I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Monster Paradise แปลไทยตอนที่ 28

| Monster Paradise | 2510 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
                
Chapter 28 Monster Paradise Chapter 28: An affair? 8 am…   Lin Huang just woke up from his slumber
บทที่ 28 พญามารปีศาจบทที่ 28: เรื่อง?
  While last night’s harrowing events left him drained, he did not get much sleep
ในขณะที่เหตุการณ์บาดใจเมื่อคืนเขาทิ้งไว้เขาไม่ได้นอนหลับมากนัก
The traumatic events of last night still haunted him
เหตุการณ์ที่กระทบกระเทือนจิตใจเมื่อคืนที่ผ่านมายังทำให้เขาสะเทือน
  In contrast, Fatty Yin was sleeping soundly on a bed, his snores echoing thunderously , beside him a bed laid empty
ในทางตรงกันข้าม Fatty Yin นอนหลับสนิทบนเตียงนอนกรนของเขาสะท้อนกึกก้องข้างๆเขาเตียงนอนว่างเปล่า
Initially, Lin Huang rented a two person room but the snoring left him little choice but to rent another hotel room, several units away
ตอนแรกหลินฮงเช่าห้องสำหรับสองคน แต่การนอนกรนทำให้เขาเลือกน้อยมาก แต่ต้องเช่าห้องอื่นของโรงแรมอีกหลายห้อง
  Checking the time, he went to wake the fatty up for breakfast
ตรวจสอบเวลาเขาไปปลุกไขมันขึ้นสำหรับอาหารเช้า
As they walked towards the hotel lobby after their breakfast, Lin Huang recounted the events of the previous night
ขณะที่พวกเขาเดินไปที่ล็อบบี้โรงแรมหลังอาหารเช้าของพวกเขา Lin Huang เล่าเหตุการณ์ในคืนก่อนหน้านี้
  At 9, Yi Yue Yu arrived wearing a purple dress with pair of 20 cm tall black high heels
เมื่ออายุ 9 ปี Yi Yue Yu ได้สวมชุดสีม่วงพร้อมรองเท้าส้นสูงสีดำขนาดสูง 20 เซนติเมตร
  Her appearance attracted the gaze of the majority of the men in the lobby
รูปลักษณ์ของเธอดึงดูดความสนใจของคนส่วนใหญ่ในล็อบบี้
  “Has the Yin Crow Flock been taken care of?” Seeing her approach them, Lin Huang hastily inquired
"ฝูง Yin Crow Flock ได้รับการดูแลหรือไม่" เมื่อเห็นเธอเข้าใกล้พวกเขา Lin Huang ได้รีบถาม
The Yin Crows deeply traumatized him, he couldn’t calm down without confirmation of their demise
Yin Crows ทำร้ายเขาอย่างสุดซึ้งเขาไม่สามารถสงบสติอารมณ์ได้โดยปราศจากการยืนยันการตายของพวกเขา
  “They’ve been taken care of, after you left my room, I contacted the Association
"พวกเขาได้รับการดูแลหลังจากที่คุณออกจากห้องของฉันฉันติดต่อสมาคม
Apparently, they sent over a Transcendent who suppressed the crows within a minute
เห็นได้ชัดว่าพวกเขาส่งคนข้ามพ้นซึ่งเก็บข้าวของกาไว้ภายในหนึ่งนาที
” A look of awe crossed her face as she said this
"รูปลักษณ์ของความกลัวข้ามใบหน้าของเธอขณะที่เธอพูดแบบนี้
  “Within a minute?!” Lin Huang could hardly believe what he was hearing
"ภายในนาที?" หลินฮ่าแทบไม่เชื่อในสิ่งที่เขาได้ยิน
Up till now, he wasn’t sure how strong the highest combat rank actually was
จนถึงขณะนี้เขาไม่แน่ใจว่าระดับความแรงของการสู้รบที่สูงที่สุดนั้นเป็นอย่างไร
