Chapter 8 Chapter 8: Interior Decoration Complete! Translator: AstralGhost Editor: Kurisu Bei Feng calculated a bit within his mind
บทที่ 8 บทที่ 8: ตกแต่งภายในเสร็จสิ้น!
The items required to properly decorate the room were quite numerous
รายการที่ต้องตกแต่งห้องได้ค่อนข้างมาก
This made him feel a little annoyed
ทำให้เขารู้สึกรำคาญเล็กน้อย
“Gah! This is so troublesome!” He scratched his head, frustrated
“Gah!
However, no matter how unwilling he was to bother with it, it was still something that had to be done sooner or later
อย่างไรก็ตามไม่ว่าเขาจะไม่เต็มใจที่จะรำคาญกับมันก็ยังคงเป็นสิ่งที่ต้องทำไม่ช้าก็เร็ว
Reigning in his emotions, Bei Feng locked the mansion’s door and left
รุ่งเรืองในอารมณ์ของเขา, Bei Feng ล็อคประตูคฤหาสน์และซ้าย
“Uncle Xia!” Bei Feng arrived at a woodsmith’s store in the village
"ลุง Xia!" เบยงฮวามาถึงร้านขายไม้ของหมู่บ้าน
Inside, a middle-aged man was working on carving a wooden trinket
ข้างในชายวัยกลางคนกำลังแกะสลักไม้ประดับ
“Xiao Feng! When did you come back?” Xia Zhen, who had his attention focused on a wooden trinket in his hand, hurriedly lifted his head as he looked at Bei Feng with surprise
"Xiao Feng!
“Ah, Uncle Xia, I arrived yesterday evening,” Bei Feng replied in a respectful tone
"อา, ลุงเซีย, ฉันมาถึงช่วงเย็นเมื่อวานนี้" เบยงฮยองตอบด้วยความเคารพ
When he was injured a few years ago, it was Uncle Xia Zhen who cared about him the most, not sparing any effort and running all over the place for his sake
เมื่อตอนที่เขาบาดเจ็บไม่กี่ปีมานี้ลุงเซียะเห็นที่ดูแลเขามากที่สุดไม่ต้องเสียแรงและวิ่งไปทั่วสถานที่เพื่อประโยชน์ของเขา
“It’s good that you are back… with the development of Mt
"ดีที่คุณกลับมา ... ด้วยการพัฒนาของ Mt
Qing Ling, there are quite a few tourists coming here everyday
Qing Ling มีนักท่องเที่ยวเพียงไม่กี่คนมาที่นี่ทุกวัน
It won’t be hard for you to make a living here in the future,” Xia Zhen patted Bei Feng on the shoulders as he said that
จะไม่เป็นเรื่องยากสำหรับคุณที่จะหาเลี้ยงชีพที่นี่ในอนาคต "Xia Zhen โบ๊ทฟานลงบนไหล่ขณะที่เขากล่าวว่า
“En, that’s what i thought too
"นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดด้วย
Therefore, I have decided to stay here for good
ดังนั้นฉันจึงตัดสินใจที่จะอยู่ที่นี่เพื่อความดี
I’m thinking of starting a farmhouse or something like that at the old mansion,” Bei Feng expressed his thoughts without hiding his plans from him
ฉันกำลังคิดจะเริ่มต้นทำฟาร์มหรืออะไรแบบนั้นที่คฤหาสน์เก่า "Bei Feng แสดงความคิดของเขาโดยไม่ต้องหลบซ่อนแผนการของเขาจากเขา
“Good! If there is anything you need help with, just tell your Uncle Xia!” Xia Zhen patted his chest and laughed
"ดี!
“Uncle Xia, this time, I have indeed come looking for you to buy a few sets of dining tables and chairs
"ลุงเซียงคราวนี้ดิฉันได้มาหาคุณซื้อชุดโต๊ะและเก้าอี้ทานอาหารบ้าง
I wonder if you have any ready right now?” Bei Feng did not talk in a roundabout manner as he asked directly
ตอนนี้ฉันสงสัยว่าตอนนี้คุณมีความพร้อมหรือยัง? "เบยงฮยอกไม่ได้พูดแบบอ้อมแหละขณะที่ถามโดยตรง
“Of course! Look, there are some right there, and there are some more in the back
"แน่นอน!
