to you, I was able to build my mother a proper grave
ขอบคุณคุณฉันสามารถสร้างแม่ของฉันหลุมฝังศพที่เหมาะสม
I’m reallyreally grateful” “No no, we have also troubled you
ฉันรู้สึกซาบซึ้งจริง ๆ "" ไม่ใช่หรอกเรายังเป็นห่วงคุณ
Plus, aren’t we supposed to help if abeauty is in trouble?” I replied jokingly but Naito-san had a troubled expression after hearing mywords
นอกจากนี้แล้วเรายังไม่ควรจะช่วยอะไรถ้า abeauty กำลังเดือดร้อนหรือ? "ฉันตอบโต้ด้วยความขบขัน แต่ Naito-san เคยแสดงออกมาหลังจากที่ได้ยินคำพูด
“In the first place, saying something like that is strange……” “Really? That’s strange?” “Yes
"ในตอนแรกพูดแบบนั้นแปลก ๆ ...... " "จริงเหรอ?
It’s strange to apply that to Dark Elves
มันแปลกที่จะนำไปใช้กับ Dark Elves
Whether or not our existenceitself is even acceptable…… anyway, it’s like that” If you perceive them like that, Naito-san, how did you manage to live withyourself as a Dark Elf until now? I can only imagine, and it’s probably on the point that whatever I saywould only remain as spoken words and not reach her
"ถ้าคุณเห็นพวกเขาแบบนี้ Naito-san คุณทำยังไงกับการเป็น Dark Elf ได้จนถึงตอนนี้?
“Haaah, what can I say, there are a lot of things in this world that cannotbe explained” I just found some applicable words to summarize, since I naturally can’tsay anything nice
"Haaah สิ่งที่ฉันสามารถพูดได้มีหลายสิ่งในโลกใบนี้ที่ไม่สามารถอธิบายได้" ฉันเพิ่งพบคำที่ใช้บังคับบางอย่างเพื่อสรุปได้เนื่องจากฉันไม่สามารถทำอะไรได้ดี
Naito -san nodded lightly and smiled
Naito - พยักหน้าเบา ๆ และยิ้ม
“That may be right
"นั่นอาจจะถูกต้อง
But sometimes, I think the fact that people like youexist, is also interesting” “I got to be thought of as interesting……” “Have you not been aware of it?” Naito-san’s eyes met with mine, and we laughed with each other
แต่บางครั้งผมก็คิดว่าคนที่คุณชอบอยู่ก็น่าสนใจด้วย "" ผมคิดว่าน่าสนใจ ...... "" คุณไม่เข้าใจหรือ? "ตาของนาโอโตะได้พบกับฉันและเราก็หัวเราะด้วย
“No no, I knew
"ไม่ฉันไม่รู้
By the way, there’s something that I have to tell Naito-san
มีบางอย่างที่ต้องบอกกับนาโอโตะ
…… you see I, though just a little bit, heard anout Naito-san’s case fromSerenade-san
...... คุณเห็นฉันนิดหน่อย แต่ได้ยินเรื่อง Anito-san จากเซอร์เรเนดซาน
Even the reason why you stayed in that village…… ” Since I will have to reveal it at some point, I thought that it would bebetter to get it over with as early as possible
แม้แต่เหตุผลว่าทำไมคุณถึงอยู่ในหมู่บ้านนั้น ...... "ตั้งแต่ตอนที่ฉันต้องเปิดเผยเรื่องนี้ฉันคิดว่ามันจะเป็นการดีกว่าที่จะทำให้มันเร็วขึ้น
Naito-san looked as if shedidn’t think much of it
Naito-san ดูราวกับว่าไม่ค่อยคิดมากเท่าไหร่
“Ah, so you’ve heard that
"อาคุณได้ยินมาว่า
I don’t really mind since it’s something that Iwished for” “…… I see” “Yes, that’s why there’s no need for you to worry about it” She had said it just like that, but she’s undoubtably taking me intoconsideration
ฉันไม่คิดจริงๆเพราะเป็นเรื่องที่ Iwished สำหรับ "" ...... ฉันเห็น "" ใช่นั่นเป็นเหตุผลที่คุณไม่ต้องกังวลกับเรื่องนี้ "เธอบอกว่ามันเป็นแบบนั้น แต่เธอก็ไม่อาจปฏิเสธได้
With all those said, in the end, I still didn’t manage to know what causedNaito-san to be low-spirited
กับทุกคนที่กล่าวว่าในตอนท้ายฉันยังไม่ได้จัดการเพื่อให้รู้ว่าสิ่งที่เกิด Naito-san จะต่ำกล้าหาญ
I’m the type of man thats bad at knowing what I should do
ฉันเป็นคนประเภทที่ไม่ดีที่รู้ว่าฉันควรทำอย่างไร
In the first place, had I been such an attentive man, I wouldn’t have madeher look lacking in experience for her age
