Chapter 11 Marquis Of Grand Xia Chapter 11: One Step, Ten Calculations Zhang Sun Yunxuan laid on the ground, curled up and twitching; he had fainted from the pain of Ning Chen’s consecutive kicks
บทที่ 11 Marquis Of Grand Xia บทที่ 11: หนึ่งขั้นตอนการคำนวณสิบ Zhang Sun Yunxuan วางบนพื้นขดและกระตุก;
As he walked up to his target, a thought occurred to him
ขณะที่เดินขึ้นไปถึงเป้าหมายความคิดของเขาเกิดขึ้น
He turned to that girl who had given him the ink and asked with a bright smile on his face, “Big sister, can the ink be erased?” The girl reeled back subconsciously and replied in a slightly quivering voice, “It won’t, that’s the Thousand Year Ink
เขาหันไปหาผู้หญิงคนนั้นที่ให้หมึกกับเขาและถามด้วยรอยยิ้มที่สดใสบนใบหน้าของเขาว่า "น้องสาวตัวใหญ่คุณสามารถลบหมึกได้หรือไม่?" หญิงสาวรีบกลับไปทางใต้และตอบกลับด้วยเสียงกระหึ่มเล็กน้อยว่า "
” As the words left her mouth Ning Chen’s eyes brightened up, his smile even more radiant than ever, but strangely also colder than ever
"ในขณะที่คำพูดจากปากของหนิงเฉินสว่างขึ้นรอยยิ้มของเขาก็สดใสมากขึ้นกว่าเดิม แต่ก็แปลกกว่านี้อีกด้วย
Not too far away stood a slightly frowning Yue Hanyi
ไม่ไกลเกินไปยืนนิ่งงี่เง่าเล็กน้อย Yuan Hanyi
She watched passively from the side, not intending to interfere in the least
เธอเฝ้าดูอย่างอดทนจากด้านข้างไม่ได้ตั้งใจที่จะเข้าแทรกแซงอย่างน้อย
The type of people who would raise a hand against Zhang Sun Yunxuan even after knowing his background fell into two categories: crazy people or people with a frightening background
ชนิดของคนที่จะยกมือขึ้นต่อต้าน Zhang Sun Yunuanuan แม้หลังจากรู้ว่าภูมิหลังของเขาตกอยู่ในสองประเภทคือคนบ้าหรือคนที่มีภูมิหลังที่น่ากลัว
As for which category he fell into, she did not know
สำหรับประเภทที่เขาตกอยู่ในนั้นเธอไม่รู้
Another matter concerned her as well, that hint of disgust in his eyes
เรื่องอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องของเธอเช่นกันคำใบ้ของรังเกียจในสายตาของเขา
was it directed at her or Ling Yan Pavilion? With all these unanswered questions in her mind, she chose to stand aside for the moment
ถูกนำไปที่เธอหรือ Ling Yan Pavilion?
As long as no one got killed in this altercation, any ensuing trouble would not affect the Ling Yan Pavilion
ตราบเท่าที่ไม่มีใครถูกฆ่าตายในการทะเลาะวิวาทนี้ปัญหาใด ๆ ที่ตามมาจะไม่มีผลต่อ Ling Yan Pavilion
Ning Chen kneeled with his back facing the ladies, his actions completely obscured from the watching crowd
หนิงเฉินคุกเข่าลงด้วยหลังของเขาหันหน้าเข้าหาสุภาพสตรีการกระทำของเขาถูกปิดบังไว้อย่างสมบูรณ์จากผู้ชมที่เฝ้าดู
A moment later, he stood up and a couple of badly written words could be seen on Yunxuan’s face
ครู่ต่อมาเขาลุกขึ้นยืนและได้เขียนคำสองคำที่ไม่ดีขึ้นมาบนใบหน้า Yunxuan
The words “Zhang Sun” were barely discernable without focusing on them
คำว่า "Zhang Sun" แทบจะไม่สามารถมองเห็นได้โดยไม่ต้องมุ่งเน้นไปที่พวกเขา
He then took out the jade pendant Zhang Sun had given him and pressed it in ink
จากนั้นเขาก็เอาจี้หยกจางซันออกให้เขาและกดหมึก
With a vicious press of his hand, the pendant’s seal was imprinted in ink onto the young master’s forehead
ด้วยการกดดันของมือของเขาตราประทับของจี้ถูกตราตรึงอยู่ในหมึกลงบนหน้าผากของนายหนุ่ม