However after hearing this, he knew that Transcendents were clearly existences that surpassed humanity
อย่างไรก็ตามหลังจากได้ยินเรื่องนี้เขารู้ว่า Transcendents เป็นสิ่งมีชีวิตที่ชัดเจนกว่ามนุษย์
  “A Transcendent’s strength is unfathomable
ความแรงของ Transcendent ไม่สามารถมองเห็นได้
However that is a matter for the future, what you need to focus on is how to pass the exam and advancing into BlackIron
อย่างไรก็ตามนี่เป็นเรื่องสำคัญสำหรับอนาคตสิ่งที่คุณต้องมุ่งเน้นคือการผ่านการสอบและการก้าวเข้าสู่ BlackIron
As she finished the sentence, she added, “and how to repay me…”   Hearing her say that, Lin Huang chose to keep quiet, in case he inadvertently remind her of his debt once more
ตอนที่เธอพูดประโยคเสร็จแล้วเธอก็เสริมว่า "และวิธีการชำระเงินให้ฉัน ... " การได้ยินเธอบอกว่าหลินฮ่าเลือกที่จะเงียบ ๆ ในกรณีที่เขาตั้งใจจะเตือนเธออีกครั้งเกี่ยวกับหนี้ของเขา
  “Since the birds are gone, the examination grounds are safe again
"เนื่องจากนกหายไปบริเวณที่ทำการตรวจสอบมีความปลอดภัยอีกครั้ง
Follow me, I’ll send the two of you back to your original position
ติดตามฉันฉันจะส่งคุณสองคนกลับไปยังตำแหน่งเดิม
You can continue the exam from there
คุณสามารถสอบต่อจากที่นั่นได้
” Yi Yue Yu said as she brought the two to her room
Yi Yue Yu กล่าวขณะที่เธอพาทั้งสองมาที่ห้องของเธอ
  As they approached her room, Lin Huang saw the room number and an awkward look crossed his face, “ You didn’t get a new room?”   “The hotel owner didn’t allow me to
ขณะที่พวกเขาเดินเข้ามาในห้องของเธอหลินจางเห็นจำนวนห้องและรูปลักษณ์ที่น่าอึดอัดใจข้ามใบหน้าของเขา "คุณไม่ได้ห้องใหม่" "เจ้าของโรงแรมไม่อนุญาตให้ฉันไป
He was afraid I would wreck the room again…” She gave him a dirty look as she said this
เขากลัวว่าฉันจะทำลายห้องอีกครั้ง ... "เธอทำให้เขาดูสกปรกในขณะที่เธอพูดแบบนี้
  She unlocked the door and the three entered the room in single file
เธอเปิดประตูและทั้งสามเดินเข้าไปในห้องในแฟ้มเดียว
“What the heck
"ห่า
Sister what have you have been doing in this room? Even the ceiling is damaged!”   “You have to ask him
น้องสาวคุณทำอะไรอยู่ในห้องนี้?
” Yi Yue Yu pointed at Lin Huang
Yi Yue Yu ชี้ไปที่ Lin Huang
  Lin Huang winced at being mentioned
หลินฮวนหัวเราะเยาะเมื่อถูกกล่าวถึง
  “No way, both of you spent the night in this room?”  As if he had just uncovered a scandal, he leered at the two of them, “ An affair?”   “Screw off, you were there too
"ไม่มีทางที่คุณทั้งสองใช้เวลากลางคืนในห้องนี้?" ราวกับว่าเขาเพิ่งเปิดเรื่องอื้อฉาวเขา leered ที่ทั้งสองของพวกเขา "เรื่อง?" "สกรูออกคุณมีมากเกินไป
” Lin Huang knew the fatty’s mind was in the gutters again
หลินฮงรู้ว่าความคิดของไขมันอยู่ในรางน้ำอีกครั้ง
  “I was there?! What were you two doing to me while I was unconscious? I’m a virgin!”   “Shut up!” Lin Huang and Yi Yue Yu simultaneously retorted
"ฉันอยู่ที่นั่น?!
