I Reincarnated and Tried to Become a Genius Child Actor. I Want to Quit.
|
Chapter 15
บทที่ 15
2 apter 15 After a delay that equals the time that I haven’t translated this, the author finally got chapter 21 up! Which means that I’m back to translating this! Chapter 15, hajimemashou! “Umm, maybe you could teach dance and song in return?” Isumi said back, “Nana-chan wants to become an idol?” “No, it’s not that, but, perhaps, there might be an offer to act an idol role; I wan’t to be able to do various things
2 apter 15 หลังจากล่าช้าเท่ากับเวลาที่ฉันยังไม่ได้แปลเรื่องนี้ผู้เขียนก็มีบทที่ 21 ขึ้นมา!
” There was a role that I had to play a piano that was left in the forest and a role where I was a ballerina and danced for a sick twin brother; various roles like that
"มีบทบาทที่ฉันต้องเล่นเปียโนที่เหลืออยู่ในป่าและบทบาทที่ฉันเป็นนักบัลเล่ต์และเต้นให้กับพี่ชายฝาแฝดที่ป่วย;
I learned piano and ballet and it was useful
ฉันเรียนเปียโนและบัลเล่ต์และมันก็มีประโยชน์
I haven’t done an idol role yet, but maybe I’ll get the role of the songstress in “Yakku de Karuchaa Ginga
ฉันยังไม่ได้มีบทบาทกับไอดอล แต่บางทีฉันอาจจะได้รับบทนักร้องหญิงใน "Yakku de Karuchaa Ginga
” (1) But, if there are any, I guess that the offers will go to the real idols in front of me
"(1) แต่ถ้ามีก็คิดว่าข้อเสนอนั้นจะไปถึงไอดอลที่แท้จริงต่อหน้าผม
Probably
อาจ
“Don’t underestimate being an idol…is what I would like to say, but in Nana-chan’s case, becoming a top idol is no dream
"อย่าประมาทในการเป็นไอดอล ... เป็นสิ่งที่ฉันอยากจะพูด แต่ในกรณีของนานาจังการเป็นไอดอลชั้นนำไม่ใช่ความฝัน
You can’t become an idol? An actor can play the role of one just fine
คุณไม่สามารถเป็นไอดอลได้?
” “Eh? No, I do—” “It’s okay! We also started from elementary school idols!” “No, um, I don’t intend to become an idol, really…” What, Isumi-san has scary eyes
"" เอ๊ะ?
She grasped my hands close to her face
เธอคว้ามือฉันไว้ใกล้ใบหน้าของเธอ
Her breathing was rough
การหายใจของเธอหยาบกร้าน
I intend to retire from the show business world after I graduate elementary school, so it’s a fact that I’m not intending to aim to be an idol
ฉันตั้งใจที่จะเกษียณจากโลกธุรกิจการแสดงหลังจากที่ฉันเรียนจบชั้นประถมศึกษาดังนั้นจึงเป็นความจริงที่ฉันไม่ตั้งใจจะเป็นไอดอล
Above all, I’ll be seeing Hiroto if I become an idol, so I’ll never become one
เหนือสิ่งอื่นใดฉันจะได้เห็น Hiroto ถ้าฉันกลายเป็นไอดอลดังนั้นฉันจะไม่มีวันกลายเป็นคนเดียวกัน
Being a child actress can be restricting, and selling flattery to guys is impossible
การเป็นนักแสดงหญิงวัยเยาว์สามารถ จำกัด การขายและการขายให้กับผู้ชายเป็นไปไม่ได้
I’m originally a middle-aged man
ฉันเป็นคนวัยกลางคน
Acting in a role isn’t a problem, though
การแสดงในบทบาทไม่ใช่ปัญหา
Shinosaki-san cut in, “Useless
Shinosaki-san ตัด "ไร้ประโยชน์
Can you just boldly recruit from another company right in front of my eyes?” Suddenly, Shinosaki-san pulled me up by the nape of my neck, separating me away from Isumi-san
คุณสามารถรับสมัครจาก บริษัท อื่นได้หรือไม่? "ทันใดนั้นชิโนะคิตะดึงฉันขึ้นที่ท้ายลำคอโดยแยกฉันออกจาก Isumi-san
It’s a fact that I’m not a cat, so I want you to quit holding me like that
เป็นความจริงที่ฉันไม่ได้เป็นแมวดังนั้นฉันต้องการให้คุณเลิกทำฉันแบบนี้