“Why aren’t the authorities and the soldiers from Zhang Sun estate here yet?” He griped as he looked around
"ทำไมไม่เป็นเจ้าหน้าที่และทหารจากที่ดิน Zhang Sun ที่นี่ยัง?" เขากอดขณะที่เขามองไปรอบ ๆ
The entrance of the Pavilion was getting more crowded by the second and yet the authorities were still nowhere in sight, their inefficiency annoyed him slightly, though for a pretty unique reason
ทางเข้าของ Pavilion ได้รับแออัดมากขึ้นโดยที่สองและยังหน่วยงานที่ยังคงไม่มีที่ไหนเลยในสายตาความไร้ประสิทธิภาพของพวกเขารำคาญเขาเล็กน้อย แต่ด้วยเหตุผลที่ไม่ซ้ำกันสวย
By most accounts, Zhang Sun’s young master getting beaten up was a major event so it shouldn’t take long for the authorities and Zhang Sun Estate to react
โดยส่วนใหญ่นายต้นแบบของนาย Zhang Sun ได้รับความพ่ายแพ้เป็นเหตุการณ์สำคัญดังนั้นจึงไม่ควรใช้เวลานานสำหรับเจ้าหน้าที่และ Zhang Sun Estate เพื่อตอบสนอง
“May this young lady enquire about Sir’s identity?” The passive Yan Hanyi stepped forth at this moment and politely asked
"ขอให้หญิงสาวคนนี้สอบถามเกี่ยวกับอัตลักษณ์ของเซอร์หรือไม่" Yan Hany ที่ก้าวร้าวก้าวออกมาในขณะนี้และถามอย่างสุภาพ
“I’ve got no time for that
"ฉันไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้
” He curtly rejected her, the coldness in his gaze, barely disguised
"เขาค่อยๆปฏิเสธเธอความเยือกเย็นในสายตาของเขาแทบไม่ปลอมตัว
He could no longer suppress the disgust he felt nor did he want to
เขาไม่สามารถปราบปรามความรังเกียจที่เขารู้สึกและไม่ต้องการได้
Prostitution didn’t make one detestable, what’s detestable is the person
โสเภณีไม่ได้ทำให้คนใดคนหนึ่งเป็นที่รังเกียจสิ่งที่น่ารังเกียจก็คือบุคคลนั้น
He hated brothel workers and managers who despite their affable exterior, were actually heartless bastards
เขารังเกียจคนงานและผู้จัดการที่ซ่องโสเภณีที่แม้จะเป็นคนภายนอกที่อ่อนโยน
Her face darkened but quickly reverted back to her professional smile after taking a deep breath
ใบหน้าของเธอมืดลง แต่กลับคืนสู่รอยยิ้มอย่างมืออาชีพหลังจากหายใจเข้าลึก ๆ
Given the uncertainty involved, she had no choice but to endure this slight
เมื่อพิจารณาถึงความไม่แน่นอนที่เกี่ยวข้องแล้วเธอก็ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากต้องทนทุกข์ทรมานเล็กน้อย
In a calm tone, she said, “Yue Hanyi has no recollection of having offended Sir, would Sir be so kind as to elaborate?” In the face of her questioning, Ning Chen maintained his cold exterior and instead turned to the girl who sent him the writing tolls and returned the ink and brush
ในน้ำเสียงสงบเธอกล่าวว่า "Yue Hanyi ไม่มีความรู้สึกรำคาญที่จะทำให้เซอร์ไม่พอใจเซอร์จะใจดีมาก ๆ ในการเล่าเรื่องให้ละเอียด?" ในหน้าของการตั้งคำถามของเธอหนิงเฉินรักษาสภาพอากาศหนาวเย็นของเขาและแทนที่จะหันไปหาผู้หญิงที่ส่งมา
With a wide grin on his face, he thanked her
ยิ้มกว้าง ๆ บนใบหน้าเขาขอบคุณเธอ
“Thanks Big sister
ขอบคุณพี่สาวใหญ่
” “It’s
"" เอาล่ะ
alright,” she replied, her tone tense and full of fear
เอาล่ะ "เธอตอบเสียงของเธอเต็มไปด้วยความกลัว
The girl’s display of fear made him feel a sense of helplessness
การแสดงความหวาดกลัวของหญิงสาวทำให้เขารู้สึกถึงความอ่อนแอ
Perhaps his previous display was simply too violent? However, this self-admonishment disappeared in an instant
บางทีการแสดงครั้งก่อนหน้าของเขาก็รุนแรงเกินไป?
