I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Monster Paradise แปลไทยตอนที่ 29

| Monster Paradise | 2510 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
                
Chapter 29 Monster Paradise Chapter 29: The Monster from Down Under Translated and Edited by Catato Patch ​ After packing up the tents, the duo got onto Tyrant’s shoulders and continued their journey east
Chapter 29: มอนสเตอร์พาราไดซ์บทที่ 29: มอนสเตอร์จากเบื้องหลังการแปลและแก้ไขโดย Catato Patch หลังจากบรรจุกระโจมคู่ทั้งสองได้เข้าสู่ไหล่ของทรราชและเดินทางต่อไปทางตะวันออก
  Strangely, they had encountered multiple monster attacks during their trip
แปลกที่พวกเขาได้พบการโจมตีมอนสเตอร์หลายครั้งในระหว่างการเดินทางของพวกเขา
Thankfully, Tyrant’s overwhelming strength suppressed them without wasting too much time
โชคดีความรุนแรงที่ท่วมท้นของ Tyrant ปราบปรามพวกเขาโดยไม่ต้องเสียเวลามากเกินไป
  Usually monsters avoided Tyrant, attacks such as these used to be a rarity
มอนสเตอร์มักจะหลีกเลี่ยง Tyrant, การโจมตีเช่นนี้เคยเป็นของหายาก
However, in the past few hours, they encountered 4 of such attacks by monsters that were pretty much fodder to Tyrant
อย่างไรก็ตามในช่วงไม่กี่ชั่วโมงที่ผ่านมาพวกเขาพบกับการโจมตีดังกล่าว 4 ครั้งโดยมอนสเตอร์ที่เป็นสัตว์กินอาหารให้ Tyrant มาก
  Under normal circumstances, no matter how low their intelligence was, they knew how to sense and avoid danger instinctively
ภายใต้สถานการณ์ปกติไม่ว่าความฉลาดของพวกเขาจะน้อยแค่ไหน แต่พวกเขาก็รู้ว่าจะรู้สึกอย่างไรและหลีกเลี่ยงอันตรายได้ตามสัญชาตญาณ
This type of suicidal action was unheard of
การกระทำการฆ่าตัวตายชนิดนี้ไม่เคยมีมาก่อน
  1 pm…   The desert’s temperature had reached its peak
13:00 น. อุณหภูมิของทะเลทรายถึงจุดสูงสุดแล้ว
  Lin Huang and the fatty spotted an abandoned house in the distance and decided to make a pit stop there
หลินฮ่าและไขมันเห็นบ้านที่ถูกทอดทิ้งอยู่ห่าง ๆ และตัดสินใจที่จะหยุดลงที่นั่น
  These abandoned houses were designated by the Association as Supply Points
บ้านร้างเหล่านี้ถูกกำหนดโดยสมาคมว่าเป็นจุดซัพพลายเออร์
  The duo hopped off Tyrant’s shoulders and entered the Supply Point
ทั้งคู่ได้กระโดดออกจากไหล่ Tyrant และเข้า Supply Point
  The house was dilapidated and looks like it had been abandoned for several years
บ้านทรุดโทรมและดูเหมือนว่ามันถูกทอดทิ้งเป็นเวลาหลายปี
It was a Supply Point which existed before the exam
เป็นจุดซัพพลายที่มีอยู่ก่อนการสอบ
  The Hunter Association would often erect Supply Points in the hinterlands to aid travellers
สมาคมเธ่อมักจะสร้างจุดให้บริการในพื้นที่ห่างไกลเพื่อช่วยนักเดินทาง
  “Judging by the wear on this house, I would say its been here for at least 30 years
