I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Marquis of Grand Xia แปลไทยตอนที่ 23

| Marquis of Grand Xia | 2509 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
                
Chapter 23 Marquis Of Grand Xia Chapter 23: Shameless Bast*rd {draft} Blood streamed out the corners of Ning Chen’s mouth as his True Qi ran amok in his body
บทที่ 23 Marquis Of Grand Xia บทที่ 23: Shameless Bast * rd {draft} เลือดไหลออกจากมุมปากหนิงเฉินขณะที่ True Qi ของเขาวิ่งอลบลงในร่างของเขา
He immediately focused his psyche, blocking out any distractions and began reforming his collapsed Qi flow
ทันทีที่เขามุ่งความสนใจไปที่จิตใจของเขาบล็อกการรบกวนและเริ่มปฏิรูปการไหลของ Qi ที่ยุบลง
  “How
“วิธีการ
”   Qing Ning’s eyes opened wide the very next second as a layer of frost began to form around the room
"ดวงตาของชิงหนิงได้เปิดกว้างขึ้นในวินาทีถัดไปเมื่อชั้นของน้ำค้างแข็งเริ่มก่อตัวขึ้นรอบ ๆ ห้อง
The temperature instantly dropped to zero as the surrounding spiritual energy swarmed into his Dantian
อุณหภูมิลดลงทันทีที่ศูนย์เนื่องจากพลังงานทางจิตวิญญาณโดยรอบได้หลั่งไหลเข้าสู่ Dantian ของเขา
A massive whirlpool formed within his Dantian as his entire Qi ocean began revolving rapidly as it consumed the spiritual energy
อ่างน้ำวนขนาดมหึมาที่เกิดขึ้นภายใน Dantian ของเขาในขณะที่มหาสมุทร Qi ทั้งหมดของเขาเริ่มหมุนเวียนอย่างรวดเร็วเนื่องจากใช้พลังงานทางจิตวิญญาณ
  “Herrgh”   She began channelling her body’s energy as she infused her True Qi into Ning Chen’s body via her right index finger, stabilizing the raging Qi Ocean and the whirlpool within it
"Herrgh" เธอเริ่มคล่องตัวพลังงานของร่างกายของเธอขณะที่เธอได้ส่ง True Qi ของเธอเข้าไปในร่างของหนิงเฉินโดยใช้นิ้วชี้ขวาของเธอทำให้เสถียรภาพของ Qi Ocean และวังวนที่อยู่รอบตัว
  An hour later, his pained expression finally receded as the Qi Ocean in his body finally calmed down
อีกหนึ่งชั่วโมงต่อมาความรู้สึกเจ็บปวดของเขาก็ค่อยๆลดลงเมื่อ Qi Ocean ในร่างกายของเขาสงบลง
A silvery cloud laid stationary within the ocean, calmly revolving in place
เมฆสีเงินวางอยู่นิ่ง ๆ อยู่ในมหาสมุทรสงบหมุนเวียนอยู่ในสถานที่
  Upon seeing this, Qing Ning finally heaved a sigh of relief and retracted her right hand
เมื่อเห็นเรื่องนี้ Qing Ning ได้ถอนหายใจและถอนมือขวาของเธอ
Mixed into her relief was a trace of anger, this kid was simply too reckless, if it wasn’t for her impeccable timing, he would’ve been dead
ความโล่งใจของเธอเป็นความรู้สึกโกรธเด็กคนนั้นเป็นคนที่ประมาทเกินไปถ้าไม่ได้เวลาที่เธอพูดไม่ได้เขาจะตาย
  As the kid in question opened his eyes, he was greeted with the angry face of Qing Ning
ในขณะที่เด็ก ๆ ที่สงสัยนั้นได้เปิดตาเขาได้รับการต้อนรับด้วยใบหน้าโกรธของ Qing Ning
His heart skipped a beat, clearly afraid that he had angered her once more
หัวใจของเขาเต้นจังหวะอย่างเห็นได้ชัดกลัวว่าเขาจะโกรธเธออีกครั้ง
However, he was also touched by her concern for him
อย่างไรก็ตามเขาก็รู้สึกประทับใจกับความกังวลของเธอด้วย
  “Give me your hand, let me check your injuries
"ให้ฉันมือของคุณให้ฉันตรวจสอบการบาดเจ็บของคุณ
”   She said in a serious tone, concern having gotten the better of her fury as she looked at the traces of blood near his mouth