Ahem, he definitely wasn’t to blame
อาหิเมะไม่ต้องตำหนิอย่างแน่นอน
If there’s someone who should be blamed, it should be that young master
ถ้ามีคนที่ควรตำหนิควรเป็นนายหนุ่มคนนั้น
Who told him to be such an unlucky failure
ใครบอกว่าเขาเป็นคนล้มเหลวเช่นนี้
In a display of arrogance, he swaggered up to a table and sat down
ในการแสดงความเย่อหยิ่งเขาพรวดพราดไปที่โต๊ะและนั่งลง
He poured himself a cup of tea and casually drank his tea as if he was the only one in the room
เขาเทคัพชาและดื่มน้ำชาอย่างไม่เป็นทางการราวกับว่าเขาเป็นคนเดียวในห้อง
Seems like beating up a person was hard work as well
ดูเหมือนว่าการตีขึ้นเป็นคนทำงานหนักเช่นกัน
He had just drank a cup of tea recently and was thirsty once more
เขาเพิ่งดื่มน้ำชาสักถ้วยเมื่อไม่นานนี้และกระหายอีกครั้ง
Yue Hanyi and the girls helplessly looked at him
Yue Hanyi และสาว ๆ มองดูเขาอย่างไม่สบายใจ
They didn’t know how to react to this arrogant master, and so, chose to wait for the authorities
พวกเขาไม่ทราบวิธีการตอบสนองต่อเจ้านายหยิ่งและเลือกที่จะรอเจ้าหน้าที่
“Stand aside, stand aside!” A short while later, said authorities finally arrived on the scene
เจ้าหน้าที่กล่าวว่า "ยืนข้างกันยืนข้าง!" อีกไม่นานหลังจากนั้นเจ้าหน้าที่ก็มาถึงที่เกิดเหตุ
The leading official stared in horror at the unconscious Yunxuan on the floor; he knew this was going to be a serious matter
เจ้าหน้าที่ชั้นนำจ้องมองด้วยความสยดสยองที่ Yunxuan ที่ไม่ได้สติอยู่บนพื้น
This was the sole son of Taiping Marquis, the nephew of the Empress
นี่เป็นลูกชายคนเดียวของ Taiping Marquis, หลานชายของจักรพรรดินี
How did he get so beat up? As he turned to the nonchalant “master” sipping his tea, his vexation went through the roof
เขารู้สึกแย่มากแค่ไหน?
“Bring him in
"พาเขาเข้า
” The official gritted his teeth as he gave the order
เจ้าหน้าที่ตะคอกฟันขณะออกคำสั่ง
Now wasn’t the time to worry about this master’s background
ตอนนี้ไม่ใช่เวลาที่จะต้องกังวลเรื่องพื้นฐานของนาย
If he truly had such an influential background, then that person would come to collect him
ถ้าเขามีภูมิหลังที่มีอิทธิพลเช่นนั้นคนนั้นจะมาหาเขา
The best course of action was to take things a step at a time
ขั้นตอนการดำเนินการที่ดีที่สุดคือการทำสิ่งต่างๆทีละขั้นตอน
Seeing the long awaited authorities approach him, he practically leaped into their arms as he happily got off his seat and walked up to them, confusing the already vexed official
เมื่อเห็นเจ้าหน้าที่ที่กำลังรอคอยมานานเขาก็กระโดดเข้าไปในอ้อมแขนของพวกเขาขณะที่เขานั่งลงอย่างมีความสุขและเดินไปหาพวกเขาทำให้สับสนกับเจ้าหน้าที่ที่ข่มขู่แล้ว
It wasn’t long before the people from Zhang Sun Estate came to collect Zhang Sun Yunxuan from the official bureau
ไม่นานนักคนจาก Zhang Sun Estate มาหา Zhang Sun Yunxuan จากสำนักอย่างเป็นทางการ
As for Ning Chen, he was thrown into jail to await his trial
ส่วนหนิงเฉินเขาถูกขังอยู่ในคุกรอการพิจารณาคดีของเขา
This was his first time in jail but it didn’t cause him much concern
นี่เป็นครั้งแรกที่เขาถูกคุมขัง แต่ก็ไม่ได้ทำให้เขากังวลมากนัก
He knew he would be released soon
เขารู้ว่าเขาจะได้รับการปล่อยตัวเร็ว ๆ นี้
As he sat in his cell with nothing to do, he picked up a wooden stick and began playing chess with himself on a chessboard he drew on the ground