I’ll get someone to send it over to your place later,” Xia Zhen pointed at a few sets of tables and chairs in the shop and said
ฉันจะส่งคนไปส่งที่บ้านของคุณต่อไป "Xia Zhen ชี้ไปที่โต๊ะและเก้าอี้สองสามชุดในร้านและบอกว่า
Bei Feng thought for awhile
Bei Feng คิดชั่วระยะเวลาหนึ่ง
“Uncle Xia, I’ll need roughly four sets of tables and chairs
"ลุงเซียร์ฉันจะต้องมีชุดโต๊ะและเก้าอี้ประมาณสี่ชุด
How much will that be in total?” Two sets might be insufficient, but four sets should be perfect
เท่าไหร่ที่จะเป็นทั้งหมดหรือไม่ "สองชุดอาจจะไม่เพียงพอ แต่สี่ชุดควรจะสมบูรณ์แบบ
“Sigh, you silly child
"ถอนหายใจคุณเด็กโง่
How much could this bunch of useless wood cost? They’re not worth any money at all! Don’t worry about it!” Xia Zhen had watched Bei Feng grow up
เท่าไหร่นี้อาจพวงของค่าใช้จ่ายไม้ไร้ประโยชน์?
In his heart, he had already thought of Bei Feng as his own nephew since a long time ago
ในหัวใจของเขาเขาได้คิดถึงเบยงฮยอกเป็นหลานชายของตัวเองตั้งแต่เมื่อนานมาแล้ว
How could he possibly accept money from him? “Uncle Xia, if you are not going to take any money, I won’t accept the furniture either,” Bei Feng replied seriously
เขาจะรับเงินจากเขาได้อย่างไร?
Xia Zhen was not well off, and was not doing too well himself
Xia Zhen ไม่สบายดีและทำตัวไม่ดีเกินไป
He had two kids of his own, one of them attending the college while the other one was still in high school
เขามีลูกสองคนของเขาเองคนหนึ่งเข้าเรียนในวิทยาลัยในขณะที่อีกคนหนึ่งยังอยู่ในโรงเรียนมัธยม
It was the period when every family needed money the most! Bei Feng did not want to take advantage of Uncle Xia’s kindness
เป็นช่วงเวลาที่ทุกครอบครัวต้องการเงินมากที่สุด!
“Hahaha, look at this silly child
"ฮะฮ่าดูสิเด็กโง่ ๆ
You and that grandpa of yours are really similar! Both of you are equally stubborn! Alright, just give me 500 yuan a set
คุณและคุณปู่ของคุณมีความคล้ายคลึงกันจริงๆ!
” Xia Zhen smiled bitterly
Xia Zhen ยิ้มอย่างขมขื่น
This kid was really too nice for his own good
เด็กคนนี้เป็นคนที่ดีจริงๆสำหรับตัวเขาเอง
Now, he could only secretly give him a very low price
ตอนนี้เขาสามารถแอบมอบราคาให้เขาได้ในราคาที่ต่ำมาก
“Uncle Xia, how can it be so cheap?” Bei Feng was not easily fooled
"ลุงเซียจะเป็นอย่างไร?" เบยงฮองไม่หลงกลได้ง่าย
A faint smile on his face, Bei Feng walked up and examined the tables and chairs in detail
ยิ้มจาง ๆ บนใบหน้าเบยงเดินขึ้นและตรวจสอบตารางและเก้าอี้ในรายละเอียด
“This material should be from a raintree, right? A trunk measuring 80 centimeters in diameter will cost roughly 3000 yuan per cubic meter
"วัสดุนี้ควรมาจาก raintree ใช่มั้ย?