ในตอนแรกฉันเคยเป็นคนที่ใส่ใจเช่นนี้ฉันคงไม่ค่อยมีประสบการณ์ด้านอายุ
While it was somewhat depressing, I couldn’t leave Kawazu-san out coldfor much longer so I reluctantly wrapped up our conversation
ในขณะที่รู้สึกหดหู่ใจฉันไม่สามารถออกจาก Kawazu-san ออก coldfor นานดังนั้นฉันไม่เต็มใจห่อขึ้นสนทนาของเรา
“…… got it
"...... เข้าใจแล้ว
Then I should bring Kawazu-san away now
ตอนนี้ฉันควรจะพา Kawazu-san ออกไป
Naito-san shoulddrop by sometimes
บางครั้งโซโตะ - แซน
I’m sorry about everything” “No, Tarou-sama has nothing to apologize for
ฉันเสียใจทุกอย่าง "" ไม่ใช่, Tarou-sama ไม่มีอะไรจะต้องขอโทษ
It would be inappropriate ofme if I won’t even talk to the person who helped us out” I’m a bit relieved after she said that
ถ้าฉันจะไม่พูดคุยกับคนที่ช่วยเรา "ฉันรู้สึกโล่งใจเล็กน้อยหลังจากที่เธอบอกว่า
However, there was something elsethat I was bothered about so I added, “…… by the way, can I ask for a favour?” “What is it?” “Can you stop addressing me with a ‘-sama'” “…… I definitely cannot
แต่ก็มีบางสิ่งบางอย่างที่ฉันใส่ใจฉันจึงเสริมว่า "...... โดยวิธีการที่ฉันสามารถขอความโปรดปรานได้หรือไม่?" "มันคืออะไร?" "คุณสามารถหยุดพูดกับ" -sama "ได้หรือไม่?
Anything but this” “Is that so……” Since I was flatly refused, I grumbled about futility and went out of theroom
อะไรที่เกิดขึ้น "" นี่เป็นเรื่องแบบนั้น ...... "ตั้งแต่ฉันถูกปฏิเสธอย่างฉับพลันฉันบ่นเกี่ยวกับเรื่องไร้ประโยชน์และออกไปจากเสื้อ
But right then, a lighbulb lit on top of my head
แต่แล้วตอนนี้ไฟ lighbulb สว่างขึ้นที่ศีรษะของฉัน
That’s right, if I can’t cheer her up, then I could just call someone thatcould
ถูกต้องถ้าฉันไม่สามารถเชียร์เธอได้ฉันก็สามารถโทรหาใครก็ได้
If anyone could see my expression, they would notice that I’m laughing
ถ้าใครเห็นภาพของฉันพวกเขาจะสังเกตเห็นว่าฉันหัวเราะ
I casted the magic that I thought of while closing the door
ฉันโยนเวทมนตร์ที่ฉันคิดในขณะที่ปิดประตู
s i d e Naito Tarou-sama went out and I was left alone again
s i d e Naito Tarou - sama ออกไปและฉันถูกทิ้งให้อยู่ตามลำพังอีกครั้ง
Was it really alright to have followed here? Putting the bear aside, I’m aware that I’m not used to this
เป็นไปได้ไหมที่ได้ตามมาที่นี่?
“He even made us such a wonderful house…… haven’t we just managed todisturb him?” I’m always like that
"เขาทำให้เราเป็นบ้านที่ยอดเยี่ยมเช่นนี้ ...... เรายังไม่สามารถจัดการกับเขาได้หรือ" ฉันมักจะชอบอย่างนั้น
I’ll always cause some incovenience to someone by simply existing
ฉันมักจะทำให้เกิดความสับสนบางอย่างกับใครบางคนโดยที่มีอยู่เพียงอย่างเดียว
This somehow brings me back to when I was small
นี้อย่างใดนำฉันกลับไปเมื่อฉันมีขนาดเล็ก
It’s an old memory when both my father and mother were still around
มันเป็นความทรงจำที่เก่าเมื่อทั้งพ่อและแม่ของฉันยังอยู่รอบ ๆ
My father was a human while my mother was from a race called Elf
พ่อของฉันเป็นมนุษย์ในขณะที่แม่ของฉันมาจากการแข่งขันที่เรียกว่าเอลฟ์
Sincewe lived in a place near a human community, I grew up without aninferiority complex
เนื่องจากเราอาศัยอยู่ในสถานที่ใกล้กับชุมชนมนุษย์ฉันเติบโตขึ้นมาโดยไม่ซับซ้อน
Thinking about it now, my father knew what it means to follow a dark elfwhen he was knighted by a human kingdom
ตอนนี้ความคิดของฉันพ่อของฉันรู้ว่ามันหมายถึงการปฏิบัติตามความมืดของเอลฟ์เมื่อเขาถูกอัศวินโดยอาณาจักรของมนุษย์
He deligently prepared a place where we can live so my mother and Icould hide
เขาจัดเตรียมสถานที่ที่เราสามารถมีชีวิตอยู่เพื่อให้แม่และ Icould หลบซ่อน
My mother always had a smile as she taught me various things
แม่ของฉันมักมีรอยยิ้มขณะที่เธอสอนฉันหลายสิ่งหลายอย่าง