  “Any other questions? If not, I’ll send you guys off
"คำถามอื่น ๆ ?
” She looked at the duo
"เธอมองไปที่คู่
They shook their heads in response
พวกเขาส่ายหัวของพวกเขาในการตอบสนอง
  She summoned the familiar dimensional doorway once more and pushed it open
เธอเรียกประตูมิติที่คุ้นเคยอีกครั้งหนึ่งและผลักดันให้เปิด
  Stepping through it, Lin Huang and the fatty found themselves at the spot where the ogre leaped through the enlarged door last night
ก้าวผ่านมัน Lin Huang และไขมันพบตัวเองในจุดที่ Ogre กระโดดผ่านประตูที่ขยายออกเมื่อคืน
  “Where are we?” Fatty Yin asked with a look of confusion on his face
"พวกเราอยู่ที่ไหน?" Fatty Yin ถามด้วยความสับสนบนใบหน้าของเขา
He was out cold for the majority of the battle
เขารู้สึกแย่มากสำหรับการรบ
  Lin Huang looked around as well
หลินจางมองไปรอบ ๆ เช่นกัน
The surroundings were foreign to him
สภาพแวดล้อมต่างต่างไปจากเขา
He barely looked at the surrounding as they fled from the crows last night
เขาแทบมองไปรอบ ๆ ขณะที่พวกเขาหนีจากกาเมื่อคืนนี้
However, he soon came up with an estimate, “Last night the Yin Crow Flock came from the south, Tyrant fled north for half an hour
อย่างไรก็ตามในไม่ช้าเขาก็มาถึงการประเมินว่า "เมื่อคืนที่ผ่านมา Yin Crow Flock มาจากทางใต้แล้ว Tyrant หนีไปทางเหนือประมาณครึ่งชั่วโมง
So we should be 60km north of our campsite
ดังนั้นเราควรจะอยู่ทางทิศเหนือ 60 กิโลเมตรจากที่ตั้งแคมป์ของเรา
”   “Should continue east then?” Fatty Yin quizzed
"" ควรไปทางตะวันออกหรือไม่? "Fatty Yin ระงับ
  “Let’s retrieve our tents first or we will have nowhere to sleep tonight
"ขอดึงเต็นท์ของเราก่อนหรือว่าเราจะไม่มีที่ไหนเลยที่จะนอนหลับคืนนี้
” Lin Huang replied before heading off
Lin Huang ตอบก่อนที่จะมุ่งหน้าไป
  “Alright, with Tyrant’s speed, it will only take half an hour
"เอาล่ะใช้ความเร็วของ Tyrant แค่ครึ่งชั่วโมงเท่านั้น
” Fatty Yin gave his approval as well
"Fatty Yin ให้การอนุมัติเช่นกัน
  Half an hour later…   Tyrant arrived at the campsite with the duo on his shoulders
ครึ่งชั่วโมงต่อมา ... ทรราชมาถึงที่ตั้งแคมป์กับคู่บนไหล่ของเขา
  Looking around, the campsite was mostly intact except for Fatty’s tent which had been slashed by Lin Huang
บริเวณที่ตั้งแคมป์ส่วนใหญ่ยังคงอยู่ยกเว้นบริเวณเต็นท์ของ Fatty ซึ่งถูกหล่นจาก Lin Huang
Yin Crows only consumed souls so objects like their tents were naturally left untouched
Yin Crows บริโภควิญญาณเพียงอย่างเดียวดังนั้นวัตถุต่างๆเช่นเต็นท์ของพวกเขาจึงถูกทิ้งไว้อย่างไม่เป็นธรรมชาติ
  “There’s a gashing hole in my tent thanks to your knife
"มีดเจาะอยู่ในเต็นท์ของฉันด้วยมีดของคุณ
Is it even usable?” Fatty Yin griped as he looked at his crooked masterpiece of a tent