Even the smaller ones will cost around 1400-1500 yuan per cubic meter
แม้คนที่เล็กกว่าจะเสียค่าใช้จ่ายประมาณ 1400-1500 หยวนต่อลูกบาศก์เมตร
With the addition of labor costs, if you sold it for so little, Uncle Xia will perhaps have to close shop soon!” Bei Feng smiled teasingly
ด้วยการเพิ่มต้นทุนแรงงานถ้าคุณขายมันให้น้อยเกินไปลุงเซียจะต้องปิดร้านเร็ว ๆ นี้! "เบยงฮยองยิ้มล้อเลียน
After a brief calculation, Bei Feng took out 8000 yuan, put it on the table and left quickly without giving Xia Zhen a chance to say anything else
หลังจากการคำนวณสั้น ๆ แล้วเบยงหยิบเอาเงิน 8000 หยวนวางไว้บนโต๊ะและทิ้งไว้อย่างรวดเร็วโดยไม่ให้เซียเซ่มีโอกาสพูดอะไรก็ได้
‘How come this kid is so clear about the market rate?’ Xia Zhen thought gloomily
'ทำไมเด็กคนนี้จึงชัดเจนเกี่ยวกับอัตราดอกเบี้ยในตลาด?' Xia Zhen คิดอย่างสุภาพ
He was truly worried that Bei Feng would run out of his savings
เขากังวลอย่างจริงจังที่เบยงฮวงจะหมดเงินออมของเขา
What Xia Zhen did not know was that Bei Feng had tried almost all the jobs that existed under the sun in the past few years
สิ่งที่เซียเซ่นไม่ทราบคือเบยงฮพยายามหางานเกือบทั้งหมดที่เกิดขึ้นภายใต้ดวงอาทิตย์ในช่วง 2-3 ปีที่ผ่านมา
He had once worked at a furniture shop for a brief period of time
เคยทำงานที่ร้านเฟอร์นิเจอร์มาเป็นระยะเวลาสั้น ๆ
With regard to mid-low grade wood like this, Bei Feng still remembered some knowledge about it and its value
เกี่ยวกับไม้เกรดต่ำเช่นนี้เบยฮยังคงจดจำความรู้เกี่ยวกับคุณค่าและคุณค่าของมัน
After he left the shop, Bei Feng went toward Xuan City right away to purchase more decorative items
หลังจากที่เขาออกจากร้านแล้วเบยงจุนไปเมืองซวนเพื่อซื้อสินค้าตกแต่งเพิ่มเติม
The decorations he was looking for were things with retro and ancient themes
เครื่องแต่งกายที่เขากำลังมองหาคือสิ่งที่มีรูปแบบย้อนยุคและโบราณ
For instance, ink paintings, ancient vases and so on
ตัวอย่างเช่นภาพวาดหมึก, แจกันโบราณและอื่น ๆ
These things were not available in his tiny village
สิ่งเหล่านี้ไม่มีอยู่ในหมู่บ้านเล็ก ๆ ของเขา
Having spent half a day at Xuan City, Bei Feng was now lugging a ridiculously big heap of items back to the mansion
หลังจากใช้เวลาครึ่งวันที่เมือง Xuan แล้วเบยงฮยอกกำลังรวบรวมกองขยะขนาดใหญ่ที่น่าขันของสินค้ากลับไปที่คฤหาสน์
These items were not expensive, but gathering them was rather time-consuming
รายการเหล่านี้ไม่แพง แต่การรวบรวมพวกเขาค่อนข้างใช้เวลานาน
That was because there was no single designated shop for decorative items
นั่นเป็นเพราะไม่มีร้านเดียวที่กำหนดไว้สำหรับของตกแต่ง
Thus, he had to run all over the city to find each item
ดังนั้นเขาต้องวิ่งทั่วเมืองเพื่อหาแต่ละรายการ
[1] Lastly, he’d gotten an artisan dealing with curtains and screens to come over to his mansion and take measurements to decorate the rooms with customized curtains
[1] สุดท้ายเขาต้องการช่างฝีมือที่เกี่ยวข้องกับผ้าม่านและหน้าจอเพื่อไปยังคฤหาสน์ของเขาและทำการวัดเพื่อตกแต่งห้องด้วยผ้าม่านที่ปรับแต่งเอง
Within the short time period of one afternoon, Bei Feng’s wallet was already shrunk by half! “Ah, I haven’t even started the business yet and I’ve already spent so much money!” Bei Feng felt a bit of a heartache
ภายในช่วงเวลาสั้น ๆ ของบ่ายวันหนึ่งกระเป๋าสตางค์ของ Bei Feng หดลงครึ่งหนึ่ง!