“Today is an exception as you were tasked to be a teacher, so you won’t do more acting lessons
"วันนี้เป็นข้อยกเว้นเมื่อคุณได้รับมอบหมายให้เป็นครูดังนั้นคุณจะไม่ทำบทเรียนการแสดงมากขึ้น
” “No, I wanted to learn dance and song… Guee…” In silence, Shinosaki pulled my nape, and, when that happened, my respiratory tract was blocked, and my voice was cut off
"" ไม่ฉันอยากเรียนเต้นรำและร้องเพลง ... Guee ... "ในความเงียบ Shinosaki ดึงต้นคอของฉันและเมื่อสิ่งนั้นเกิดขึ้นระบบทางเดินหายใจของฉันถูกบล็อกและเสียงของฉันถูกตัดออก
It’s a sign that I said too much, isn’t it? I understand
นี่เป็นสัญญาณที่ฉันพูดมากเกินไปใช่มั้ย?
“The person herself said that she wanted to do it, so she should do it!” “Usually, this would be impossible
"คนที่ตัวเองบอกว่าเธอต้องการทำอย่างนั้นดังนั้นเธอควรจะทำอย่างนั้น!" "โดยปกติแล้วเรื่องนี้คงจะเป็นไปไม่ได้
By all means, a lesson for another office’s child is impossible
โดยวิธีการทั้งหมด, บทเรียนสำหรับเด็กของสำนักงานอื่นเป็นไปไม่ได้
Any more than this will be refused
ใด ๆ มากกว่านี้จะถูกปฏิเสธ
” For some reason, an argument started between Shinosaki-san and Isumi-san
"ด้วยเหตุผลบางอย่างการโต้เถียงเริ่มต้นระหว่าง Shinosaki-san และ Isumi-san
“Competing over me!” or something like that, but I couldn’t use my throat to speak
"การแข่งขันกับฉัน!" หรือบางอย่างเช่นนั้น แต่ฉันไม่สามารถใช้คอของฉันที่จะพูด
When I was listening to the stupid argument, little-by-little, the pressure on my neck was released, and Shinosaki-san’s hand was loosening
เมื่อฉันได้ยินเรื่องโต้แย้งโง่ ๆ ทีละน้อยความกดดันบนคอของฉันถูกปล่อยออกไปและมือ Shinosaki ก็คลายลง
I escaped after that
ฉันรอดพ้นหลังจากนั้น
“Umm, I’m sorry, but I really don’t intend to be an idol
"อืมฉันขอโทษ แต่จริงๆแล้วฉันไม่ได้ตั้งใจจะเป็นไอดอล
” Yes, I clearly said that, and Isumi-san became sad when she heard that
"ใช่ฉันพูดอย่างนั้นอย่างชัดเจนและอีซูมิรู้สึกเสียใจเมื่อได้ยินว่า
“Yep, you are aiming to be an actress in the future, aren’t you?” “No, I intend to retire from the show business world after I graduate elementary school
"ใช่คุณกำลังมุ่งมั่นที่จะเป็นนักแสดงหญิงในอนาคตใช่มั้ย?" "ไม่ฉันตั้งใจจะลาออกจากวงการธุรกิจการแสดงหลังจากที่ฉันเรียนจบชั้นประถม
After compulsory education ends, my dream is to become a NEET!” I took out the eyes of a living horse with that
หลังจากจบการศึกษาภาคบังคับความฝันของฉันคือการกลายเป็น NEET! "ฉันได้เอาตาของม้าที่มีชีวิตอยู่กับที่
(2) When I become too self-conceited, people will get bored of me, and I’ll lose my job
(2) เมื่อฉันกลายเป็นคนขี้เหนียวเกินไปคนจะเบื่อหน่ายฉันและฉันจะเสียงานของฉัน
So, now, I’ll persist to hone my skills, work to earn money, and live leisurely until old age? “Eh? A NEET…?” “Oui, a NEET! For that reason, I saved up all my guarantees
ดังนั้นตอนนี้ฉันจะยังคงมีการฝึกฝนทักษะการทำงานของฉันเพื่อหารายได้และใช้ชีวิตให้สบายไปจนถึงวัยชรา
” (3) With a sumg face, I talked about my future plan, yet Isumi-san wasn’t able to understand and was looking at me with a discerning eye
"(3) ด้วยใบหน้า sumg ฉันพูดคุยเกี่ยวกับแผนการในอนาคตของฉัน แต่ Isumi-san ไม่สามารถเข้าใจและกำลังมองหาฉันด้วยตาฉลาด
Shinosaki-san was sighing
Shinosaki-san กำลังถอนหายใจ
Why? If I had money, I wouldn’t want to work! “I get it, I get it! I also wanted to become a NEET, but I was driven out of the house
ทำไม?