"ตัดสินโดยการสึกหรอในบ้านนี้ฉันจะบอกว่ามันมาที่นี่เป็นเวลาอย่างน้อย 30 ปี
Hopefully it’s still stocked up on supplies
หวังว่าจะยังคงเก็บสต็อคไว้
” Fatty Yin commented
Fatty Yin แสดงความคิดเห็น
  “Even if it was an abandoned Supply Point, the association would likely restock it for this exam
"แม้ว่าจะเป็นจุด Supply Point ที่ถูกปล่อยปละละเลยสมาคมก็คงจะทำการสำรองข้อมูลใหม่สำหรับการสอบนี้
The house is situated right on the route towards our destination
บ้านตั้งอยู่บนเส้นทางสู่ปลายทางของเรา
Plus, this is the midpoint of the exam, reusing this Supply Point has a couple of uses
นอกจากนี้จุดนี้ยังเป็นจุดกึ่งกลางของการสอบอีกครั้งการนำ Supply Point นี้มาใช้อีก
One, it can provide supplies for candidates who have or wish to give up
หนึ่งก็สามารถจัดหาอุปกรณ์สำหรับผู้สมัครที่มีหรือต้องการที่จะให้ขึ้น
Two, it can resupply the candidates who wish to continue, increasing the chance of them passing
สองสามารถ resupply ผู้สมัครที่ต้องการดำเนินการต่อเพิ่มโอกาสของพวกเขาผ่าน
”   Lin Huang was 80% sure that the Supply Point had supplies
"Lin Huang มั่นใจ 80% ว่า Supply Point มีวัสดุสิ้นเปลือง
“We will know when we enter
"เราจะรู้เมื่อเราเข้าไป
”   As they entered the house, they noticed it was built like a storehouse
"เมื่อพวกเขาเข้าไปในบ้านพวกเขาสังเกตเห็นว่ามันถูกสร้างขึ้นเหมือนคลังเก็บของ
There were large jerry cans full of water, shelves and crates of high energy foods
มีกระป๋องขนาดใหญ่ที่เต็มไปด้วยน้ำชั้นวางของและลังของอาหารที่มีพลังงานสูง
Fatty squealed with glee as he walked off towards a shelf, looking around, he finally found his target and grabbed a bag from the shelf
ไขมันที่ยื่นออกมาด้วยความยินดีขณะที่เดินออกไปที่ชั้นวางมองไปรอบ ๆ ในที่สุดเขาก็พบเป้าหมายของเขาและคว้ากระเป๋าออกจากชั้นวาง
He tore open the package and gobbled down the contents
เขาฉีกบรรจุภัณฑ์และกลืนลงไป
  Lin Huang stored a jerry can of water and walked towards the fatty, “You were that hungry?”   “Kind of
หลินจือเก็บน้ำจากเจอร์รี่และเดินไปหาไขมัน "คุณเป็นคนที่หิวหรือเปล่า?"
This is my favourite brand of crackers
นี่เป็นแบรนด์ที่ชื่นชอบของฉันของเครื่องกะเทาะ
” As if on purpose, Fatty Yin licked his fingers several times after finishing the crackers
"ราวกับว่าเจตนา Fatty Yin เลียนิ้วมือเขาหลายครั้งหลังจากที่ทำแคร็กเลอร์
Lin Huang was a bit of a clean freak
หลินฮวงเป็นคนแปลกหน้าสะอาด
  “If you are hungry, then go prepare a meal
"ถ้าคุณหิวแล้วไปเตรียมอาหาร
One packet of cracker is enough
หนึ่งแพ็คเก็ตเป็นพอ
You know the rules
คุณรู้กฎ
” Lin Huang walked out as he said so
หลินฮ่าเดินออกไปขณะที่เขาพูดอย่างนั้น
The rule he was referring to was an unwritten rule among Hunters ----- You only took what you needed from the Supply Point