Among the most expensive stuff were screens, curtains, tea sets, tables and chairs
สิ่งที่แพงที่สุดคือผ้าม่านชุดชาโต๊ะและเก้าอี้
The rest of the items were rather cheap in comparison
ส่วนที่เหลือมีราคาถูกกว่าเมื่อเปรียบเทียบ
Even added together, it still wasn’t all that much
แม้แต่เพิ่มเข้าด้วยกันก็ยังคงไม่ได้ทั้งหมดที่มาก
Time passed quickly while Bei Feng busied himself
เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็วในขณะที่เบยองฮวนกำลังยุ่งอยู่กับตัวเอง
In the blink of an eye, the sky was already turning dark
ในพริบตาท้องฟ้ามืดแล้ว
Bei Feng wiped the dust off himself, entered the kitchen and started making dinner
เบยงฮุนกวาดฝุ่นออกจากตัวเองเข้าไปในห้องครัวและเริ่มทำอาหารเย็น
‘The chicken from that other world was so delicious
ไก่จากโลกอื่นอร่อยมาก
This fish should not be too far off in the taste department, right?’ Bei Feng swallowed a mouthful of saliva as he stared at the plump, raw meat of the fish
ปลาตัวนี้ไม่ควรห่างไกลเกินไปในแผนกรสชาติใช่มั้ยล่ะ? "เบยงฮวากลืนปากน้ำลายเมื่อเขาจ้องที่อวบเนื้อดิบของปลา
Following that, he unhesitatingly sliced off a huge chunk of flesh from its body
หลังจากนั้นเขาก็ตัดชิ้นส่วนเนื้อออกจากร่างกายของเขาอย่างไม่ลังเล
The fish’s flesh was bright-red
เนื้อปลาสีแดงสด
White lines, which seemed to be either fat or veins, ran across the red flesh, forming a beautiful pattern
เส้นสีขาวซึ่งดูเหมือนจะมีทั้งไขมันหรือเส้นเลือดวิ่งข้ามเนื้อแดงสร้างรูปแบบที่สวยงาม
Bei Feng made a fish soup dish and a fried fish fillet from that chunk of flesh
Bei Feng ทำจานซุปปลาและเนื้อปลาทอดจากเนื้อสัตว์อันนั้น
While he prepared the food, he was continuously assaulted by waves upon waves of the wondrous fragrance wafting from the wok, causing his stomach to churn and his mouth to salivate
ในขณะที่เขาเตรียมอาหารเขาถูกทำร้ายอย่างต่อเนื่องโดยคลื่นเมื่อคลื่นของกลิ่นหอมมหัศจรรย์ wafting จากกระทะทำให้กระเพาะอาหารของเขาจะปั่นและปากของเขาที่จะทำให้น้ำลาย
[2] Cooking using the big wok was very efficient
[2] การทำอาหารโดยการใช้กระทะขนาดใหญ่มีประสิทธิภาพมาก
Bei Feng also felt that cooking with it produced better-tasting food than when he used the smaller wok
เบียงฮองยังรู้สึกว่าการทำอาหารด้วยมันทำให้ได้อาหารที่อร่อยขึ้นกว่าเมื่อเขาใช้กระทะขนาดเล็ก
Due to the efficiency of the big wok and the fact that Bei Feng’s stomach was growling ferociously the entire time, three dishes were placed onto the table in a short amount of time
เนื่องจากประสิทธิภาพของกระทะขนาดใหญ่และความจริงที่ว่าท้องของเบยงฮวากำลังโตขึ้นอย่างรุนแรงตลอดเวลาสามจานถูกวางลงบนโต๊ะในช่วงเวลาสั้น ๆ
One of the dishes was a milky-white fish soup
หนึ่งในจานเป็นซุปปลาน้ำนมสีขาว
A few pieces of pickled cabbage floated on its surface and simply looking at it made one’s appetite increase sharply
ไม่กี่ชิ้นของกะหล่ำปลีดองลอยบนพื้นผิวของมันและเพียงแค่มองไปที่มันทำให้ความกระหายของคนเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
The other dish was a fried fish fillet which looked equally appetizing
จานอื่นเป็นปลาทอดที่ดูน่ากินพอ ๆ กัน
The batter on both sides of the fillet was fried to a perfect, golden crispness and the heat emanating from the fillet could be seen passing through the crispy batter and forming streams of steam above the dish
แป้งที่ทั้งสองด้านของเนื้อถูกทอดจนเป็นกรอบสีขาวที่สมบูรณ์แบบและความร้อนที่ไหลออกมาจากเนื้อสามารถมองเห็นได้ผ่านแป้งกรอบและก่อให้เกิดไอน้ำเหนือจาน
Such a phenomenon indicated that that the fillet itself was definitely cooked to tender perfection, while its exterior part remained crispy
ปรากฏการณ์ดังกล่าวระบุว่าเนื้อของตัวเองถูกปรุงสุกเพื่อความสมบูรณ์แบบในขณะที่ชิ้นส่วนด้านนอกของกรอบยังคงกรอบ
‘Mmmmmmm! DELICIOUS!’ Bursts of light almost shot out of Bei Feng’s eyes once a piece of fish entered his mouth
‘Mmmmmmm!