"เธอพูดด้วยน้ำเสียงที่รุนแรงความห่วงใยที่ได้รับความโกรธมากขึ้นขณะที่เธอมองไปที่ร่องรอยของเลือดที่อยู่ใกล้ปากของเขา
  “*cough cough* It’s fine, I’m alright
"ไอเป็นไอ * สบายดีฉันสบายดี
”   He gave her his usual silly smile as he anxiously searched for an excuse to gloss over this situation
"เขาให้รอยยิ้มตามปกติของเธอในขณะที่เขากำลังมองหาข้ออ้างเพื่อกลบเกลื่อนสถานการณ์นี้
There’s no way he could allow her to do so, after all that would expose the fact that he wasn’t a eunuch
ไม่มีทางที่เขาจะอนุญาตให้เธอทำเช่นนั้นได้หลังจากที่ได้เปิดเผยความจริงที่ว่าเขาไม่ใช่ขันที
  He wasn’t afraid that Qing Ning would harm him
เขาไม่กลัวว่า Qing Ning จะทำร้ายเขา
However, the same couldn’t be said for Zhang Sun who might punish him in a fit of rage
อย่างไรก็ตามเรื่องนี้ก็ไม่สามารถบอกได้ว่านาย Zhang Sun อาจลงโทษเขาด้วยความโกรธ
  He didn’t forgotten how she had covered up the matter of Mu Chengxue for him
เขาไม่ลืมว่าเธอปกปิดเรื่องของ Mu Chengxue ไว้สำหรับเขา
Just based on that alone, he could tell that as long as the matter didn’t concern Zhang Sun, she was a lot more tolerant towards it
เขาบอกได้เลยว่าตราบเท่าที่เรื่องนี้ไม่ได้เกี่ยวข้องกับ Zhang Sun เธอก็อดทนต่อมันมากขึ้น
Even if that matter involved assassinating the Xia Emperor
แม้ว่าเรื่องนั้นเกี่ยวข้องกับการลอบสังหารจักรพรรดิ Xia
  However, once it concerned Zhang Sun, she was a totally different person
อย่างไรก็ตามเมื่อ Zhang Sun เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้เธอก็เป็นคนที่แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิง
If it ever got out that there was a fake eunuch beside the current Empress, the ensuing scandal would be huge
ถ้าเคยออกว่ามีขันทีปลอมข้างจักรพรรดินีปัจจุบันเรื่องอื้อฉาวที่ตามมาจะใหญ่โต
He was certain that if Zhang Sun gave the order, she would kill him without hesitation
เขามั่นใจว่าถ้า Zhang Sun สั่งให้เธอฆ่าเขาโดยไม่ลังเลใจ
  It was for this reason that he prepared to escape while flashing that silly smile of his
ด้วยเหตุนี้เขาจึงเตรียมพร้อมที่จะหลบหนีขณะที่กระพริบรอยยิ้มอันโง่ ๆ ของเขา
If this woman insisted on this, he had to resist it no matter what
ถ้าผู้หญิงคนนี้ยืนยันเรื่องนี้เขาก็ต้องต่อต้านมันไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
  After all, what was an injury compared to his life
หลังจากที่ทุกสิ่งที่ได้รับบาดเจ็บเมื่อเทียบกับชีวิตของเขา
He would’ve endured it even if it had been ten times more serious
เขาคงจะทนได้แม้ว่าจะมีความรุนแรงกว่าถึงสิบเท่าก็ตาม
  Seeing his actions immediately aroused her suspicion
การได้เห็นการกระทำของเขาทำให้เธอสงสัยทันที
Her eyebrows jumped slightly as they knitted together
คิ้วของเธอกระโดดขึ้นเล็กน้อยขณะที่พวกเขาถักด้วยกัน
In a cold voice, she said, “Are you hiding something from me?”   “Haha, no way
ด้วยเสียงหนาวเธอพูดว่า "คุณซ่อนอะไรบางอย่างจากฉันหรือไม่" "ฮะฮะไม่มีทาง
I don’t have the guts to do so”   As he said this, he quietly edged towards the corner of his bed, his heart pounding furiously
ฉันไม่กล้าที่จะทำเช่นนั้น "ในขณะที่เขากล่าวว่านี้เขาเงียบ ๆ ขยับไปที่มุมของเตียงของเขาหัวใจของเขาเต้นโกรธ
Did this woman really intend to use force?   There’s no way she can beat him!   Thankfully, what he feared never came to pass
ผู้หญิงคนนี้ตั้งใจจะใช้กำลังจริงๆหรือ?