I would remember my father’s tenderness once in a while, as my motherwould smile more brilliantly
ผมจำได้ว่าพ่อของฉันมีความอ่อนโยนเป็นครั้งคราวเพราะแม่ของฉันยิ้มเก่งมากขึ้น
And my knight father had always said this
พ่อของฉันได้พูดอย่างนี้เสมอ
I wasn’t born a knight, but since I am, I will continue to be strive to be one
ฉันไม่ได้เกิดอัศวิน แต่ตั้งแต่ฉันฉันจะยังคงมุ่งมั่นที่จะเป็นหนึ่ง
I had always looked up to father when I was young
ฉันมักจะเงยหน้าขึ้นมองพ่อเมื่อฉันยังหนุ่ม
I always asked my father for sword training
ฉันมักจะถามพ่อของฉันสำหรับการฝึกอบรมดาบ
My father was initially flustered about it, but he eventually taught meproperly when I had asked so enthusiastically
พ่อของฉันเป็นคนแรกที่ไม่พอใจเรื่องนี้ แต่ในที่สุดเขาก็สอนอย่างอ่อนโยนเมื่อฉันได้ถามอย่างกระตือรือร้น
Of course, I’m not a knight
แน่นอนฉันไม่ได้เป็นอัศวิน
Rather, I’m the opposite of that
แต่ฉันตรงข้ามกับสิ่งนั้น
That’s why I’ve come to think that I musn’t be thought of as one, now andforever
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันคิดว่าฉันไม่คิดว่าจะเป็นแบบนี้ตอนนี้
But what am I right now? As I silently stared at the closed door, I furrowed my brows and sighed
แต่ตอนนี้ฉันเป็นยังไงบ้าง?
“Really…… what am I doing?” My father lost his life in battle, and my mother died of illness, so I left on ajourney
"จริงๆฉันกำลังทำอะไรอยู่ล่ะ?" พ่อของฉันเสียชีวิตในสนามรบและแม่ของฉันเสียชีวิตจากความเจ็บป่วยดังนั้นฉันเลยไปพักผ่อน
In her deathbed, my mother kept begging for forgiveness for somethingwhile she feverish
ในแม่ของเธอแม่ของฉันยังคงขอทานการให้อภัยสำหรับสิ่งที่เธอไข้
I didn’t know anything, and I couldn’t understand what she meant
ฉันไม่รู้อะไรและฉันก็ไม่เข้าใจว่าเธอหมายถึงอะไร
Isearched for my mother’s hometown in order to understand what it was,but on that journey, I learned just what kind of beings Dark Elves are
Isearched สำหรับบ้านเกิดของแม่ของฉันเพื่อที่จะเข้าใจว่ามันคืออะไร แต่ในการเดินทางที่ฉันได้เรียนรู้เพียงชนิดของสิ่งมีชีวิตที่มืดเอลฟ์เป็น
Remembering it now, my mother probably felt guilty for giving birth to me
จำได้ตอนนี้แม่ของฉันรู้สึกผิดที่ได้คลอดฉัน
And although everything might have been brought forth by mere luck, mymother’s sins are indeed forgiven
และถึงแม้ว่าทุกสิ่งทุกอย่างอาจถูกนำออกมาโดยโชคเพียง แต่บาปของ mymother ก็ได้รับการอภัยอย่างแท้จริง
I have also received my freedom
ฉันยังได้รับอิสรภาพของฉัน
With that being the case, I was supposed to return the favor when Isought out my benefactor
ด้วยเหตุดังกล่าวฉันควรจะได้รับความกรุณาเมื่อได้รับเลือกให้เป็นผู้อุปถัมภ์ของฉัน
On top of that, I’ve even troubled the bear by involving him as well, there’sno going around that
ยิ่งไปกว่านั้นฉันยังมีปัญหากับหมีด้วยการเข้าไปเกี่ยวข้องกับเขาด้วยเช่นกัน
“I can’t be a knight, rather aren’t I too much unlike one?” It’s a self-deprecating thought
"ฉันไม่สามารถเป็นอัศวินได้มากกว่าฉันไม่เหมือนใครมากเกินไป?" มันเป็นความคิดที่คัดค้านตัวเอง
I’ve reached this far by just going with the flow, but I’m uneasy as I feelmyself without an anchor
ฉันถึงกับไกลโดยเพียงแค่ไปกับการไหล แต่ฉันไม่สบายใจเท่าที่ฉันรู้สึกว่าตัวเองไม่มีสมอ
Actually, I myself have realized that I have lost my original goals
ที่จริงตัวฉันเองได้ตระหนักว่าฉันได้สูญเสียเป้าหมายเดิมแล้ว
“…… mother, father, what should I do now?” Even I surprised myself by uttering such words, but perhaps I let my guarddown because I was alone
"...... แม่พ่อฉันควรทำยังไงล่ะ?" แม้ฉันจะรู้สึกประหลาดใจด้วยการพูดคำดังกล่าว แต่บางทีฉันอาจปล่อยให้ยามตกใจเพราะฉันอยู่คนเดียว