มันสามารถใช้งานได้หรือไม่? "Fatty Yin จับในขณะที่เขามองไปที่ผลงานชิ้นเอกของเขาคดเคี้ยวของเต็นท์
  “You can sleep outside if you want
"คุณสามารถนอนหลับนอกถ้าคุณต้องการ
” Lin Huang retorted as he took down his tent
"หลินหวงตอบขณะที่เขาหยิบเต็นท์ลง
He did not intend to share a tent with the Fatty
เขาไม่ได้ตั้งใจที่จะแบ่งปันเต็นท์กับไขมัน
  Fatty Yin knew Lin Huang did not want to share a tent with him and so, obediently took down his tent while murmuring to himself, “If I knew this would happen, I would’ve gotten up earlier and bought a tent…”   “By the way, what were you doing with that woman last night? Just tell me
Fatty Yin รู้ว่า Lin Huang ไม่ต้องการที่จะแบ่งปันเต็นท์กับเขาและด้วยเหตุนี้เขาจึงเอาเต็นท์ของเขาลงโทษขณะที่พูดพึมพำกับตัวเองว่า "ถ้าฉันรู้ว่าเรื่องนี้จะเกิดขึ้นฉันจะได้รับก่อนหน้านี้และซื้อเต็นท์ ... " "โดย
What happened to the room? Why do you owe her money?”  Fatty Yin kept rambling while taking down his tent
เกิดอะไรขึ้นกับห้อง?
  Lin Huang ignored the fatty and continued taking down his tent
หลินหวงไม่สนใจไขมันและยังคงสละเต็นท์ของเขา
His debt fouled his mood greatly
หนี้ของเขาทำให้เกิดอารมณ์รุนแรงขึ้น
He quietly swore to never summon Tyrant in a hotel room again
เขาสาบานว่าจะไม่เรียกชื่อ Tyrant ในห้องของโรงแรมอีก
  “Hey, say something!” Seeing Lin Huang ignore him, he tossed a nail at him to get his attention
"เฮ้พูดอะไรสักหน่อย!" เห็นหลินฮ่าไม่สนใจเขาเขาโยนตะปูที่เขาเพื่อดึงดูดความสนใจของเขา
  “You seem to be really free?” Lin Huang frowned as he replied
"คุณดูเหมือนจะเป็นอิสระจริงๆเหรอ?" Lin Huang ขมวดคิ้วขณะที่เขาตอบ
  After a while, Fatty Yin tossed another nail at Lin Huang, “Why is your mood so foul? Did she steal your virginity?”   “Just shut up and get back to work!”   Fatty Yin finally stopped badgering Lin Huang
หลังจากนั้นสักครู่ Fatty Yin ก็โยนเล็บอีกชิ้นหนึ่งที่ Lin Huang "ทำไมอารมณ์ของคุณจึงเหม็น?
  After a while, he opened his mouth hole again “I still think that Demoness treats you differently…”   “You’re overthinking things
หลังจากนั้นไม่นานเขาก็เปิดปากอีกครั้ง "ฉันยังคงคิดว่า Demoness ถือว่าคุณแตกต่างกัน ... " "คุณกำลังคิดอะไรมากเกินไป
” Lin Huang replied without turning around
หลินฮวังตอบโดยไม่หันกลับ
  Seeing the lack of reaction, Fatty Yin finally grew bored (of being a douchebag) and went back to his tent
เมื่อเห็นการขาดการตอบสนอง Fatty Yin ก็เริ่มเบื่อ (จากการเป็น douchebag) และเดินกลับไปที่เต็นท์ของเขา
  Without Fatty Yin’s constant rambling, the world (and the chapter) seemed a whole lot nicer
หากปราศจากการเดินเตร่อย่างต่อเนื่องของ Fatty Yin โลก (และบท) ดูเหมือนจะดีกว่ามาก
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
comments