She merely stared at him for a moment before turning around to leave
เธอเพียงแค่จ้องที่เขาสักครู่ก่อนที่จะหันไปทิ้ง
  “In that case, you should get some rest
"ในกรณีนี้คุณควรพักผ่อนบ้าง
I’ll see you tomorrow
ฉันจะเจอคุณในวันพรุ่งนี้
”   “Good night, sister Qing Ning
"คืนที่ดีน้องสาวชิงหนิง
”   He quietly heaved a sigh of relief as he waved his hands, all the while hiding in the corner of his bed, not daring to take a step forward
"เขาเงียบ ๆ เบา ๆ ถอนหายใจขณะที่เขาโบกมือทั้งๆที่ซ่อนตัวอยู่ที่มุมเตียง แต่ไม่กล้าที่จะก้าวไปข้างหน้า
  *Hrrgh*   He spit out a mouthful of blood the moment she left the room; he was finally unable to suppress his internal injuries
* Hrrgh * เขาพ่นเลือดออกในขณะที่เธอออกจากห้อง
  Outside the door, Qing Ning halted her feet mid-step
ข้างนอกประตู Qing Ning ระงับเท้าของเธอไว้กลางขั้นตอน
She turned around to look at the closed door but decided against entering in the end
เธอหันกลับไปมองประตูที่ปิด แต่ตัดสินใจที่จะเข้ามาในตอนท้าย
She stood watch outside for a long while before finally leaving quietly
เธอลุกขึ้นยืนมองข้างนอกนานก่อนที่จะเงียบ ๆ
  As the moon disappeared with the rising sun, Ning Chen sat atop his bed, quietly meditating on his cultivation technique
เมื่อดวงจันทร์หายไปพร้อมกับดวงอาทิตย์ที่กำลังวุ่นขึ้นหนิงเฉินนั่งบนเตียงของเขาเงียบ ๆ นั่งสมาธิกับเทคนิคการเพาะปลูกของเขา
His concept of time slipped away as he focused his entire attention on it
แนวคิดเรื่องเวลาของเขาเล็ดลอดออกไปขณะที่เขามุ่งความสนใจไปที่เรื่องนี้
  By the time he woke up, the glaring rays of the morning sun were already out in full force as they blinded his half-awoken eyes
เมื่อถึงเวลาที่เขาตื่นขึ้นมาแสงจ้าของดวงอาทิตย์ตอนเช้าก็ออกไปเต็มแรงแล้วก็ทำให้ดวงตาของเขาหลับตาลง
His heart sank as he remembered what day it was
หัวใจของเขาจมลงในขณะที่เขาจำได้ว่าวันนั้นเป็นอย่างไร
It was the day of the literary challenge! The thumping of his heart grew faster as he hastily tidied up and pushed open the doors to leave
มันเป็นวันแห่งความท้าทายทางวรรณกรรม!
However, just as he was about to leave, he was stopped by a junior eunuch standing guarding at Weiyang palace’s entrance
อย่างไรก็ตามขณะที่กำลังจะออกเดินทางเขาถูกข่มขู่โดยขันทีผู้สูงอายุคอยเฝ้าอยู่ที่ทางเข้าของพระราชวัง Weiyang
  “Her Majesty has ordered that you’re not to leave Weiyang Palace
"สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมารได้สั่งให้นายไม่ออกจากวังเวียง
”   The eunuch explained in a courteous yet strangely resolute tone
ขันทีอธิบายด้วยน้ำเสียงที่สุภาพอ่อนโยน
He anxiously tried to explain his intentions however no matter how hard he tried, the eunuch refused to listen
เขาพยายามอย่างหนักใจที่จะอธิบายถึงเจตนารมณ์ของเขา แต่ไม่ว่าเขาจะพยายามอย่างหนักอย่างไรขันทีก็ปฏิเสธที่จะฟัง
  Given Zhang Sun’s cautious personality, she would immediately send for him if they encountered a difficult question
เมื่อได้รับบุคลิกภาพที่ระมัดระวังของ Zhang Sun เธอจะส่งให้เขาทันทีหากพบคำถามที่ยาก
There could only be two reasons why she hadn’t done so
มีเพียงสองเหตุผลที่เธอไม่ได้ทำเช่นนั้น
One, they had already solved the question, two, Qing Ning had mentioned the matter of his injury to her
หนึ่งพวกเขาได้แก้ปัญหาได้แล้วคำถามที่สอง Qing Ning ได้กล่าวถึงเรื่องการบาดเจ็บของเขากับเธอ
  While it was true that there was no guarantee he would know the answer and Zhang Sun knew of this as well, but given Zhang Sun’s nature, there was no way she would let go of any possibility no matter how small
ในขณะที่มันเป็นความจริงที่ไม่มีการรับประกันเขาจะรู้คำตอบและ Zhang Sun รู้เรื่องนี้เช่นกัน แต่ได้รับธรรมชาติ Zhang Sun ของมีทางที่เธอจะปล่อยให้ไปของความเป็นไปได้ใด ๆ ไม่ว่าเล็ก
Furthermore, the first person she would think of when facing strange questions such as those would probably be him
นอกจากนี้คนแรกที่เธอจะนึกถึงเมื่อต้องเผชิญกับคำถามแปลก ๆ เช่นคนที่อาจจะเป็นเขา
  Ning Chen had never been so annoyed by a person as much as he was right now
หนิงเฉินไม่เคยหงุดหงิดกับคนมากเท่าที่เขาเป็นอยู่ตอนนี้
No matter what he tried, force, persuasion or bribery, none of it worked on this eunuch
ไม่ว่าเขาจะพยายามบังคับชักจูงหรือติดสินบนอะไรก็ไม่ได้ผลกับขันทีคนนี้
  Why are all the people in Zhang Sun’s palace so strange!   He suddenly had the impulse to hit someone for the first time since he entered the palace
ทำไมทุกคนในพระราชวัง Zhang Sun จึงแปลก!