Then, as if in response to my voice, the room was engulfed in a blue light,and I was suddenly yanked away from my self-loathing
จากนั้นราวกับว่าตอบสนองต่อเสียงของฉันห้องนั้นเต็มไปด้วยแสงสีฟ้าและฉันก็จู่ ๆ ออกไปจากความชิงชังตัวเอง
“…… what?” I naturally put up my guard as I couldn’t wrap my mind around thesituation
"...... อะไรเหรอ?" ฉันเป็นคนยามที่ฉันไม่สามารถห่อหุ้มใจฉันไว้ได้
But I felt an enormous amount of mana
แต่ฉันรู้สึกว่ามีมานะเป็นจำนวนมาก
I pulled out the dagger that I always carry with me, but magic arrays hadalready appeared behind me before I noticed them
ฉันดึงกริชที่ฉันพกติดตัวอยู่เสมอ แต่อาร์เรย์มายากลก็ปรากฏตัวขึ้นข้างหลังฉันก่อนที่ฉันจะสังเกตเห็น
But seeing the figure that emerged from the magical array shook me tothe core, the dagger dropped from my hand
แต่เห็นร่างที่โผล่ออกมาจากแถวมหัศจรรย์ส่ายฉันให้แกน, กริชหลุดจากมือของฉัน
A familiar person appeared out of the light
คนที่คุ้นเคยปรากฏออกมาจากแสง
There’s no way I’m mistaken
ไม่มีทางที่ฉันเข้าใจผิด
“……Mo……-ther?” I mumbled, and the Elven woman in the light slowly opened her eyes
"...... Mo ...... -ther?" ฉันพึมพำและผู้หญิง Elven ในแสงที่เปิดช้าๆดวงตาของเธอ
And when our eyes met, she smiled that nostalgic smile
และเมื่อสายตาของเราได้พบเธอยิ้มให้รอยยิ้มที่คิดถึง
[…… it’s been a long time] “…… are you, really my mother?” I unconciously let out a pathetic voice
[...... เป็นเวลานานแล้ว] "...... คุณเป็นคุณแม่จริงเหรอ?" ฉันรู้สึกไม่โอ้อวด
The strange, illogical sight in front of me had stolen all my attention
ความแปลกประหลาดไร้เหตุผลมองเห็นหน้าฉันได้ขโมยความสนใจทั้งหมดของฉัน
[Yes
[ใช่
That’s…… right
ถูกตัอง
I was also surprised that this kind of magic exists
ฉันประหลาดใจว่าเวทมนตร์แบบนี้มีอยู่
Itseems that I could talk to you now, even for just a little while] The laughing voice of my mother was exactly the same as the one from mymemories
Itseems ที่ฉันสามารถพูดคุยกับคุณตอนนี้แม้เพียงสักครู่] เสียงหัวเราะของแม่ของฉันเป็นเหมือนหนึ่งจาก mymemories
Is this a dream? I can’t believe my own eyes
นี่เป็นความฝัน?
That the mother who’s voice I’ve been longing for, is really right in front ofme
ว่าแม่ที่เป็นเสียงที่ฉันปรารถนาอยู่จริงๆมันถูกต้องตรงหน้าฉัน
But I don’t know what I’m supposed to say, my words are stuck on mythroat
แต่ฉันไม่รู้ว่าฉันควรจะพูดอะไรคำพูดของฉันติดอยู่ในตำนาน
There are a lot of things I want to say
มีหลายสิ่งที่ฉันต้องการจะพูด
Even if it’s a phantom or a dream, there are a lot of things in my chest thatI wanted to unload
แม้ว่าจะเป็นผีหรือความฝัน แต่มีหลายสิ่งที่หน้าอกของฉันที่ฉันต้องการปลดปล่อย
There’s no way that this could be real
ไม่มีทางที่จะเป็นจริงได้
But my weakened heart cannot bear to deny the miracle that occurred
แต่หัวใจที่อ่อนแอของข้าพเจ้าไม่อาจปฏิเสธได้ถึงความมหัศจรรย์ที่เกิดขึ้น
Besides…… I have some things that I have to report first
นอกจาก ...... ฉันมีบางอย่างที่ต้องรายงานก่อน
I was completely drawn in
ฉันถูกดึงเข้ามาอย่างสมบูรณ์
“Mother, please listen
"แม่ฟังเถอะ
I went to the place where you were born
ฉันไปที่ที่คุณเกิดมา
Then, Iwas able to have you pardoned
จากนั้นฉันสามารถให้คุณได้รับการอภัยโทษ
Mother’s grave was also built
สร้างหลุมฝังศพของแม่
And since father’s town no longer existed,his name was also included” I thought she would be pleased with my report
และเนื่องจากเมืองของบิดาไม่มีอยู่แล้วชื่อของเขาก็รวมอยู่ด้วย "ฉันคิดว่าเธอน่าจะพอใจกับรายงานของฉัน
But mother’s expression somehow clouded over, why does she look sosad? [I see…… thank you
แต่การแสดงออกของมารดาก็มืดไปทำไมเธอถึงดูโซสาด?