ขณะที่เขานั่งอยู่ในห้องขังโดยไม่มีอะไรจะทำเขาหยิบไม้ขึ้นมาและเริ่มเล่นหมากรุกกับตัวเองบนกระดานหมากรุกที่เขาดึงลงบนพื้น
The match went by quickly at first but as the game progressed, the number of pieces became more and more
การแข่งขันไปได้อย่างรวดเร็วในตอนแรก แต่เป็นเกมที่ก้าวหน้าจำนวนชิ้นกลายเป็นมากขึ้น
Each move he took, ate up more of his time as he cycled through all the possible scenarios
การเคลื่อนไหวแต่ละครั้งที่เขากินเข้าไปกินมากขึ้นเรื่อย ๆ เมื่อเขาขี่จักรยานผ่านทุกสถานการณ์ที่เป็นไปได้
The game was about to reach its climax and every step he took could be his last
เกมเป็นเรื่องเกี่ยวกับที่จะถึงจุดสุดยอดของและทุกขั้นตอนที่เขาเอาอาจจะเป็นครั้งสุดท้ายของเขา
Life was like a chess match and just like in chess, there was one who plotted and another who foiled the plot
ชีวิตเหมือนการเล่นหมากรุกและเหมือนกับในหมากรุกมีผู้วางแผนและอีกคนหนึ่งที่แพ้แผนการนี้
Even for a dense block of wood like him, the situation he was in was clear as day
แม้กระทั่งไม้ที่หนาแน่นเหมือนเขาก็ตามสถานการณ์ที่เขาอยู่ในนั้นก็ชัดเจนเหมือนวัน
He had stumbled unknowingly into the schemes of his opponent, and now had to extricate himself
เขาสะดุดไม่รู้เข้าไปในแผนการของฝ่ายตรงข้ามของเขาและตอนนี้ต้องคลี่คลายตัวเอง
If he didn’t, it would be checkmate for him
ถ้าเขาไม่ทำก็จะเป็นทางเลือกสำหรับเขา
His brows furrowed as he sat there staring at the chessboard, pondering his moves
คิ้วคิ้วของเขาขณะที่เขานั่งอยู่ที่นั่นมองไปที่กระดานหมากรุกและขบคิดการเคลื่อนไหวของเขา
Why did someone try to assassinate Zhang Sun? If Zhang Sun got into an accident, who would be the beneficiary? While he had only been in this world for a short while and hence didn’t know much, there was always a thread that connected the dots waiting to be discovered
ทำไมถึงมีคนพยายามที่จะลอบสังหาร Zhang Sun?
The reaction from Zhang Sun and Qing Ning the night before was truly unusual
ปฏิกิริยาของ Zhang Sun และ Qing Ning เมื่อคืนก่อนเป็นเรื่องผิดปกติอย่างแท้จริง
Furthermore, given that Zhang Sun had left the palace in a rush the very next day after that incident, the assassination had to have been connected to Mars staying at Antares
นอกจากนี้การที่ Zhang Sun ออกจากพระราชวังไปในวันรุ่งขึ้นหลังจากเหตุการณ์นั้นการลอบสังหารต้องเชื่อมต่อกับดาวอังคารที่ Antares
Mars staying at Antares was a sign of war and monumental change but this wasn’t much of a concern
ดาวอังคารที่ Antares เป็นสัญลักษณ์ของสงครามและการเปลี่ยนแปลงที่ยิ่งใหญ่ แต่ก็ไม่ค่อยกังวล
This phenomenon happened every 15 years or so and couldn’t be considered as a momentous event
ปรากฏการณ์นี้เกิดขึ้นทุก 15 ปีหรือมากกว่านั้นและไม่สามารถถือเป็นเหตุการณ์สำคัญได้
There were times that it was conspicuous and times that it was just a weak sign
มีบางครั้งที่เห็นได้ชัดและเป็นครั้งที่มันเป็นเพียงสัญญาณอ่อนแอ
If Grand Xia could be so easily affected by this, this thousand year dynasty should’ve been wiped out several times over
ถ้าแกรนด์เซี่ยอาจได้รับผลกระทบอย่างรวดเร็วจากเรื่องนี้นี้ราชวงศ์พันปีควรได้รับการเช็ดออกหลายครั้งกว่า
If so, why did Zhang Sun have such a large reaction to it? He sighed lightly and tossed his stick aside
ทำไม Zhang Sun จึงมีปฏิกิริยาดังกล่าวอย่างมาก?