  Naturally, he went through with this impulse!   “Oh, Her Majesty!”   Ning Chen exclaimed out of a sudden
ธรรมชาติเขาเดินผ่านกับแรงกระตุ้นนี้!
The junior eunuch immediately turned around, ready to greet the Empress
ขันทีหนุ่มจูเนียร์หันมาทันทีพร้อมที่จะทักทายจักรพรรดินี
However, all that greeted him was darkness as Ning Chen gave him a solid thump on the back of his head with his fist
อย่างไรก็ตามสิ่งที่ทักทายเขาคือความมืดเป็นหนิงเฉินทำให้เขากระหน่ำทึบที่ด้านหลังศีรษะด้วยกำปั้นของเขา
  “Hmph, you’re still too young to fight with this Master
"Hmph คุณยังเด็กเกินไปที่จะสู้กับ Master นี้
”   Ning Chen haughtily stepped over the junior eunuch’s body and sprinted towards Revelations Hall at break-neck speed
"หนิงเฉินหยิ่งทะนุถนอมก้าวข้ามร่างขันทีต้นจูเนียร์และรีบวิ่งไปทางห้องโถง Revelations ที่ความเร็วแตกคอ
As he ran, he quietly scorned himself, normally he would do his utmost best to avoid Zhang Sun, and yet here he was, rushing off to see her without even being summoned simply out of some silly concern for her
ตามปกติแล้วเขาจะทำอย่างสุดความสามารถเพื่อหลีกเลี่ยง Zhang Sun และที่นี่เขาก็รีบวิ่งไปพบเธอโดยไม่ได้ถูกเรียกตัวออกมาจากความห่วงใยโง่ ๆ ของเธอ
  At the back of Revelations Hall, Ning Chen stood there, heaving from the exertion as he stared at the palace guard blocking the entrance
ที่ด้านหลังของ Revelations Hall หนิงเฉินยืนอยู่ที่นั่นพรวดพราดจากความพยายามในขณะที่เขาจ้องไปที่ยามรักษาความปลอดภัยของพระราชวังที่ปิดกั้นทางเข้า
What should he do now?   “Ning Chen Gong Gong?” Suddenly, the nearest palace guard called out to him, having suddenly recognized him
เขาควรทำอะไรตอนนี้?
  A look of confusion crossed his eyes as he wondered, did he know anyone in the palace?   “Don’t tell me Little Gong Gong has forgotten, this one is Ling Xiao, the guard who sent Little Gong Gong out of the palace
รูปลักษณ์ของความสับสนข้ามตาของเขาในขณะที่เขาสงสัยว่าเขารู้ว่าใครในพระราชวัง?
” The guard leader reminded him
หัวหน้ายามเตือนเขา
  Ning Chen squinted at the man’s face
หนิงเฉินค่อยๆจ้องมองที่ใบหน้าของชายคนนั้น
An instant later, his eyes lit up, having finally recognized who the guard was
หลังจากนั้นไม่นานดวงตาของเขาก็สว่างขึ้นและในที่สุดก็จำได้ว่าใครเป็นผู้คุ้มกัน
He almost forgotten about the incident that night
เขาเกือบจะลืมเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในคืนนั้น
He had pulled a fast one on this man that night, to think that they would meet again, at this crucial moment too
เขาได้ดึงคนอย่างรวดเร็วไว้ในคืนนั้นเพื่อคิดว่าพวกเขาจะได้พบกันอีกครั้งในช่วงเวลาสำคัญเช่นนี้
  “Oh, it’s Officer Ling Xiao
"โอ้เจ้าหน้าที่ของหลิงเสี่ยว
I almost didn’t recognize you in your new armor
ฉันแทบไม่รู้จักคุณในชุดเกราะใหม่ของคุณ
Congratulations officer
เจ้าหน้าที่แสดงความยินดี
” He immediately latched onto this in order to cover up for his minor gaffe
"เขาทันที latched นี้เพื่อปกปิดความผิดพลาดเล็กน้อยของเขา
  Ling Xiao’s face immediately brightened up
หน้าของ Ling Xiao สว่างขึ้นทันที
He smiled and replied, “It’s all thanks to Little Gong Gong
เขายิ้มและตอบว่า "ทุกอย่างขอบคุณลิตเติ้ล Gong Gong
Is Little Gong Gong here to meet with Her Majesty? Should this one send a word for Little Gong Gong?”   Upon hearing this, he furiously nodded his head
Gong Gong ลิตเติ้ลอยู่ที่นี่เพื่อพบปะกับสมเด็จพระราชินี?
