Chapter 27 Translator: Mandarin TLC: Juzi Editor: Satsuma Cheng Anya's Warped Education (Second Edit) Ning Ning divided the fruits, vegetables, and meat into neat rows
บทที่ 27 นักแปล: ภาษาจีนแมนดาริน TLC: Juzi Editor: Satsuma Cheng ของ Anya หงุดหงิดการศึกษา (Second Edit) หนิงหนิงแบ่งผลไม้ผักและเนื้อเป็นแถวเรียบร้อย
Washing a pot and plugging in the rice cooker, he smiled gracefully and winked as he earnestly said, "Who said I picked up some money? Our school's female students gave me these
ล้างหม้อและเสียบหม้อหุงข้าวเขายิ้มอย่างสง่างามและขยิบตาในขณะที่เขาพูดอย่างจริงจังว่า "ใครบอกว่าฉันหยิบเงินมาบ้างนักเรียนโรงเรียนหญิงของเราให้ฉันเหล่านี้
" "What did you do to get others to give you so much stuff?" *faints* Son, are you copying your father? Geez, you've already completely mastered this trait of being fickle in love! Don't tell me that this can also be hereditary? Still, wasn't it said that flashy and enticing people were raised like that from childhood? "I don't get it either!" Ning Ning said extremely innocently, "They all said my smile was very charming and brought me things to show their desire to pursue me
"คุณทำอะไรเพื่อให้คนอื่นให้อะไรมากมาย?" * ลมหายใจ * ลูกชายคุณกำลังคัดลอกพ่อของคุณหรือไม่ Geez คุณเข้าใจถึงลักษณะของความรักที่ไม่แน่นอนแล้วอย่าบอกฉันว่า
" Kids these days, isn't this first awakening to love too early? "Didn’t I tell you not to smile so carelessly? I’m waiting for the day when we can’t make a living anymore
"เด็ก ๆ วันนี้ไม่ใช่การกระตุ้นครั้งแรกให้รักเร็วเกินไปหรือ?" ฉันไม่ได้บอกคุณว่าอย่ายิ้มให้ลวก ๆ ?
I was going to use your smile to rake in some profit
ฉันจะใช้รอยยิ้มของคุณเพื่อแย่งกำไร
" Ning Ning: "
"หนิงหนิง:"
" "Moreover, your smile is only worth this much
"" นอกจากนี้รอยยิ้มของคุณมีค่ามากเท่านั้น
Isn't that too cheap?" Cheng Anya tilted her head as she thought
ราคาไม่แพงเหรอ? "เฉิงย่าเอียงศีรษะตามที่เธอคิด
Suddenly, her eyes brightened, "It's only worth it if you get a blank check, got it?" "And if the check bounced?" "Wouldn't you figure out the details first?" Ning Ning tilted his head and seriously reflected on it before nodding, "Makes sense, next time, I will practice
ทันใดนั้นดวงตาของเธอก็สว่างขึ้น "มันคุ้มค่าถ้าคุณได้รับเช็คเปล่า
" "Such a good child!" Cheng Anya calmly and collectedly stroked his head, unaware that she was destroying the country's flowers
"" เป็นเด็กดี! "เฉิงย่าใจเย็นและเก็บตัวรวบรวมหัวของเขาไม่ทราบว่าเธอกำลังทำลายดอกไม้ของประเทศ
(Author's Note: I must say that this mother and child pair really are too twisted
(หมายเหตุผู้เขียน: ฉันต้องบอกว่าแม่และเด็กคู่นี้จริงๆบิดเกินไป
) "Ning Ning, Mommy wants to ask you a question
) "หนิงหนิงแม่ต้องการถามคำถามของคุณ
That
ที่
" Cheng Anya's face warmed up a bit as she approached her son and hugged her son's tiny body as she asked, "Aren't you even a little curious about your father?" Ning Ning's beautiful face was all smiles, "Mommy, didn't you say my daddy died? You even said that the grass on the burial mound was even taller than I was
"หน้าของเฉิงย่ารู้สึกอบอุ่นขึ้นเล็กน้อยขณะที่เธอเดินเข้าหาลูกชายของเธอและกอดตัวเล็ก ๆ ของลูกชายไว้ขณะที่ถามว่า" คุณไม่ค่อยอยากรู้เรื่องคุณพ่อหรอกหรือ? "หน้าตาที่สวยงามของหนิงหนิงคือรอยยิ้มทั้งหมด" แม่,
" On a faraway hilltop villa, the coldly and detachedly eating Ye Sanshao suddenly sneezed
"ในวิลล่าที่อยู่บนเทือกเขาทางตอนเหนือที่มีความหนาวเย็นและกินกันอย่างฉับพลันจางจันจามจาม
Cheng Anya: "
เฉิงย่า: "
" Ever since Ning Ning began to understand things, he had only asked about his lack of a father once
ตั้งแต่หนิงหนิงเริ่มทำความเข้าใจเรื่องต่างๆเขาได้ถามถึงความขาดแคลนพ่อเพียงครั้งเดียว
At the time, Ning Ning had been three years old and was attending preschool in the UK
ในเวลานั้นหนิงหนิงได้รับสามปีและเข้าเรียนที่โรงเรียนอนุบาลในสหราชอาณาจักร
In the class, there was one kid who lived next door and frequently cursed Ning Ning in school, saying he was a feral child without a father
ในชั้นเรียนมีเด็กคนหนึ่งที่อาศัยอยู่ติดกันและมักสาปแช่งหนิงหนิงในโรงเรียนบอกว่าเขาเป็นเด็กดุร้ายโดยไม่มีพ่อ
One time he and Ning Ning fought and Ning Ning lost
ครั้งหนึ่งเขาและหนิงหนิงต่อสู้และหนิงหนิงหายไป
With a large bruise on his arm, he had run home crying to ask Cheng Anya, "Why doesn't Ning Ning have a father?" That time, Cheng Anya felt as if a knife was being twisted in her heart
ด้วยอาการช้ำขนาดใหญ่ที่แขนของเขาเขาก็วิ่งกลับบ้านร้องไห้เพื่อขอให้เฉิงย่า "ทำไมหนิงหนิงจึงไม่มีพ่อ?"
* Today there will still be a third edit, (*^__^*) heehee
วันนี้จะมีการแก้ไขที่สาม (* ^ __ ^ *) heehee