กฎที่เขาอ้างถึงคือกฎที่ไม่ได้เขียนไว้ในหมู่นักล่า ----- คุณเอาเฉพาะสิ่งที่คุณต้องการจาก Supply Point เท่านั้น
  This was because the supplies in the Supply Point were meant for emergencies
เนื่องจากอุปทานใน Supply Point มีความหมายสำหรับเหตุฉุกเฉิน
Sometimes one cup of water, one bite of food was the difference between life and death
บางครั้งหนึ่งถ้วยน้ำหนึ่งกัดอาหารคือความแตกต่างระหว่างชีวิตและความตาย
That’s why it was inappropriate for visitors to take more than they needed
นั่นเป็นเหตุผลที่ผู้เข้าชมไม่เหมาะที่จะใช้เวลามากกว่าที่ต้องการ
  While Fatty Yin was pretty thick skinned, it wasn’t to the point of ignoring such a rule
ในขณะที่ Fatty Yin มีผิวหนาสวย แต่ก็ไม่ได้ไปถึงจุดที่ไม่สนใจกฎดังกล่าว
After finishing his first packet and grabbing another, he stopped, grabbed a jerry can and left the room
หลังจากเสร็จสิ้นแพ็คเก็ตแรกและคว้าอีกคนหนึ่งเขาก็หยุดจับคว้าเชอร์รี่และออกจากห้อง
  Lin Huang sat under the porch hydrating himself as he waited for the fatty
หลินฮวนนั่งอยู่ใต้ระเบียงเพื่อให้ความชุ่มชื่นขณะที่เขารอไขมัน
Seeing him walk out, he reminded Fatty Yin, “Remember to wash your hands before cooking!”   The fatty’s cooking was really good but his hygiene left a lot to be desired
เมื่อเห็นเขาเดินออกไปเขาเตือนให้ Fatty Yin ว่า "อย่าลืมล้างมือก่อนทำอาหาร!" การทำอาหารไขมันดีมาก แต่สุขอนามัยของเขาเหลือเกิน
  After ensuring Fatty Yin washed his hands, he finally allowed Fatty Yin to being cooking
หลังจากที่ Fatty Yin ล้างมือแล้วเขาก็อนุญาต Fatty Yin ให้ทำอาหาร
  Soon, the delicious smell of roasted meat wafted through the air as the two sat on the porch eating and drinking
เร็ว ๆ นี้กลิ่นหอมอร่อยของเนื้อคั่วผุดขึ้นมาในอากาศเมื่อทั้งสองนั่งอยู่บนระเบียงรับประทานอาหารและดื่ม
​ ​ Translated and Edited by Catato Patch   ​ “Actually I packed a bottle of wine before the exam, thinking I could have a celebration at the midpoint but it ended up being confiscated
แปลและแก้ไขโดย Catato Patch "จริงๆแล้วฉันบรรจุขวดไวน์ไว้ก่อนการสอบฉันคิดว่าฉันจะมีการเฉลิมฉลองที่จุดกึ่งกลาง แต่มันจบลงด้วยการถูกริบ
” Fatty Yin grumbled
"ไขมัน Yin บ่น
  “This is an exam not a resort retreat…” Lin Huang had to give it to Fatty Yin
"นี่เป็นการสอบไม่ใช่การพักผ่อนที่รีสอร์ท ... " หลินฮ่าต้องให้ Fatty Yin
Only he would think of such a thing the day before the exam
เพียง แต่เขาจะคิดถึงสิ่งนั้นในวันก่อนการสอบ
  “Barbecue is meant to be enjoyed with alcohol
"บาร์บีคิวมีขึ้นเพื่อเป็นความสุขกับเครื่องดื่มแอลกอฮอล์
Have you heard of people pairing Grilled meat with plain water?” Fatty Yin retorted with an indignant look on his face
คุณได้ยินเกี่ยวกับการจับคู่เนื้อย่างด้วยน้ำเปล่าหรือเปล่า? "Fatty Yin โต้กลับด้วยท่าทางไม่พอใจบนใบหน้าของเขา