This was exactly what he needed right now
นี่คือสิ่งที่เขาต้องการตอนนี้
  “Please wait a moment, Little Gong Gong
"โปรดรอสักครู่ Gong Gong ลิตเติ้ล
”   He gave him a hearty smile before entering Revelations Hall
"เขาให้รอยยิ้มให้กับเขาก่อนที่จะเข้าสู่ Revelations Hall
  With nothing much to do in the meantime, he gave a bored look at his surroundings
ไม่มีอะไรมากพอที่จะทำในระหว่างนี้เขาได้เบื่อหน่ายดูสภาพแวดล้อมของเขา
He gasped as he took in the decorations for the first time; the exterior was the most lavishly decorated building he had ever seen in his entire life
เขากระโจนเข้าใส่เครื่องประดับครั้งแรก
Exactly how much was spent on these?!   “Little Gong Gong, Her Majesty has permitted your entry
ว่าการใช้จ่ายเหล่านี้เป็นอย่างไร?!
”   Ling Xiao called out having come back from a short trip to the grand hall
หลิงเซียเรียกออกมาหลังจากเดินทางสั้น ๆ ไปที่ห้องโถงใหญ่
As Ning Chen walked up to the entranceway, he leaned in and whispered, “Little Gong Gong must be cautious with his words later on, Her Majesty seems to be in a little bit of a bad mood
ขณะที่หนิงเฉินเดินขึ้นไปที่ทางเข้าเขาโน้มตัวเข้าและกระซิบว่า "Gong Gong ลิตเติ้ลต้องระมัดระวังในคำพูดของเขาในภายหลังต่อไปสมเด็จพระราชินีฯ ดูเหมือนจะรู้สึกไม่ดี
”   Ning Chen nodded and threw him an approving look
หนิงเฉินพยักหน้าและโยนมุมมองที่อนุมัติให้เขา
Brother, you’ve done me a solid
บราเดอร์คุณทำได้ดีทีเดียว
  Ling Xiao returned his look, having understood his intentions
หลิงเซียวกลับมองเขาได้เข้าใจความตั้งใจของเขา
Small matter
เรื่องเล็ก
  He quietly entered the grand hall from the back entrance, as his eyes swept across the grand hall, it landed on Zhang Sun’s position
เขาเดินเข้าไปในห้องโถงใหญ่จากทางเข้าด้านหลังอย่างเงียบ ๆ ขณะที่ดวงตากวาดไปทั่วห้องโถงใหญ่มันเข้าสู่ตำแหน่งของ Zhang Sun
His heart leaped into his throat as he saw the expression on her face
หัวใจของเขากระโจนเข้าไปในลำคอขณะที่เขาเห็นสีหน้าของเธอ
This wasn’t just a little
นี่ไม่ใช่แค่เพียงเล็กน้อย
she was definitely in a foul mood…   However, now that he was here, there was no turning back
เธอเป็นคนที่อารมณ์แปรปรวน ... แต่ตอนนี้เขาอยู่ที่นี่แล้วก็ไม่มีการหันหลังกลับ
He gingerly took up position behind her and threw Qing Ning a questioning look
เขาค่อยๆหยิบขึ้นมาข้างหลังเธอและขว้าง Qing Ning ให้ทักทาย
  She returned it with a shake of her head
เธอกลับมาด้วยการสั่นศีรษะของเธอ
Clearly, now wasn’t the time for questions
เห็นได้ชัดว่าตอนนี้ไม่ใช่เวลาสำหรับคำถาม
  Having taken a hint, he snuck a peek at the XIa Emperor atop his dragon throne before turning to the court officials gathered below
เมื่อได้รับคำใบ้เขาแอบมองไปที่จักรพรรดิ XIa บนยอดบัลลังก์มังกรของเขาก่อนที่จะหันไปหาเจ้าหน้าที่ของศาลซึ่งรวบรวมไว้ด้านล่าง
He then turned to see the annoyingly smug faces on the Zhenji emissary and his attendants
จากนั้นเขาก็หันไปดูใบหน้าที่เต็มไปด้วยความรำคาญในทูต Zhenji และพนักงานของเขา
He roughly got the picture
เขาหยาบภาพ
  Grand Xia had suffered a setback and was on the verge of losing
แกรนด์เซี่ยได้รับความปราชัยและกำลังจะสูญเสีย
Their dignity was about to be lost
ศักดิ์ศรีของพวกเขากำลังจะสูญหาย
  “Hath my subjects thought of an answer?”   The Xia Emperor asked once more in a grave tone
"อาสาสมัครของฉันคิดถึงคำตอบหรือไม่?" จักรพรรดิ Xia ได้ถามอีกครั้งด้วยน้ำเสียงอันร้ายแรง