Savory fragrance continuously radiated from the dishes and quickly filled the entire room, causing anyone who smelled it to salivate uncontrollably and feel as though they had arrived in some kind of gourmet heaven
น้ำหอมกลิ่นเผ็ดร้อนแผ่กระจายออกมาจากจานอย่างรวดเร็วและเต็มไปทั้งห้องทำให้ทุกคนที่ได้กลิ่นมันทำให้น้ำลายไหลไม่สามารถควบคุมได้และรู้สึกราวกับว่าพวกเขาได้มาถึงสวรรค์ในร้านอาหารบางประเภท
Smelling the dish gave one a sense of well-being and delightfulness
การชิมอาหารทำให้รู้สึกถึงความเป็นอยู่และความรื่นรมย์
Tasting the meat gave a person an ever-present aftertaste
การชิมเนื้อสัตว์ทำให้คนที่มีอาการบอบบางในปัจจุบัน
How could such an experience be described with just the simple word fragrant?! Without a second word, Bei Feng buried his head into the rice bowl and started gorging on it like a madman
วิธีการดังกล่าวสามารถอธิบายได้ด้วยคำเพียงคำหอม?!
Unfortunately, there was still a limit to how much food one’s stomach could contain
แต่น่าเสียดายที่ยังคงมีข้อ จำกัด ว่าท้องของคนในท้องจะมีปริมาณเท่าใด
Although there was still some food remaining on the dishes, Bei Feng could only rub his extremely bloated belly and turn away
ถึงแม้ว่าจะมีอาหารเหลืออยู่บ้าง แต่เบยงฮวงก็สามารถขยี้ท้องท้องอืดของเขาได้และหันกลับไป
No matter how willing he was, there was simply no way he could swallow another bite! Quickly putting the dishes and utensils away, Bei Feng laid down on the bed with a heavy groan
ไม่ว่าเขาจะยินดีแค่ไหนเขาก็ไม่มีทางที่จะกลืนกัดได้อีก!
A matchmaking show was running on the TV but Bei Feng was thinking about entirely different matters inside his mind
การจับคู่กำลังทำงานอยู่ที่ทีวี แต่เบยงฮวางกำลังคิดถึงเรื่องราวที่ต่างออกไปในใจของเขา
‘The most important thing for a new high-end restaurant is to get some recognition
สิ่งที่สำคัญที่สุดสำหรับร้านอาหารระดับ high-end ใหม่คือการได้รับการยอมรับบางอย่าง
Only with fame will there be customers,’ Bei Feng thought silently
เฉพาะกับชื่อเสียงจะมีลูกค้า 'Bei Feng คิดอย่างเงียบ ๆ
At times, even a fragrant wine can fear deep valleys
บางครั้งแม้แต่ไวน์ที่มีกลิ่นหอมสามารถกลัวหุบเขาลึก
However, once that fragrant wine became well-known, it wouldn’t matter how deeply the fragrant wine was hidden within the valley anymore! [3] ‘This idea seems quite feasible!’ A spark flashed within Bei Feng’s pupils
อย่างไรก็ตามเมื่อไวน์หอมนั้นกลายเป็นที่รู้จักกันดีไวน์ก็ไม่สำคัญว่าไวน์ที่มีกลิ่นหอมถูกซ่อนไว้ภายในหุบเขาอีกต่อไป!
The idea was quite simple
ความคิดค่อนข้างง่าย
What would be a better way to gain recognition than to have one of the most influential men in Qingcheng come and eat at his restaurant? Rich people usually have rich friends
อะไรจะเป็นวิธีที่ดีกว่าที่จะได้รับการยอมรับมากกว่าที่จะมีผู้ชายที่มีอิทธิพลมากที่สุดคนหนึ่งในเมืองชิงเฉิงมาทานที่ร้านอาหารของเขา?