If his assumptions were correct, Zhang Sun most likely carried a secret edict from the Emperor
ถ้าสมมติฐานของเขาถูกต้อง Zhang Sun ส่วนใหญ่น่าจะมีคำสั่งสอนลับจากจักรพรรดิ
What’s more, it was the kind that no one must know about
ยิ่งไปกว่านั้นมันเป็นแบบที่ไม่มีใครรู้
If you added in the matters of Mars staying at Antares and its confidentiality, the result was very clear
ถ้าคุณเพิ่มในเรื่องของดาวอังคารที่ Antares และความลับของผลที่ได้คือชัดเจน
The Xia Emperor wanted to dispatch troops and these troops were from the family of Zhang Sun
จักรพรรดิ Xia ต้องการส่งกองกำลังและกองกำลังเหล่านี้มาจากครอบครัวของ Zhang Sun
If so, the assassination of Zhang Sun finally made sense
ถ้าเช่นนั้นการลอบสังหาร Zhang Sun ก็ทำให้รู้สึกได้
Someone had guessed the Xia Emperor’s intentions and had even predicted the timing of Zhang Sun’s departure
มีคนบางคนคาดเดาความตั้งใจของจักรพรรดิ Xia และได้คาดการณ์ว่าถึงเวลาที่ Zhang Sun จะออกเดินทาง
That person wanted to make use of this opportunity to drive a rift between the Emperor and the Zhang Sun family and thus delaying the troop’s sortie
คนที่ต้องการใช้ประโยชน์จากโอกาสนี้ในการผลักดันความแตกแยกระหว่างจักรพรรดิกับครอบครัว Zhang Sun และทำให้การล่าสัตว์ของทหารล่าช้า
As this thought occurred to him, a chill ran down his spine
เมื่อความคิดนี้เกิดขึ้นกับเขาความหนาวเย็นก็พุ่งไปที่กระดูกสันหลังของเขา
If all these were true, the person who plotted this was truly terrifying
ถ้าสิ่งเหล่านี้เป็นความจริงคนที่วางแผนว่าน่ากลัวอย่างแท้จริง
The reason he was able to see through all these events was because he had the benefit of hindsight
เหตุผลที่เขาสามารถดูเหตุการณ์เหล่านี้ทั้งหมดได้เนื่องจากเขาได้รับประโยชน์จากการมองย้อนกลับ
The one who caused these chain of events didn’t possess such a benefit and had to rely solely on his foresight
ผู้ที่ก่อให้เกิดเหตุการณ์ไม่ได้มีประโยชน์เช่นนั้นและต้องพึ่งพาการมองการณ์ไกลเพียงอย่างเดียว
It took an extraordinary person to do so
ต้องใช้คนพิเศษในการทำเช่นนั้น
Unfortunately for Ning Chen, he was dragged into such an extraordinary person’s scheme by Qing Ning
แต่น่าเสียดายสำหรับหนิงเฉินเขาถูกลากเข้าสู่โครงการพิเศษของคนดังเช่น Qing Ning
By now, he couldn’t distance himself from this scheme even if he wanted to
ตอนนี้เขาไม่สามารถห่างตัวเองจากโครงการนี้แม้ว่าเขาจะต้องการ
Given the chance, he would definitely avoid such a devious scheme; a scheme where one could die without even knowing why or without having the opportunity to put up a fight
ให้โอกาสเขาแน่นอนจะหลีกเลี่ยงโครงการแบบคดเคี้ยว;
The only option left was to save Zhang Sun and be wary of the mastermind
ทางเลือกเดียวที่เหลือคือการช่วย Zhang Sun และระวังการบงการ
Thankfully, the scheme wasn’t aimed at him
Thankfully, โครงการไม่ได้มุ่งเป้าไปที่เขา
As long as he laid low, he wouldn’t end up in a terrible state like today’s
ตราบเท่าที่เขาวางต่ำเขาจะไม่สิ้นสุดในรัฐที่น่ากลัวเช่นวันนี้
“They should be arriving any second now
"พวกเขาควรจะมาถึงตอนนี้เลยทีเดียว
” He stood up and looked at the entrance to the dungeon
"เขาลุกขึ้นยืนและมองไปที่ทางเข้าคุกใต้ดิน
According to his calculations, they should be here soon
ตามการคำนวณของเขาพวกเขาควรจะมาที่นี่เร็ว ๆ นี้
………
.........