  Ning Chen lowered his head and looked at the parchment on top of Zhang Sun’s table
หนิงเฉินกราบศีรษะลงและมองไปที่แผ่นกระดาษด้านบนโต๊ะของ Zhang Sun
His eyebrows jumped as he stared at the parchment, a mix of shock written all over his face, within it was a certain emotion as well
คิ้วของเขากระโดดลงไปในขณะที่เขาจ้องมองไปที่กระดาษ parchment การผสมผสานของแรงกระแทกที่เขียนขึ้นทั่วใบหน้าของเขาภายในมันเป็นอารมณ์บางอย่างเช่นกัน
  Looks like the Confucian scholars of Grand Xia were pretty knowledgeable as well
ดูเหมือนขงจื้อนักวิชาการของแกรนด์เซียก็มีความรู้ดีเช่นกัน
Whether it was poetry, literature, chess or music, the questions had all been answered perfectly
ไม่ว่าจะเป็นบทกวีวรรณกรรมหมากรุกหรือเพลงคำถามทั้งหมดได้รับการตอบอย่างสมบูรณ์
All except for three of five couplet questions written on it
ทั้งหมดยกเว้นสามในห้าคำถามคู่ที่เขียนไว้ในนั้น
These antithetical couplets seemed simple at a glance but upon closer inspection, proved a lot more complicated than expected
บทวิจารณ์เกี่ยวกับบทคัดย่อเหล่านี้ดูเหมือนง่ายเพียงอย่างรวดเร็ว แต่เมื่อได้รับการตรวจสอบอย่างใกล้ชิดได้รับการพิสูจน์ว่าซับซ้อนมากขึ้นกว่าที่คาดไว้
 [1]   It wasn’t that they were impossible, rather, the situation simply favored the questioning party too much
ไม่ใช่สถานการณ์ที่เป็นไปไม่ได้ แต่สถานการณ์ก็เป็นที่ชื่นชอบของพรรคคำถามมากเกินไป
After all, unlike the person who posed the question, the one who answered had a time limit, making the question significantly harder
หลังจากที่ทุกคนไม่เหมือนคนที่โพสต์คำถามคนที่ตอบว่ามีเวลา จำกัด ทำให้คำถามหนักขึ้นอย่างมาก
  On the white parchment were three questions:   1
บนกระดาษสีขาวมีคำถามสามข้อ: 1
寸土为寺,寺旁言诗,诗曰︰明日送僧归古寺 (Cùntǔ wéi sì, sì páng yán shī, shī yuē︰míngrì sòng sēng guī gǔsì)   2
寸土为寺, 寺旁言诗, 诗曰︰明明明古寺古寺古寺古寺古寺古寺古寺古寺古寺古寺古寺 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2.
乾八卦,坤八卦,八八六十四卦,卦卦乾坤已定 (Qián bāguà, kūn bāguà, bābāliùshísì guà, guà guà qiánkūn yǐ dìng)   3
乾八卦, 坤八卦, 八八六十四卦, 卦卦乾坤已定 (Qiánbāguà, kūnbāguà, bābāliùshísìguà, guàguàqiánkūnyǐdìng) 3
一二三四五六七 (Yī èr sān sì wǔ liù qī)   The last question seemed the simplest but was actually the hardest
一二三四五六七 (Yīèrsānsìwǔliùqī) คำถามสุดท้ายดูเหมือนจะง่ายที่สุด แต่ก็ยากที่สุด
  While the Confucian scholars of Grand Xia were all learned men with years of academics under their belt
ในขณะที่นักวิชาการขงจื้อของแกรนด์เซี่ยงเป็นคนที่เรียนรู้ทั้งหมดกับนักวิชาการหลายคนภายใต้เข็มขัดของพวกเขา
This subject of couplets was an obscure one that was more of an entertainment form for the educated members of the general populace
เรื่องนี้เป็นเรื่องที่คลุมเครือซึ่งเป็นรูปแบบความบันเทิงสำหรับสมาชิกที่มีการศึกษาของประชาชนทั่วไป
Naturally, scholars such as them had little experience with this matter
ธรรมชาตินักวิชาการเช่นพวกเขามีประสบการณ์น้อยในเรื่องนี้
The fact that they managed to answer two out of five was already impressive enough
ความจริงที่ว่าพวกเขาสามารถตอบคำถามได้สองในห้าก็น่าประทับใจอยู่แล้ว
  He gave them a scorning look once more
เขากลับมาดูอีกครั้ง
Exactly how shameless could you get? You gave them a set of questions that you had probably spent half a lifetime thinking of and then expect them to answer it within the duration of an incense stick? No wonder they said that the shameless man was an invincible man
คุณจะได้รับความอับอายได้อย่างไร?