It must have been hard on you] I was confused, I couldn’t understand the meaning of what my mothersaid
ต้องเป็นเรื่องยากที่คุณ] ฉันสับสนฉันไม่สามารถเข้าใจความหมายของสิ่งที่แม่ของฉันทำ
“Eh? But hasn’t it always bothered mother? When you were on yourdeathbed, didn’t you apologize so much?” I said that dumbfoundedly
“ใช่มั้ย?
Mother closed her eyes and denied
แม่ปิดตาและถูกปฏิเสธ
“No, the one that I was apologizing to…… should be you” “…… me?” For a moment, I couldn’t comprehend my mother’s voice
"ไม่ใช่คนที่ฉันขอโทษ ...... ควรจะเป็นคุณ" "...... ฉันเหรอ?" สักพักฉันไม่สามารถเข้าใจเสียงแม่ของฉันได้
For what would she have to apologize to me? My mother did nothing that she needs me to forgive
สำหรับสิ่งที่เธอจะต้องขอโทษกับฉัน?
She had always been kind to me
เธอเป็นคนใจดีเสมอมา
My mother hesistated for a bit and explained to my confused self, she toldme in a very serene voice
แม่ของฉันลังเลเล็กน้อยและอธิบายให้ตัวเองสับสนเธอบอกด้วยเสียงที่เงียบสงบมาก
[Yes
[ใช่
The world will always look at you with judgemental eyes for simplybeing a dark elf
โลกมักจะมองไปที่คุณด้วยดวงตาการตัดสินเพียงแค่เอลฟ์ที่มืด
I thought I could be with you longer, since Elves have longlifespans
ฉันคิดว่าฉันจะอยู่กับคุณได้อีกต่อไปเนื่องจากเอลฟ์มี longlifespans
I’m sorry…… you endured a lot of hardships, didn’t you? …… I’mreally sorry” My mother might be phantom, but her words were immeasurably kind,and incredibly sad
ฉันขอโทษ ... คุณต้องทนทุกข์ยากลำบากมากไหม?
Have you been concerned over something like that……? But even so, I still felt down
คุณเคยห่วงเรื่องอะไรแบบนั้น ...... ?
“…… so…… it was like that
"...... ดังนั้น ...... มันเป็นแบบนั้น
I’m really no good
ฉันไม่ดีจริงๆ
I can only create trouble
ฉันสามารถสร้างปัญหาได้เท่านั้น
Didn’t mother also regret that you gave birth to a dark elf?” I had always been worried about that
แม่ไม่เสียใจที่คุณให้กำเนิดเอลฟ์ที่มืดหรือ? "ฉันเคยห่วงเรื่องนี้เสมอ
Ever since I came to the Elven Village, I had nurtured my misgivings aboutthe existence called Dark Elf
นับตั้งแต่ที่ฉันมาถึงหมู่บ้าน Elven ฉันได้หล่อเลี้ยงความวิตกกังวลเกี่ยวกับการดำรงอยู่ของฉันชื่อ Dark Elf
I had no intention of letting that out of my mouth, but I unconciously saidit
ฉันไม่ได้ตั้งใจที่จะปล่อยให้ออกจากปากของฉัน แต่ฉันโดยไม่เจตนา sayit
With me being like that, my mother showed an expression that I’ve neverseen before and raised her voice
กับฉันเป็นเช่นนั้นแม่ของฉันแสดงให้เห็นการแสดงออกที่ฉันเคย neverseen ก่อนและยกเสียงของเธอ
[That’s not true!] “Eh?” [It’s absolutely not true
[ไม่เป็นไร!] "อ่า?" [มันไม่จริงเลย
Being your mother had always been my pride
เป็นแม่ของคุณได้รับความภาคภูมิใจของฉันเสมอ
Don’t forget that
อย่าลืมว่า
So don’t laugh when you look like you’re about tocry……” My mother reached out for me when she said that
อย่าหัวเราะเมื่อคุณดูราวกับว่าคุณกำลังเบื่อ ...... "แม่ของฉันเอื้อมมือออกมาหาฉันเมื่อเธอพูดอย่างนั้น
Of course, I can’t touch it
แน่นอนฉันไม่สามารถสัมผัสได้
I wasn’t supposed to feel anything on my cheek, but the moment mothertouched it, I could feel a warmth there
ฉันไม่ควรรู้สึกอะไรที่แก้มของฉัน แต่ในขณะที่มารยาทฉันจะรู้สึกอบอุ่นที่นั่น
It was warmly flowing and dripping down, and I finally realized that theywere my own tears
มันก็ไหลอย่างอบอุ่นและหยดลงและฉันก็รู้ว่าน้ำตาของตัวเอง
“…… mother, but dark elves were a bad thing in mother’s home village,wasn’t it my fault that my mom wasn’t able to go back? I always thoughtthat you blamed me for that” The young me didn’t know why mother was apologizing
"...... แม่ แต่เอลฟ์มืดเป็นสิ่งเลวร้ายในหมู่บ้านบ้านของแม่ไม่ใช่ความผิดของฉันที่แม่ไม่สามารถกลับไปได้หรือ?