Zhang Sun Estate, Taiping Marquis’s room… Zhang Sun Yunxuan knelt on the floor with a terrified look on his face
Zhang Sun Estate, ห้องของ Taiping Marquis ... Zhang Sun Yunxuan คุกเข่าลงกับพื้นด้วยรูปลักษณ์ที่น่าสะพรึงกลัวบนใบหน้าของเขา
Standing in front of the bookcase before him was a middle-aged man with an extremely cold look on his face
ยืนอยู่หน้าตู้หนังสือก่อนเขาเป็นชายวัยกลางคนที่มีหน้าตาอันหนาวเย็นบนใบหน้าของเขา
The veins on his forehead clearly visible as the man clenched his fists in a bid to suppress his anger
หลอดเลือดดำบนหน้าผากของเขามองเห็นได้ชัดเจนขณะที่ชายกำหมัดของเขาในการเสนอราคาเพื่อปราบความโกรธของเขา
“Beast of a son!” In a fit of rage, Taiping Marquis furiously smacked the desk in front him, tossing away the inkstone lying atop the desk
"สัตว์ร้ายของลูกชาย!" ในรูปแบบของความโกรธ, Taiping Marquis โกรธเคาะโต๊ะอยู่ตรงหน้าเขาโยน inkstone นอนอยู่บนโต๊ะ
“
“
” Blood dripped from Yunxuan’s head as the inkstone collided with his forehead
เลือดไหลออกจากศีรษะ Yunxuan ขณะที่ inkstone ชนกับหน้าผากของเขา
Seeing this, a beautiful middle-aged lady immediately rushed forward and hugged him, an anguished look on her face as she glared at the culprit
เมื่อเห็นแบบนี้ผู้หญิงวัยกลางคนที่สวยงามก็รีบวิ่งไปข้างหน้าและกอดเขาไว้บนใบหน้าของเธอขณะที่เธอเหลือบมองผู้ร้าย
“Master Marquis, your son has just been beaten up and instead of avenging him, you even want to beat him to death?!” “Shut up!” The air trembled as his fury exploded once more, while his palm violently swept through the desk, knocking all of its contents off
"นายมาร์คกิ้งลูกชายของคุณเพิ่งพ่ายแพ้และแทนที่จะแก้แค้นเขาคุณยังต้องการที่จะเอาชนะเขาไปสู่ความตาย?" "ปิด!" อากาศสั่นสะเทือนขณะที่ความโกรธของเขาระเบิดขึ้นอีกครั้งในขณะที่ฝ่ามือของเขาพัดผ่านไปอย่างรุนแรง
“Just because I choose not to hit a woman doesn’t that mean you can be so presumptuous, get out!” With a wave of his sleeves, he threw his wife out of the room
"เพียงเพราะฉันเลือกที่จะไม่ตีผู้หญิงไม่ได้หมายความว่าคุณสามารถเป็นคนเก่งเพื่อออก!" ด้วยคลื่นของแขนเสื้อของเขาเขาโยนภรรยาออกจากห้อง
As the door to the study room shut, the vast room was now empty except for the father and son duo
ขณะที่ประตูห้องศึกษาปิดลงห้องว่างกว้างใหญ่นี้ว่างเปล่ายกเว้นคู่พ่อและลูกชาย
Zhang Sun Yunxuan’s trembling grew even stronger
การสั่นไหวของ Zhang Sun Yunxuan เริ่มแข็งแรงขึ้น
“Are you aware that your Aunt is in trouble?” The iciness apparent in his voice as he said so
"คุณรู้ไหมว่าคุณป้าของคุณกำลังมีปัญหา?" ความชัดเจนที่ปรากฏในน้ำเสียงของเขาในขณะที่เขาพูดอย่างนั้น
“I’m aware
"ฉันรู้
” He stammered as he lowered his head
"เขาตะโกนใส่ในขณะที่เขาลดศีรษะลง
“Are you aware that our entire estate is busy looking for the whereabouts of your Aunt?” “I’m
"คุณรู้ไหมว่าอสังหาริมทรัพย์ทั้งหมดกำลังยุ่งอยู่กับการมองหาที่อยู่ของคุณป้า?" "ฉัน
aware
ทราบ
” “Good, very good
" "ดีดีมาก
” That “good” was barely able to contain the rage in his voice as he said so