  “Oh Emperor of Xia, it seems like your officials have no answer for it
"โอ้จักรพรรดิแห่งเซี่ยดูเหมือนเจ้าหน้าที่ของคุณไม่มีคำตอบเลย
”   He laughed uproariously, the arrogance barely contained within his acidic words
"เขาหัวเราะอย่างตะกละตะกลามความเย่อหยิ่งแทบจะไม่มีอยู่ในคำพูดที่เป็นกรดของเขา
“A thousand years ago, Fu Zi (Confucius) was born in our great Zhenji, he spread his teachings far and wide and finally created the school of Confucianism
"เมื่อหนึ่งพันปีที่ผ่านมา Fu Zi (Confucius) เกิดมาใน Zhenji ที่ยิ่งใหญ่ของเราเขาได้ขยายคำสอนของเขาไปไกลและกว้างและในที่สุดก็ได้สร้างโรงเรียนขงจื้อ
Only in the later years did he arrive in Grand Xia
เฉพาะในปีถัดมาเขาก็มาถึงแกรนด์เซี่ย
And yet the masses mistook him as a subject of Grand Xia
และฝูงชนยังเข้าใจผิดว่าเขาเป็นเรื่องของแกรนด์เซี่ย
Such a laughable story
เรื่องน่าขันดังกล่าว
”   “F*ck
"F * ck
”   Ning Chen couldn’t help but swear at their usage of alternative facts
หนิงเฉินไม่สามารถช่วยได้ แต่สาบานว่าจะใช้ข้อเท็จจริงอื่นได้
When did Fu Zi (Confucius) become a man of Zhenji? You might as well say that Grand Xia belonged to you a thousand years ago
เมื่อไร Fu Zi (Confucius) กลายเป็นคน Zhenji?
  Hearing this shameless proclamation, the Confucian scholars turned red with anger as they began scolding him
เมื่อได้ยินคำพูดที่ไร้ยางอายเหล่านักวิชาการขงจื้อเปลี่ยนเป็นสีแดงด้วยความโกรธเมื่อพวกเขาเริ่มตะโกนเขา
To them, Confucius and Confucianism was a sacred matter
ขงจื้อและขงจื้อเป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์
  “How uncivilized
"ป่าเถื่อน
”   The emissary laughed arrogantly, the grudge of losing yesterday had now been repaid in full and he was enjoying every moment of it
"ทูตหัวเราะอย่างหยิ่งจองหองความเสียใจจากการสูญเสียเมื่อวานนี้ได้รับการชำระคืนเต็มจำนวนและเขาก็สนุกกับทุกช่วงเวลาของมัน
  “Your Majesty
"พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว
”   He whispered in a low voice; he could no longer endure the level of shamelessness on display
"เขากระซิบด้วยเสียงต่ำ;
  “I’ll handle this
"ฉันจะจัดการเรื่องนี้
”   It was now Zhang Sun’s turn to be shocked as she turned towards of the owner of those words
"ตอนนี้ Zhang Sun หันมาตกใจเมื่อหันมาหาเจ้าของคำพูดเหล่านั้น
Upon seeing the seriousness on his face, she paused, giving his request some thought
เมื่อเห็นความรุนแรงบนใบหน้าของเขาแล้วเธอก็หยุดชั่วคราว
  However, the burning incense stick simply didn’t allow for such luxury, and so without wasting anymore time, she stood up and addressed the Xia Emperor:   “Your Majesty, this loyal spouse wishes to recommend a person
อย่างไรก็ตามแท่งเผาธูปก็ไม่ได้ช่วยให้ความหรูหราดังกล่าวและอื่น ๆ โดยไม่ต้องเสียเวลาอีกต่อไปเธอลุกขึ้นยืนและกล่าวถึงจักรพรรดิ Xia: "พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภักดีนี้ปรารถนาที่จะแนะนำคน
”   His eyes squinted for a moment before exclaiming, “Approved!”   “Ning Chen
"ดวงตาของเขาจ้องมองไปสักครู่ก่อนที่จะอุทานออกมา" อนุมัติแล้ว! "" หนิงเฉิน "
” She turned to face him, her face graver than he had ever seen it before, “Do not tarnish the dignity of Grand Xia
"เธอหันไปเผชิญหน้ากับเขาใบหน้าที่คมชัดกว่าที่เคยเห็นมาก่อน" อย่าทำให้เสื่อมเสียศักดิ์ศรีของแกรนเซีย
”   Guaranteeing a person before the Emperor and his subjects was a heavy matter even if it was the Empress doing so
"รับประกันคนก่อนจักรพรรดิและเรื่องของเขาเป็นเรื่องหนักแม้ว่าจะเป็นจักรพรรดินีทำเช่นนั้น
If Ning Chen were to lose, it wasn’t just a simple matter of losing a round
ถ้าหนิงเฉินสูญเสียมันไม่ใช่แค่เรื่องง่ายๆในการสูญเสียรอบ