Lost on the wayside, I was scouted!” Momiji-san touched shoulders like she found a companion
หายไปข้างถนนฉันกำลังตระเวน! "Momiji-san แตะไหล่เหมือนเธอพบเพื่อนฝูง
When the sole person who understood held out her hand, I grasped it powerfully
เมื่อคนที่เข้าใจเพียงคนเดียวยื่นมือออกไปฉันก็คว้ามันไว้อย่างแข็งแรง
“T-That’s impossible! You have such a talent, yet why are you wasting it on a thing like being a NEET!” Shinosaki-san added, “Yes, Nana has the talent, so you should aim to become an actress
"T- เป็นไปไม่ได้!
” Isumi-san and Shinosaki-san quickly colluded with each other, trying to stop me from becoming a NEET
"Isumi-san และ Shinosaki-san ได้ร่วมกันอย่างรวดเร็วกับแต่ละอื่น ๆ พยายามที่จะหยุดฉันจากการเป็น NEET
No matter how much the two try to explain away, it’s impossible
ไม่ว่าทั้งสองพยายามที่จะอธิบายเรื่องนี้ออกไปก็เป็นไปไม่ได้
I have my comrade, Momji-san… Huh, not there
ฉันมีเพื่อนของฉัน Momji-san ... ฮะไม่มีที่นั่น
When I noticed it, she was separated from me
เมื่อฉันสังเกตเห็นมันเธอถูกแยกออกจากฉัน
By the way, Momiji-san was stretching
มิยาจิกำลังยืดเยื้ออยู่
In a moment, she betrayed the NEET Union, disintegrating it, but, if I thought harder, she wasn’t a full NEET yet
ในชั่วพริบตาเธอทรยศ NEET Union สลายตัว แต่ถ้าฉันคิดหนักขึ้นเธอก็ยังไม่ใช่ NEET เต็มรูปแบบ
“On another note, isn’t it already too late? It’s past nine
"ในบันทึกอื่นไม่ได้แล้วสายเกินไป?