"ว่า" ดี "แทบจะไม่สามารถที่จะมีความโกรธในเสียงของเขาในขณะที่เขากล่าวว่าเพื่อ
With a swift step forward, he viciously slapped Yunxuan on the face
ก้าวไปข้างหน้าอย่างรวดเร็วเขาได้ตบหน้า Yunxuan บนใบหน้าอย่างเหี้ยมโหด
A loud bang rang out in the room as he was thrown five steps away into the nearby screen
เสียงดังดังขึ้นในห้องในขณะที่เขาถูกโยนเข้าไปในหน้าจอใกล้ ๆ ห้าก้าว
He could tolerate a lot of things, but the safety of Zhang Sun was where he drew the line
เขาสามารถทนต่อหลายสิ่งหลายอย่างได้ แต่ความปลอดภัยของ Zhang Sun คือจุดที่เขาวาดเส้น
*spit* Zhang Sun Yunxuan violently spit out a mouthful of blood, but kept his silence, not daring to protest the pain
น้ำลายไหล * Zhang Sun Yunxuan คายถ่มน้ำลายไหลเลือดออก แต่เก็บความเงียบของเขาไม่กล้าที่จะประท้วงความเจ็บปวด
“You better reflect on this as you stay in this study room
"คุณดีขึ้นสะท้อนเมื่อคุณอยู่ในห้องการศึกษานี้
You are not allowed to take a step out of this room without my permission
คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ออกจากห้องนี้โดยไม่ได้รับอนุญาตจากฉัน
” As he finished saying this, he stepped out to a furiously waiting wife
"เมื่อเขาพูดอย่างนี้เสร็จแล้วเขาก้าวออกไปหาภรรยาที่กำลังคึกคัก
He turned to his wife and coldly said, “If you dare to let him out or if he tries to escape
เขาหันไปหาภรรยาของเขาและพูดอย่างเย็นชาว่า "ถ้าคุณกล้าที่จะปล่อยเขาออกไปหรือถ้าเขาพยายามหลบหนี
you know the consequences
คุณรู้ผลที่ตามมา
Zhang Sun Estate doesn’t tolerate just anyone staying within it
Zhang Sun Estate ไม่ยอมให้ใครก็ตามที่อยู่ภายในนั้น
Even if that anyone is the wife and son of Marquis Taiping
แม้ว่าทุกคนจะเป็นภรรยาและลูกชายของ Marquis Taiping
” Her body froze as she heard this, her anger replaced by fear in an instant
"ร่างกายของเธอแช่แข็งขณะที่เธอได้ยินเรื่องนี้ความโกรธของเธอถูกแทนที่ด้วยความกลัวในทันที
She knew that he meant what he said
เธอรู้ว่าเขาหมายถึงสิ่งที่เขาพูด
Half an hour later, in the official bureau’s dungeon, the jail doors were opened and the pair finally locked eyes
ครึ่งชั่วโมงต่อมาในคุกใต้ดินของสำนักข่าวอย่างเป็นทางการประตูคุกถูกเปิดออกและทั้งคู่ก็ล็อคดวงตาไว้
Marquis Taiping and Ning Chen
Marquis Taiping และ Ning Chen
Two people who, under normal circumstances would not have been able to meet each other, were now face to face, a calm and unfathomable look in their eyes
คนสองคนที่อยู่ภายใต้สถานการณ์ปกติจะไม่สามารถพบปะกันและกันได้ในขณะนี้เผชิญหน้ากับรูปลักษณ์ที่สงบและไม่สามารถมองเห็นได้ในสายตาของพวกเขา
“What’s your name?” After a moment, Marquis Taiping broke the silence
"คุณชื่ออะไร?" หลังจากช่วงเวลาหนึ่งมาร์คกิคไทปิงหยุดความเงียบ
“Ning Chen
หนิงเฉิน
” “The younger generations has produced a hero
"" รุ่นน้องได้สร้างฮีโร่ขึ้นมา
” He said, the praise and surprise in his voice barely hidden
"เขากล่าวว่าการสรรเสริญและความประหลาดใจในเสียงของเขาแทบซ่อนอยู่
“Your Marquis is too kind
"มาร์ควิสของคุณมากเกินไป
” Ning Chen humbly replied