As long as Wang Jian could be satisfied, his friends would naturally feel convinced as well
ตราบเท่าที่วัง Jian สามารถพอใจเพื่อนของเขาก็จะรู้สึกมั่นใจเหมือนกัน
However, the plan could only be put into motion after the redecoration of the room was completed
อย่างไรก็ตามแผนนี้จะถูกนำไปใช้หลังจากการปรับปรุงห้องเสร็จสิ้น
[4] Bei Feng gradually fell into a deep sleep as he watched the television
[4] Bei Feng ค่อยๆลดลงในการนอนหลับสนิทในขณะที่เขาดูโทรทัศน์
On the next day, Bei Feng woke up feeling exceptionally refreshed
ในวันรุ่งขึ้น Bei Feng ตื่นขึ้นมารู้สึกสดชื่นเป็นพิเศษ
He had a long day to look forward to
เขามีวันที่ยาวนานที่จะหวังว่าจะได้
The decorations he had bought the day before would be installed, and the curtain and screen artisan would be coming over to discuss the best places to put up the screens and curtains in greater detail
เครื่องแต่งกายที่เขาซื้อมาในวันก่อนจะได้รับการติดตั้งและม่านและหน้าจอช่างจะเข้ามาเพื่อหารือเกี่ยวกับสถานที่ที่ดีที่สุดในการวางหน้าจอและผ้าม่านในรายละเอียดมากขึ้น
“Argh! This is exhausting!” Bei Feng had just finished discussing the design concept with the artisan and finally sent him off when he felt his strength leave his body
“โอ๊ะ!
Collapsing lifelessly onto a chair, Bei Feng closed his eyes as he felt his head swimming
ยุบลงบนเก้าอี้เก้าอี้นอนเบยองปิดตาขณะที่เขากำลังว่ายน้ำหัว
The task was not a large one, but there were many annoying little details that required Bei Feng to personally iron out
งานนี้ไม่ใช่งานขนาดใหญ่ แต่มีรายละเอียดเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่น่ารำคาญซึ่งต้องใช้ Bei Feng เพื่อสร้างตัวเองออกมา
Bei Feng continued to lie on the chair for a moment longer
เบยฮวนนั่งอยู่บนเก้าอี้ต่อไปอีกสักครู่
When he finally felt his head clear a little, he picked up the Purple Bamboo Fishing Rod and went to the Ancient Well to try his luck with his daily Myriad Heavens Fishing attempt
เมื่อในที่สุดเขาก็รู้สึกว่าหัวของเขาชัดเจนเพียงเล็กน้อยเขาหยิบไม้กอนตกปลาสีม่วงและเดินไปที่ Ancient Well เพื่อลองใช้โชคของเขากับความพยายามในการตกปลาของเขาเป็นประจำทุกวัน
Perhaps the bait was not right, or he was simply unfortunate that day, but there was completely nothing to show for his efforts despite him sitting beside the well until the inky-black swirl closed by itself
บางทีอาจจะเป็นเหยื่อที่ไม่ถูกต้องหรือวันนี้เขาโชคร้ายเพียงอย่างเดียว แต่ไม่มีอะไรที่จะแสดงให้เห็นถึงความพยายามของเขาแม้ว่าเขาจะนั่งอยู่ข้างๆกันจนกระพริบดำสนิทดำปิดตัวเอง
‘One Myriad Heavens Fishing attempt wasted…’ Bei Feng felt a little disappointed
'ความพยายามในการจับปลาสวรรค์จำนวนหนึ่งนับไม่ถ้วนถูกทำลาย ... ' เบยงรู้สึกผิดหวังเล็กน้อย
Every failed attempt represented a loss of a huge wad of cash! What caused Bei Feng to feel really depressed was that this unlucky streak actually continued for three days in a row! Speechless, Bei Feng began to wonder if he’d used up all his good luck for the first two catches? One good piece of good news was that the dining room was finally completely redecorated
ทุกความพยายามล้มเหลวแสดงถึงการสูญเสียของก้อนใหญ่มากของเงินสด!