” An insta-kill, she changed the subject
"insta-kill เธอเปลี่ยนเรื่อง
It’s said that, “if women gather, it’s boisterous,” but the lesson passed in the blink of an eye
มีคนบอกว่า "ถ้าผู้หญิงชุมนุมกันมันก็อึกทึก" แต่บทเรียนก็ผ่านไปในพริบตา
The glittering atmosphere of the lesson disappeared, and it seemed that it was time for the other idols to go home
บรรยากาศแห่งแสงระยิบระยับของบทเรียนหายไปและดูเหมือนว่าถึงเวลาแล้วที่ไอดอลคนอื่น ๆ จะกลับบ้าน
Kotori-san and the others’ manager, from some time ago, was looking at her watch intensely
Kotori-san และผู้จัดการของคนอื่น ๆ เมื่อไม่นานมานี้กำลังมองดูนาฬิกาอย่างเข้มข้น
She said, “Oh my, it’s already at such a time
เธอกล่าวว่า "โอ้ฉันมันมีอยู่แล้วในช่วงเวลานั้น
Since we’re already way over the arranged time, why don’t we quickly go home?” It was really supposed to be from 4 till 7, but, we got really passionate about the lesson, and, when we noticed it, it was at such a time
ตั้งแต่ตอนที่เราไปถึงช่วงเวลาที่จัดเตรียมไว้แล้วทำไมเราถึงกลับบ้านไม่ได้ล่ะ? "มันควรจะเป็นตั้งแต่ 4 ถึง 7 ขวบ แต่เราก็หลงใหลในบทเรียนจริงๆและเมื่อเราสังเกตเห็นมัน
“Wait a second! What about the talk about giving lessons!?” “I give and take; it’s okay teaching me dance and song, though…” Isumi-san was begging, but, since some time ago, it couldn’t be anything but no
"รอสักครู่!
If Shinosaki-san doesn’t give permission, I can’t teach
ถ้า Shinosaki-san ไม่ยอมให้ฉันไม่สามารถสอน
At such a time, having used her last resort, she looked up, and a small tear formed in her eyes… “Haa… If you don’t do it in Sun Aca or Iroha, I’ll close my eyes
ในเวลานั้นการใช้วิธีสุดท้ายของเธอเธอเงยหน้าขึ้นมองและน้ำตาเล็ก ๆ ที่เกิดขึ้นในดวงตาของเธอ ... "Haa ... ถ้าคุณไม่ทำใน Sun Aca หรือ Iroha ฉันจะหลับตาลง
” “…You’ll close your eyes?” “I’m saying that I’m giving tacit assent to teaching each other in private
"" ... คุณจะหลับตาลง? "" ฉันบอกว่าฉันยอมรับโดยปริยายในการสอนกันเอง
So, please do it anywhere but the offices
ดังนั้นโปรดทำที่ใดก็ได้ แต่สำนักงาน
” When I was patiently staring at her, it seems like Shinosaki-san was beaten by my persistence, so she gave permission
"เมื่อฉันอดทนมองจ้องเธอดูเหมือนว่า Shinosaki กำลังพ่ายแพ้ต่อการยืนกรานของฉันดังนั้นเธอจึงให้การอนุญาต
Easy
ง่าย
“If not the office, where would be a good place?” “Oh, now that you said that!” The darkness under the lighthouse
"ถ้าไม่ใช่สำนักงานที่จะเป็นสถานที่ที่ดี?" "โอ้ตอนที่คุณบอกว่า!" ความมืดใต้ประภาคาร
(4) My house’s rooms were way too big, so I connected several rooms to make a lesson room
(4) ห้องบ้านของฉันใหญ่มากจนฉันเชื่อมต่อหลายห้องเพื่อทำห้องเรียน
There’s perfect soundproofing; doing the lesson until midnight isn’t a problem
มีการป้องกันเสียงรบกวนที่สมบูรณ์แบบ
However, if I do the lesson until midnight, my mother will get mad and make me go to bed
อย่างไรก็ตามถ้าฉันทำบทเรียนจนถึงเที่ยงคืนแม่ของฉันจะบ้าและทำให้ฉันไปที่เตียง
“Then, can I teach you at my house when we can get together?” “Eh…? Is it okay for it to be at Nana-chan’s house?” “If it’s not good, I can borrow a stu—” “No! At your house, please!” Isumi-san grasped my hand with overwhelming force
"แล้วฉันจะสอนคุณที่บ้านได้ไหมเมื่อเราได้อยู่ด้วยกัน?" "เอ่อ ... ?