หนิงเฉินนอบน้อมตอบ
“Regretful
“Regretful
” Marquis Taiping suddenly sighed in a regretful tone
"มาร์คกิคไทปิงก็ถอนหายใจด้วยความเสียใจ
While heroes came from all walks of life, their starting point determined how high they could go
ในขณะที่วีรบุรุษมาจากทุกสาขาอาชีพจุดเริ่มต้นของพวกเขาระบุว่าพวกเขาสามารถไปได้สูงแค่ไหน
“Ah
“อา
” Ning Chen wasn’t affected by this
หนิงเฉินไม่ได้รับผลกระทบจากเรื่องนี้
He knew what the marquis meant by “regretful” but this wasn’t important to him
เขารู้ว่าสิ่งที่มาร์ควิสหมายถึง "เสียใจ" แต่เรื่องนี้ไม่สำคัญกับเขา
“Is her majesty well?” Marquis Taiping said in a serious tone
"ความงามของเธอดีไหม?" มาร์คกิคไทปิงกล่าวด้วยน้ำเสียงที่รุนแรง
“She’s safe and sound
"เธอปลอดภัยและมีเสียง
” “Let’s go
" "ไปกันเถอะ
Bring me to her
พาฉันไปหาเธอ
” “Your Marquis wishes to see her alone?” It was now Ning Chen’s turn to be surprised as he heard this
"มาร์ควิสอยากจะเห็นเธอคนเดียวเหรอ?" ตอนนี้หนิงหนิงหันมาต้องแปลกใจเมื่อได้ยินเรื่องนี้
“Hah
“ฮะ
” Marquis flatly laughed and replied, “I’m all the forces we need
"Marquis หัวเราะอย่างอ่อนโยนและตอบว่า" ฉันเป็นกองกำลังทั้งหมดที่เราต้องการ
” A simple reply without any hesitation, a reply so calm that it sounded like an everyday thing
"ตอบง่าย ๆ โดยไม่ลังเลใจคำตอบที่เงียบสงบจนฟังดูเหมือนทุกวัน
This was the the Marquis of Taiping, the strongest of the ten warrior marquis
นี่คือมาร์ควิสแห่งไทปิงที่แข็งแกร่งที่สุดในบรรดานักรบสิบคน
The words Taiping were as heavy Mt
คำว่าไทปิงเป็นภูเขาที่หนัก
Tai! [1] The fact that the family of Zhang Sun possessed two marquis wasn’t just a symbol of the Imperial family’s favor, but also of their astonishing power
ไท!
In the Zhang Sun estate, behind a set of tightly sealed doors, Zhang Sun Yunxuan struggled to his feet, the blood still fresh on his face
ในที่ดิน Zhang Sun ที่อยู่เบื้องหลังชุดของประตูที่ปิดสนิท Zhang Sun Yunxuan ต่อสู้เพื่อเท้าของเขาเลือดยังคงสดบนใบหน้าของเขา
The words Zhang Sun were still clearly imprinted on his forehead as he violent coughed
คำที่ Zhang Sun ยังคงตราตรึงอยู่บนหน้าผากอย่างชัดเจนขณะที่เขากำลังไอรุนแรง
Above his eyebrows, the black fang-like seal of the jade pendant was glaringly clear for all to see… Footnotes: [1] Mt Tai - The foremost mountain of the five great mountains of China
เหนือขนคิ้วของเขาจีวรแบบฝังแน่นของจี้หยกสีดำมีลักษณะที่ชัดเจนสำหรับทุกคนที่เห็น ... เชิงอรรถ: [1] Mt Tai - ภูเขาที่สำคัญที่สุดของเทือกเขาอันยิ่งใหญ่ห้าแห่งในประเทศจีน
It is the site of many important ceremonies had great cultural significance in Chinese History
เป็นสถานที่สำคัญของพิธีกรมากมายมีความสำคัญทางวัฒนธรรมในประวัติศาสตร์จีน
Usually used to express the severity/importance/magnitude of something
มักใช้เพื่อแสดงความรุนแรง / ความสำคัญ / ความสำคัญของบางสิ่งบางอย่าง
Eg
เช่น
Being unable to see the Mt
ไม่สามารถมองเห็น Mt
Tai in front of oneself -> extreme ignorance of a certain matter
อยู่ข้างหน้าของตัวเอง -> ไม่รู้เรื่องอย่างมาก