[…… that’s wrong
[...... นั่นผิดนะ
I never did
ฉันไม่เคยทำ
No matter what anyone thinks, we love you
ไม่ว่าใครจะคิดอะไรเรารักคุณ
That’s why you shouldn’t hate yourself” “……” I had always been anxious
นั่นเป็นเหตุผลที่คุณไม่ควรเกลียดตัวเอง "" ...... "ฉันเคยกังวลเสมอ
On whether or not I had been loved
ว่าฉันรักหรือไม่
As time passed by, I knew more aboutmyself and the anxiety grew within my chest until it was like an illness
เมื่อเวลาผ่านไปฉันรู้เรื่องตัวเองมากขึ้นและความวิตกกังวลที่เกิดขึ้นภายในอกของฉันจนเป็นเหมือนความเจ็บป่วย
Droplets of water fell to the floor one after another
หยดน้ำลดลงมาทีละชั้น
When was the last time that I cried like this? I feel like I’ve forgotten how to shed tears until now
ครั้งสุดท้ายที่ฉันร้องไห้เช่นนี้?
[It’s okay, because I’ll always be by your side and watching over you
[โอเคนะเพราะฉันจะอยู่เคียงข้างคุณตลอดเวลาและเฝ้าติดตามคุณ
Laughfree when the times are fun, cry freely when it’s sad] With how she so gently spoke to me, I raised my head
หัวเราะเมื่อเวลาสนุกสนานร้องไห้อย่างอิสระเมื่อมันเศร้า] ด้วยวิธีที่เธอพูดเบา ๆ เบา ๆ กับฉันฉันเงยหน้าขึ้น
I have to say it properly
ฉันต้องพูดอย่างถูกต้อง
I want to be kind like my mother, I want to be proud like my father
ฉันต้องการเป็นคนใจดีเหมือนแม่ฉันอยากจะภูมิใจเหมือนพ่อของฉัน
“Alright…… but I’m fine
"เอาล่ะ ...... แต่ฉันสบายดี
I’ve grown stronger despite it all
ฉันเติบโตขึ้นแม้จะมีทั้งหมด
That’s whymother should stay by father’s side” Mother looked at my face and laughed in relief
ที่แม่ควรอยู่ข้างๆพ่อ "แม่มองหน้าฉันและหัวเราะด้วยความโล่งอก
[……
[ ......
that’s right, but once in a while, it’s fine to show your weakness tosomeone
ที่ถูกต้อง แต่ครั้งในขณะที่มันเป็นการดีที่จะแสดงจุดอ่อนของคุณให้กับคนอื่น
That’s a good thing, you know?Well then, we’re almost out of time
เป็นสิ่งที่ดีคุณรู้หรือไม่ดีแล้วเราเกือบหมดเวลาแล้ว
Please thank the person that cast thismagic
ขอขอบคุณผู้ที่นำแสดงโดย ThisMagic
I’ve always regretted that I wasn’t able to properly left you some partingwords
ฉันเสียใจเสมอที่ฉันไม่สามารถทิ้งคุณไว้ได้
Please be happy
กรุณามีความสุข
I’m sure that your luck will also come” “Yes
ฉันแน่ใจว่าโชคของคุณจะมา "" ใช่
Thank you
ขอขอบคุณ
Farewell, mother” [Alright, please take care……” When I reached out, my mother’s hand disappeared like a phantom beforeit touched mine
แม่อำลา "[เอาล่ะโปรดระวัง ... " เมื่อฉันเอื้อมมือออกไปมือของแม่ฉันก็หายตัวไปเหมือนผีก่อนจะสัมผัสฉัน
I thought it was lonely, but my fading mother’s hand was certainlyreceived inside my chest
ฉันคิดว่ามันเหงา แต่มือแม่ของฉันจางหายไปอย่างแน่นอนได้รับภายในหน้าอกของฉัน
Perhaps everything was an illusion
บางทีทุกอย่างเป็นภาพลวงตา
However, there was no way that I could think that the words I receivedwere fake
อย่างไรก็ตามไม่มีทางที่ฉันจะคิดว่าคำที่ฉันได้รับเป็นของปลอม
s i d e Tarou “I wonder if it all went well…… ” “…… you’re such a-, just what did you do this time?” I was spacing out while sitting at the roots of the World Tree when I heardKawazu-san’s cry
ข้างๆ Tarou "ฉันสงสัยว่าทุกอย่างเป็นไปด้วยดี ...... " "...... คุณเป็นแบบนั้น ... แค่ทำอะไรตอนนี้ล่ะ?" ผมนั่งห่าง ๆ ขณะนั่งอยู่ที่รากของต้นไม้โลกเมื่อได้ยินว่าคาวาซึ - ซาน
The rehydration was apparently successful
rehydration ประสบความสำเร็จอย่างเห็นได้ชัด
Since he said that, he might’ve had an inkling on what I had done
ตั้งแต่เขาบอกว่าเขาอาจจะได้รับรู้ถึงสิ่งที่ฉันได้ทำ
Just a frog yet he feigns sleep in one moment then becomes energetic inanother
เพียงแค่กบที่เขาแสร้งทำเป็นนอนหลับในช่วงเวลาหนึ่งแล้วจะมีชีวิตชีวาขึ้นอีก
“Ah, are you up, Kawazu-san? Well Naito-san seemed kinda depressed, so Ithought that instead of me, her mom would do better in encouraging herto cheer up” “You’ve once again released some extreme and frightening magic……then?” “Ah, I think it went well?” It seemed like Naito-san had always been concered about her family
"อา, คุณล่ะคาวาซึ?