  Reflecting on that, pairing meat with plain water is a pretty strange scene
สะท้อนให้เห็นว่าการจับคู่เนื้อสัตว์กับน้ำเปล่าเป็นฉากที่ค่อนข้างแปลก
“Alright, enough complaining
"ดีพอบ่น
Once you finish your food, we will set off
เมื่อคุณเสร็จสิ้นอาหารของคุณแล้วเราจะออกเดินทาง
The plan is to reach the foot of the snowy mountains around sunset
แผนคือการเข้าถึงจุดสูงสุดของภูเขาที่เต็มไปด้วยหิมะในยามพระอาทิตย์ตกดิน
” According to Lin Huang’s plan, this would take 6-7 hours of travel
"ตามแผนการของหลินฮวงการเดินทางครั้งนี้จะใช้เวลา 6-7 ชั่วโมง
  With lunch out of the way and Fatty’s kitchenware cleaned up, the pair resumed their journey
กับอาหารกลางวันออกจากทางและเครื่องครัวไขมันของทำความสะอาดขึ้นทั้งคู่กลับมาเดินทางของพวกเขา
  As Tyrant sprinted under the scorching rays of the sun, Lin Huang and the fatty sat on his shoulders,each wearing a pair of sunglasses
ขณะที่ไทรวร์วิ่งตามแสงแดดที่แผดจ้าหลินฮงและไขมันนั่งอยู่บนบ่าของเขาแต่ละคนสวมแว่นตากันแดด
It seemed like a vacation at a beach
ดูเหมือนว่าเป็นวันหยุดที่ชายหาด
  However, this relaxed atmosphere was soon disrupted
อย่างไรก็ตามบรรยากาศที่ผ่อนคลายนี้ได้หยุดชะงักไปในไม่ช้า
Lin Huang felt the desert floor in the distance stirred, as if there was something tunnelling underneath it
หลินฮวังรู้สึกว่าพื้นทะเลทรายในระยะทางขยับตัวราวกับมีบางอย่างอยู่ใต้อุโมงค์
Removing his sunglasses, he stared at that spot once more but saw nothing
ถอดแว่นกันแดดเขาจ้องที่จุดนั้นอีกครั้ง แต่ก็ไม่เห็นอะไร
  His brows furrowed
คิ้วของเขาร่อง
“Fatty, do you see something moving over there? Underneath the sand dune
"ไขมันคุณเห็นบางสิ่งที่ย้ายไปที่นั่น?
” He raised his voice, pointing at the dune in question
"เขายกเสียงของเขาชี้ไปที่เนินที่มีปัญหา
  “Nope, must be your imagination
"ไม่ต้องเป็นจินตนาการของคุณ
There’s no wind right now so any movement is visible for all to see
ไม่มีลมในขณะนี้ดังนั้นการเคลื่อนไหวใด ๆ ที่สามารถมองเห็นได้สำหรับทุกคนที่เห็น
” Fatty Yin dismissed Lin Huang’s question with a wave of his hand
Fatty Yin ออกคำถาม Lin Huang ด้วยคลื่นมือ
  However just as he said this, the dune started shaking and the sand rippled violently as the disturbance tunnelled towards them
อย่างไรก็ตามในขณะที่เขากล่าวว่านี้เนินเริ่มสั่นและทรายระลอกอย่างรุนแรงเป็นความวุ่นวายอุโมงค์ต่อพวกเขา
  “There’s something coming towards us!” Lin Huang shouted
"มีอะไรบางอย่างมาหาเรา!" หลินเฮงตะโกน
By this time, the Sand Ogre noticed something, his nose wrinkled as it picked up the scent of the intruder
คราวนี้ Sand Ogre สังเกตเห็นบางสิ่งบางอย่างจมูกของเขาเหี่ยวย่นเมื่อหยิบกลิ่นของผู้บุกรุก
The Sand Ogre started hesitating