Her face was close, and her breath was rough
ใบหน้าของเธอใกล้และลมหายใจของเธอก็หยาบ
Her eyes were scary
ตาเธอน่ากลัว
I thought it was hasty, but, at this late hour, I definitely can’t ask to stop, with this atmosphere
ฉันคิดว่ามันเร่งรีบ แต่ตอนปลายชั่วโมงนี้ฉันไม่สามารถขอหยุดด้วยบรรยากาศนี้ได้
Momiji-san put in, “Me too; if it’s song and dance, it’s my forte
Momiji-san ใส่ "ฉันด้วย;
I wonder if it’s okay to intrude?” Kotori-san added, “M-Me too; if it’s song, I’m number one!” Momiji-san and Kotori-san also requested, but the proposal was only for Isumi-san to catch up, to the bitter end, to the two of them
ฉันสงสัยว่าจะถูกบุกรุกหรือไม่? "Kotori กล่าวเสริมว่า" M-Me เกินไป;
If the two of them also take lessons, it’s a fact that Isumi-san won’t catch up
ถ้าทั้งสองคนยังเรียนหนังสืออยู่ด้วยก็เป็นได้ว่า Isumi-san จะไม่สามารถติดต่อได้
“Isumi-san is first
"Isumi-san เป็นคนแรก
” When I replied, the two of them fixedly stared at Isumi-san, and she turned her face away
"เมื่อฉันตอบว่าทั้งคู่จ้องที่ซุมิซานและเธอหันหน้าหนีไป
“Well, there’s three people in PurePuri… It’s okay
"มีสามคนใน PurePuri ... ก็โอเคนะ
” With a voice like I wrung it out and a voice like it was filled with conflict, I replied
"ด้วยเสียงเช่นฉัน wrung มันออกมาและเสียงเหมือนมันเต็มไปด้วยความขัดแย้งฉันตอบ
“Aren’t there? There’s three people in PurePuri!” After saying that, Momiji-san linked shoulders with Isumi-san and laughed
"ไม่ได้มี?
For a moment, I saw a dark feeling, but that must’ve been my imagination
สักพักหนึ่งฉันเห็นความรู้สึกที่มืด แต่นั่นเป็นความฝันของฉัน
* “Now that you mention it, I heard that Nana-chan taught COLORFUL’s Kuroya-kun, but I wonder if he did something like we did today?” “Of course not
* "ตอนที่คุณพูดถึงมันแล้วผมได้ยินมาว่านานาจังแนะนำ Kuroya-kun ของ COLORFUL แต่ฉันสงสัยว่าเขาทำอะไรแบบที่เราทำในวันนี้หรือไม่?" "
At that time, we were shooting in the middle of some mountains; we weren’t able to do such a thing
ในขณะนั้นเรากำลังถ่ายทำอยู่กลางเทือกเขา
” When the talks from earlier finished and Momiji-san was cleaning up the machinery, Momiji-san talked to me
"เมื่อการเจรจาเสร็จสิ้นก่อนหน้านี้และ Momiji-san กำลังทำความสะอาดเครื่องจักร Momiji-san ได้พูดคุยกับฉัน
While I put the camera into the carry case, I replied
ขณะที่ฉันใส่กล้องลงในกระเป๋าพกพาฉันตอบ
“Isn’t it? I heard that you taught him in the time between shootings, so I’m a little curious on how you did it
"ไม่ใช่หรือ
In what way did you teach him?” “Nn, at that time, I was in the middle of role immersion
คุณสอนเขาได้ยังไงบ้าง? "" ในตอนนั้นฉันก็อยู่ในช่วงกลางของบทบาทในการจู่โจม
For some reason, there was a lot of hate towards Kuroya-kun, so I started to get along with him
ด้วยเหตุผลบางอย่างที่มีต่อ Kuroya-kun เป็นจำนวนมากดังนั้นฉันจึงเริ่มเข้าใกล้เขา
” For some reason, back then, the hostility towards Hiroto was at the max
"ด้วยเหตุผลบางอย่างในตอนนั้นความเกลียดชังต่อ Hiroto อยู่ที่ระดับสูงสุด