It would be great if she would feel a little bit better after this, I thoughtlightly
มันคงจะดีถ้าเธอรู้สึกดีขึ้นนิดหน่อยหลังจากนี้ฉันนึกถึง
However, Kawazu-san had a difficult expression on his face, and Ican see that he wasn’t amused
อย่างไรก็ตามคาวาซึโนะมีท่าทางที่ยากลำบากบนใบหน้าของเขาและฉันก็เห็นว่าเขาไม่รู้สึกขบขัน
“…… but do you really know, Tarou?” “What?” “My oh my
"...... แต่นายรู้จริงๆ Tarou?" "อะไรล่ะ?" "โอ้ฉัน
In the first place, you don’t really know if that girl’s motherthat you brought out really thought well of her daughter, do you? For allwe know, she disliked her child” It was only after I was told that, that I just realized the possibility
ในตอนแรกคุณไม่ทราบจริงๆว่าแม่ของเด็กผู้หญิงที่คุณนำมาคิดว่าลูกสาวคุณดีไหม
I felt as if I could hear the blood drain away from my face
ฉันรู้สึกราวกับว่าฉันได้ยินเลือดไหลออกจากใบหน้าของฉัน
Indeed, it was premature to decide after a brief thought
อันที่จริงแล้วการตัดสินใจครั้งสั้น ๆ
Worst case is if she really was despised, then it wouldn’t be strange ifNaito-san had herself wounded deeper
กรณีแย่ที่สุดคือถ้าเธอถูกเกลียดชังจริงๆก็คงไม่แปลกหรอกนะถ้านาไนโตะบาดเจ็บตัวเองลึก ๆ
Why hadn’t I noticed such a basic thing? I felt nauseated from my own blunder
ทำไมฉันไม่ได้สังเกตสิ่งพื้นฐานเช่นนี้?
“……” “What’s wrong? ……don’t tell that you haven’t even considered thatpossibility?” “…… I-it’s alright, I think? She can’t possibly be holding a grudge, after justcoming from the afterlife …… right? ……” I said with hesitation, Kawazu-san let out a big sigh and suddenly stoodup, brandishing his arms in front of me
"...... " "เกิดอะไรขึ้น?
He made fist and beckoned me over
เขากำปั้นและกวักมือฉันไว้
“Hmm, Tarou ……put down your barriers for a moment” “……roger” I understood what he meant
"อืม Tarou ...... เอาอุปสรรคของคุณไว้สักครู่" "...... roger" ฉันเข้าใจว่าเขาหมายถึงอะไร
I undid my barriers and braced myself, clenching my teeth
ฉันขจัดอุปสรรคของฉันและค้ำยันตัวเองขยี้ฟัน
Then I was on the receiving end of Kawazu-san’s strong fist
แล้วฉันก็อยู่บนปลายกำบังที่ Kawazu-san ได้รับ
I endured thetears that threatened to spill out
ฉันทนทุกข์ทรมานกับการขู่ว่าจะหลั่งไหลออก
“~~~wu!” “Well there really was no point in what I did, and I wonder if that girlwould even do something like hitting you
"~~~ wu!" "ดีมีจริงๆไม่มีจุดในสิ่งที่ฉันได้และฉันสงสัยว่า girlwould ที่จะทำอะไรเช่นการกดปุ่มคุณ
Keep this in mind, alright? Youshouldn’t do something just because you can do it
เก็บไว้ในใจไม่เป็นไร?