The first thing that came into view upon approaching the room were the detailed engravings on the hollowed-out redwood door
สิ่งแรกที่เข้ามาดูเมื่อเข้าห้องคือการแกะสลักอย่างละเอียดบนประตูเรดวู้ดที่กลวงออกมา
There was a semblance of an exquisite but graceful quality on it
มีความคล้ายคลึงกันของคุณภาพยอดเยี่ยม แต่สง่างามในนั้น
Walking past the door, the first thing that came into view was a lovely triangular table
เดินผ่านประตูสิ่งแรกที่เข้ามาในมุมมองคือตารางสามเหลี่ยมที่น่ารัก
A delicate and rich shuttle-woven brocade was spread over it, and an exquisite tea set was positioned in the middle on top of it
ผ้าทอถักทอที่ละเอียดอ่อนและรวยได้กระจายไปทั่วนั้นและชุดชาที่ประณีตถูกวางไว้ตรงกลางบนด้านบนของมัน
A huge screen divided the room into two, a curtained passage in its middle allowing access to the inner part of the room where the guests would be seated
หน้าจอขนาดใหญ่แบ่งห้องออกเป็นสองช่องทางที่มีม่านขวางอยู่ตรงกลางเพื่อให้สามารถเข้าถึงส่วนที่อยู่ภายในห้องพักซึ่งผู้เข้าพักจะนั่ง
A large table, light-brown in color, was set within that part of the room
มีโต๊ะขนาดใหญ่สีน้ำตาลอ่อนตั้งอยู่ภายในห้องนั้น
The table had an ancient scent and appeared rather old
โต๊ะมีกลิ่นโบราณและดูค่อนข้างเก่า
There were also various ink paintings hung on the walls of the room
นอกจากนี้ยังมีภาพวาดหมึกต่างๆที่แขวนอยู่บนผนังห้อง
The entire ambience caused one to feel an indescribable peace in both body and mind, as though they had physically returned to the past
บรรยากาศทั้งหมดทำให้เกิดความรู้สึกสงบสุขไม่อาจอธิบายได้ทั้งร่างกายและจิตใจราวกับว่าพวกเขากลับมาทางร่างกายในอดีต
[1] TL/N: Here, the author appears to have conveniently forgotten that the mc is supposed to be weak and riddled with internal injuries
[1] TL / N: ที่นี่ผู้เขียนดูเหมือนจะลืมได้ง่ายว่า mc ควรจะอ่อนแอและพรุนกับการบาดเจ็บภายใน
He’s not supposed to be able to do any heavy labor at all, but he can run all over the city and buy decorative items and then lug it all back to the mansion which is tucked deeeeeeep within the mountains with no proper road leading to it
เขาไม่ควรจะทำอะไรหนัก ๆ เลย แต่เขาสามารถวิ่งไปทั่วเมืองได้และซื้อของตกแต่งจากนั้นนำมันกลับไปที่คฤหาสน์ซึ่งซ่อนตัวอยู่ภายในเทือกเขาที่ไม่มีถนนที่เหมาะสม
Seems legit
ดูเหมือนว่าเชื่อถือได้
ED/N: haha, maybe he got healed after eating the good stuff from the well, and the author forgot about it? At any rate, it shows that the author doesn’t really care about those injuries
ED / N: haha, บางทีเขาอาจหายหลังจากกินของดีๆจากผู้คนและผู้เขียนลืมเรื่องนี้ล่ะ?
Maybe they’re only there to show that MC’s an underdog, after all many authors in China love to use this part in their settings
บางทีพวกเขาอาจจะอยู่ที่นั่นเพื่อแสดงให้เห็นว่าพิธีกรคนหนึ่งตกอับใจหลังจากที่ผู้เขียนหลายคนในจีนชอบที่จะใช้ส่วนนี้ในการตั้งค่าของพวกเขา
Chill out ;) [2] ED/N: Not the satellite wok from before
Chill out;) [2] ED / N: ไม่ได้เป็นกระท่อมจากดาวเทียมมาก่อน
[3] TL/N: This analogy was used in chapter 5
[3] TL / N: การเปรียบเทียบนี้ใช้ในบทที่ 5
[4] ED/N: Now I feel confused
[4] ED / N: ตอนนี้ฉันรู้สึกสับสน
A room, or several rooms? There are some places where the context shows it’s the former, and some places where the context shows it’s the latter (plural and singular look the same in Chinese in most cases, so it’s difficult to tell without a context)
ห้องหรือหลายห้อง?
I guess we’ll find out in the future… it’s not like it’s that important right now, no?
ฉันเดาว่าเราจะพบกันในอนาคต ... มันไม่ใช่ว่าตอนนี้สำคัญใช่มั้ย?