We played childhood friend roles, so I think that it’s no good if it was unpleasant to talk to him in our conversation scenes
เราเล่นบทบาทเพื่อนในวัยเด็กดังนั้นฉันคิดว่ามันไม่ดีถ้ามันเป็นเรื่องไม่ดีที่จะพูดคุยกับเขาในฉากการสนทนาของเรา
He was really mad at the director, yelling at him
เขาโกรธมากที่ผู้กำกับและตะโกนใส่เขา
It was really impossible to continue shooting with the atmosphere at the area being the worst, so I reluctantly took off my clothes to give body warmth
เป็นไปไม่ได้ที่จะถ่ายทำต่อไปในบรรยากาศที่แย่ที่สุดดังนั้นฉันเลยถอดเสื้อผ้าออกเพื่อให้ร่างกายอบอุ่น
(5) “Becoming friends, getting up early,looking for rhinoceros beetles, sneaking out of the shooting to play in the river, making a secret base on a tree, teaching and getting along with the locals, and, between that, I taught acting
(5) "เป็นเพื่อนเริ่มลุกขึ้นมองหาด้วงแรดงูหลบหนีจากการยิงไปเล่นในแม่น้ำสร้างฐานลับบนต้นไม้สอนและเดินทางไปกับชาวบ้านและระหว่างนั้นฉันก็สอน
” “Hoho… And then love budded
"Hoho ... แล้วก็รักกัน
” “No way
" "ไม่มีทาง
I only did that for role immersion
ฉันเพียง แต่ทำบทบาทดังกล่าว
” Suddenly talking about Hiroto, I thought the topic would be this
"ทันใดนั้นพูดถึง Hiroto ฉันคิดว่าหัวข้อนี้จะเป็นแบบนี้
Women like talking about romance, don’t they? Hiroto is an idol that used to co-star with me a lot, so there are a lot of rumors like that
ผู้หญิงชอบพูดถึงเรื่องความโรแมนติคใช่ไหม
“Oh my, Nana-chan is a bad girl
"โอ้ Nana-chan เป็นเด็กเลว
Trying to make Kuroya-kun into a sleeve!” “It’s not that
พยายามที่จะทำให้ Kuroya-kun เข้าแขน! "" ไม่ใช่แค่นั้น
It’s something like a theater game
เป็นเหมือนเกมในโรงละคร
To deepen communications between two co-stars
เพื่อกระชับความสัมพันธ์ระหว่างสองดาวร่วม
” “I don’t think that looking for rhinoceros beetles is called a theater game
"" ฉันไม่คิดว่าการมองหาด้วงแรดเรียกว่าเกมโรงละคร
” If a middle-aged man with no worth has to get along with elementary school boys, looking for rhinoceros beetles can’t be lacked
"ถ้าชายวัยกลางคนที่ไม่มีค่าควรจะได้รับพร้อมกับเด็กนักเรียนชั้นประถมศึกษาที่ต้องการหาด้วงแรดไม่สามารถขาด
If it’s looking for rhinoceros beetles, I’ll walk over people like elementary school boys
ถ้ากำลังมองหาด้วงแรดเราจะเดินไปหาคนอย่างเด็กนักเรียนประถม
(1) See the first comment
(1) ดูความคิดเห็นแรก
(2) A Japanese idiom
(2) สำนวนภาษาญี่ปุ่น
生き馬の目を抜く(iki uma no me wo nuku)
生き馬の目を抜く (iki uma ไม่มีฉัน wo nuku)
Meaning to surprise someone who is normally alert, shrewd, or on-guard
ความหมายที่จะแปลกใจใครบางคนที่มีการแจ้งเตือนฉลาดหรือเตรียมพร้อม
(3) Literally said “yes” in English
(3) พูดภาษาอังกฤษว่า "ใช่" อย่างแท้จริง
(4) 灯台下暗し (doudai moto kura shi)
(4) 灯台下暗し (doudai moto kura shi)
Something like how it’s hard to see darkness surrounded by light
มีบางอย่างเช่นว่ามันยากที่จะเห็นความมืดที่ล้อมรอบด้วยแสง
(5) ひと肌脱いだ (hitohada nuida)
(5) ひと肌脱いだ (hitohada nuida)
Means to help out
หมายถึงการช่วยเหลือ