Sand Ogre เริ่มลังเล
  Seeing Tyrant’s unusual behaviour, Lin Huang readied for battle
เมื่อเห็นพฤติกรรมที่ผิดปกติของ Tyrant Tyran, Lin Huang ก็เตรียมพร้อมสำหรับการสู้รบ
Such a reaction could only mean their guest had hostile intentions
ปฏิกิริยาดังกล่าวอาจหมายถึงว่าแขกของพวกเขามีเจตนาร้าย
He grabbed tightly onto Tyrant’s beard with one hand and readied his Gray Eagle 17 on the other
เขาคว้าเคราของทรรัตน์ไว้ด้วยมือข้างหนึ่งและพร้อมกับนกอินทรีสีเทา 17
  “Tyrant, stop!”   Lin Huang gave this command as he saw their guest’s speed was much faster than Tyrant
"ทรราชหยุด!" หลินหวงให้คำสั่งนี้เมื่อเขาเห็นความเร็วของแขกของเขาเร็วกว่า Tyrant
If they tried to escape, they would be caught up within a period of short time
ถ้าพวกเขาพยายามที่จะหลบหนีพวกเขาจะถูกจับได้ภายในระยะเวลาสั้น ๆ
Preparing to fight was a smarter choice
การเตรียมการเพื่อต่อสู้เป็นทางเลือกที่ชาญฉลาด
  “Fatty prepare yourself
"ไขมันเตรียมตัวเอง
Looks like it’s going to be a tough fight
ดูเหมือนว่ามันจะเป็นการต่อสู้ที่ยากลำบาก
” Lin Huang reminded Fatty Yin
"Lin Huang เตือนเรื่อง Fatty Yin
  Fatty Yin had already readied himself prior to this reminder
Fatty Yin ได้เตรียมตัวให้พร้อมก่อนที่จะมีการแจ้งเตือนนี้
He had also noticed Tyrant’s behaviour
เขายังได้สังเกตเห็นพฤติกรรมของ Tyrant
  Tyrant came to a screeching halt and readied himself as well, his chest rising and falling rapidly as his heartbeat accelerated
ทรราชมาหยุดชะงักและพร้อมตัวเองเช่นกันหน้าอกของเขาลุกขึ้นและล้มลงอย่างรวดเร็วในขณะที่หัวใจเต้นขึ้น
Lin Huang took aim at the sand ripples and fired his Gray Eagle 17
หลินฮ่าเล็งไปที่ระลอกทรายและยิงนกอินทรีสีเทา 17
This was a probing shot and meant to kill the opponent, so he naturally used normal bullets
นี่เป็นการยิงที่ละเอียดและหมายถึงการฆ่าฝ่ายตรงข้ามดังนั้นเขาจึงใช้กระสุนปกติ
  *ding*   The bullets bounced the disturbance with a loud ring as if it had hit a hard metallic surface
* กระสุนกระสุนเด้งความวุ่นวายด้วยแหวนดังขึ้นราวกับโดนพื้นผิวแข็งเป็นโลหะ
The sand ripples continued its advance unabated, ignoring the bullets
ระลอกทรายยังคงอยู่ในทิศทางที่ไม่อิ่มตัวและไม่สนใจกระสุน
Lin Huang knew the bullets did not even penetrate the creature’s hide
หลินหวงรู้ว่าลูกกระสุนไม่สามารถเจาะผิวหนังของสิ่งมีชีวิตได้
  Fatty Yin was also familiar with the Gray Eagle 17, seeing the bullets bounce off harmlessly, his face paled
Fatty Yin ก็คุ้นเคยกับ Eagle Eagle 17 เมื่อเห็นกระสุนกระเด็นออกมาอย่างไม่เป็นอันตรายใบหน้าของเขาก็จาง ๆ
  Tyrant howled into the air, his anxiety apparent for all to hear…
ทรราชเสียงหอนในอากาศความวิตกกังวลของเขาชัดเจนสำหรับทุกคนที่ได้ยิน ...
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
comments