That’s why I always saythat you don’t think things through” “……you’re precisely right” “If you really think you did bad, then be sincere to the person herself” “……as I should
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันมักจะบอกว่าคุณไม่คิดว่าสิ่งต่างๆผ่าน "" ...... คุณถูกต้อง "" ถ้าคุณคิดว่าคุณไม่ดีจริงๆแล้วจงซื่อสัตย์ต่อตัวเอง "" ...... ตามที่ฉันควร
I’m really know good when I thought that doing thiswould be fine……” “Definitely” This time really was severely lacking in thought
ฉันรู้ดีจริงๆตอนที่คิดว่าการทำแบบนี้ก็คงจะดีนะ ...... "" แน่นอน "คราวนี้จริงๆแล้วมันก็ขาดความคิด
If it didn’t go well, Naito-san might not just receive some wounds, it mighthave become something more serious
ถ้าไม่ได้ดี Naito-san อาจไม่ได้รับบาดแผลเพียงบางส่วนเท่านั้นมันจะกลายเป็นสิ่งที่ร้ายแรงกว่า
“……what do you think should I do?” “Just – *croak*!?” He was just flailing about and suddenly raised his voice, I hurriedly turnedaround and there stood Naito-san
"...... คุณคิดยังไงว่าฉันควรจะทำอะไร?" "แค่เพียง - * croak * !?" เขาโกรธเกรี้ยวและเสียงของเขาก็รีบขึ้นผมรีบหันกลับไปและยืนอยู่ Naito-san
I thought my heart would leap out
ฉันคิดว่าหัวใจของฉันจะกระโดดออก
Then I jumped to prostrate myself
แล้วฉันก็กระโดดลงมากราบฉัน
I was so scared that I can’t even raise my face
ฉันกลัวมากจนฉันไม่สามารถยกหน้าได้
However, I slowly lifted my eyes away from my feet, and I stiffened once Isettled on her face
แต่ฉันค่อยๆขยับดวงตาออกจากเท้าของฉันและฉันก็แข็งตัวขึ้นอีกครั้ง
Because her eyes were red from crying
เพราะตาของเธอแดงจากการร้องไห้
“That……” “……that magic was your doing, wasn’t it?” “…… I-I admit!” I was being stared at with such intensity, so I straigtened my spine and satupright
"...... ...... " "...... ความมหัศจรรย์คือการที่คุณทำไม่ใช่หรือ?" "...... ฉัน - ฉันยอมรับ!" ฉันถูกจ้องมองด้วยความรุนแรงเช่นฉันจึงทำให้กระดูกสันหลังและกระดูกงูของฉันสกปรก
“Um…… did it really go badly? I mean, I’m sorry!” When I rubbed my head on the ground, Naito-san lifted her brows
"อืม ...... มันแย่มากเหรอ?
“…… please don’t do those kind of things so abruptly
"...... โปรดอย่าทำแบบนั้นอย่างกะทันหัน
This is the resultfrom that” She pointed to her own eyes, and after Naito-san said that, I wanted to diebecause of my own idiocy
นี่เป็นผลมาจากการที่ "เธอชี้ไปที่ดวงตาของเธอเองและหลังจาก Naito-san กล่าวว่าฉันอยากตายเพราะความโง่เขลาของฉันเอง
Damn it! This might really end up being extremely serious! However, just when I was preparing to receive any punishment that maykill me, Naito-san suddenly smiled and laughed
ประณาม!
That smile was very beautiful, Kawazu-san was taken in and I couldn’t helpmyself either
รอยยิ้มนั้นสวยงามมาก Kawazu-san ถูกจับเข้าและฉันก็อดไม่ได้
“However…… I have to thank you
"อย่างไรก็ตาม ...... ฉันต้องขอบคุณคุณ
Also, I’m sorry for I have greatly troubledyou for lending your powers to someone like me
นอกจากนี้ฉันขอโทษที่ฉันมีปัญหามากสำหรับการให้ยืมอำนาจของคุณกับคนอย่างฉัน
My capabilities may benegligible, but I swear on my life that I will surely return this gratitude
ความสามารถของฉันอาจ benegligible แต่ฉันสาบานในชีวิตของฉันว่าฉันก็จะกลับความกตัญญูนี้
Fornow, please take my words for it” I seem to have become a clay figure because she unexpectedly gave hergratitude and apology
Fornow โปรดใช้คำพูดของฉัน "ฉันดูเหมือนจะกลายเป็นรูปปั้นดินเพราะเธอไม่คาดฝันให้ความอับอายและคำขอโทษ
“Huh? Um…… you’re not going to kill me?” Naito-san shrugged her shoulders to my outrageous question
"ฮะ?
“…… just what do you take me for? I won’t do such a thing
"...... แค่คุณพาฉันไป?
But that’sright……” Naito-san cleared her throat with a cough
แต่อย่างนั้น ...... "Naito-san ล้างคอด้วยอาการไอ
I responded by straitening myspine further
ฉันตอบโดยเครียด myspine ต่อไป
What is the judgement? I prepared myself, then Naito-san pointed her finger and said clearly, “Then for this, I would cease on addressing you with ‘-sama’
การตัดสินคืออะไร?
I’ll be callingyou Tarou-dono from now on” My eyes widened when I heard her words
ฉันจะโทรหาคุณ Tarou-dono ต่อจากนี้ไป "ตาของฉันกว้างขึ้นเมื่อฉันได้ยินคำพูดของเธอ
It seems like it didn’t go badly
ดูเหมือนว่ามันไม่ได้ไปไม่ดี
Looking at Naito-san’s face, even I could tell so
มองใบหน้าของ Naito-san แม้ฉันจะบอกได้
That smile had never been as peaceful as it is now
รอยยิ้มดังกล่าวไม่เคยมีความสงบสุขอย่างที่เป็นอยู่ในขณะนี้
It felt like it became a wonderful smile
รู้สึกว่ามันกลายเป็นรอยยิ้มที่ยอดเยี่ยม