  Ning Chen naturally knew of the gravity of this situation, as well as the pressure on Zhang Sun’s shoulders
หนิงเฉินธรรมชาติรู้ถึงแรงโน้มถ่วงของสถานการณ์เช่นเดียวกับความดันบนไหล่ Zhang Sun
  It wasn’t rashness that motivated his action, it was instead the lack of time that forced his hands
มันไม่ได้เป็นความดุเดือดที่กระตุ้นการกระทำของเขาก็คือแทนการขาดเวลาที่บังคับให้มือของเขา
There wasn’t enough time for him to make any preparations, therefore, answering the questions himself was the most expedient solution
ไม่มีเวลามากพอที่จะทำให้การเตรียมตัวของเขาได้ดังนั้นการตอบคำถามนั้นเป็นการแก้ปัญหาที่เหมาะสมที่สุด
  Most importantly, Zhang Sun was his benefactor and he couldn’t leave her in the lurch
ที่สำคัญที่สุดคือ Zhang Sun เป็นผู้มีพระคุณของเขาและเขาไม่สามารถทิ้งเธอไว้ได้
  He calmly stepped out, his back straightened and his head held high; there was no turning back from this point on
เขาเหยียดตัวออกอย่างเงียบ ๆ , หลังของเขายืดตัวและศีรษะของเขาสูง;
A petite palace maid immediately brought out a parchment and brush, and placed it on the desk situated in the center of the hall
แม่บ้านเล็ก ๆ น้อย ๆ พาเธอออกจากหนังและแปรงแล้ววางไว้บนโต๊ะที่ตั้งอยู่กลางห้องโถง
  Under her command, Qing Ning went up to prepare the ink
ภายใต้คำสั่งของเธอชิงหนิงขึ้นเตรียมหมึก
In the midst of the grand hall, the image of her delicate figure quietly toiling over the ink mortar created a picturesque scene within the otherwise sullen mood of Revelations Hall
ภาพลักษณ์ของรูปปั้นที่ละเอียดอ่อนของเธอในห้องโถงใหญ่ ๆ ทำให้ภาพวาดที่งดงามของเธอเงียบ ๆ เหนือปูนขาวหมึกสร้างฉากอันงดงามภายในอารมณ์ที่บูดบึ้งของ Revelations Hall
  Ning Chen lifted up the moist brush and with a few swift of strokes of his brush, wrote out the answer for the first couplet
หนิงเฉินหยิบแปรงชุบน้ำและใช้แปรงเพียงไม่กี่นิ้วเขียนคำตอบสำหรับคู่แรก
     寸土为寺,寺旁言诗,诗曰︰明日送僧归古寺 (Cùntǔ wéi sì, sì páng yán shī, shī yuē︰míngrì sòng sēng guī gǔsì)      双木成林,林下示禁,禁云︰斧斤以时入山林 (Shuāng mù chéng lín, lín xià shì jìn, jìn yún︰fǔ jīn yǐ shí rù shānlín)    [2]   “Fantastic!:   A number of Confucian scholars cheered as they saw his answer
寸土为寺, 寺旁言诗, 诗曰︰明日送僧归古寺 (Cùntǔ Wei Si, sìปาง Yan Shi ชิyuē︰míngrì Song Seng GUI gǔsì) 双木成林, 林下示禁, 禁云︰斧
Their voices could barely contain the excitement they felt right now
เสียงของพวกเขาแทบจะไม่มีความตื่นเต้นที่พวกเขารู้สึกตอนนี้
  The words had matched perfectly
คำที่จับคู่ได้อย่างลงตัว
This junior eunuch had given them a pleasant surprise once again with his impressive creativity
ขันทีจูเนียร์นี้ทำให้พวกเขาประหลาดใจอีกครั้งด้วยความคิดสร้างสรรค์อันน่าประทับใจของเขา
  A short distance away, the emissary’s robes quivered as his hands gripped down onto the armrest of his wooden chair
อยู่ห่างออกไปสั้น ๆ เสื้อคลุมของทูตได้กระพือปีกขณะที่มือของเขาก้มลงบนที่เท้าแขนของเก้าอี้ไม้ของเขา
His eyebrows jumped at the unexpected display of the junior eunuch
คิ้วของเขาพุ่งขึ้นที่การแสดงที่ไม่คาดคิดของนายอำเภอจูเนียร์
  In the midst of their surprise, Ning Chen’s hands had never stopped, not even for a second
ท่ามกลางความประหลาดใจของพวกเขาหมือนหนิงเฉินไม่เคยหยุดนิ่งไม่แม้แต่จะเป็นวินาที
It wasn’t long before the second couplet was completed before their eyes
มันไม่นานก่อนที่คู่ที่สองเสร็จสิ้นก่อนที่ตาของพวกเขา
     乾八卦,坤八卦,八八六十四卦,卦卦乾坤已定      鸾九声,凤九声,九九八十一声,声声鸾凤和鸣    [3]   *hah*   The Confucian scholars laughed upon seeing his answer
乾八卦八卦八卦八卦八卦八卦八卦八卦鸣鸣鸣鸣鸣鸣鸣鸣鸣鸣鸣鸣鸣鸣鸣鸣鸣 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
While it wasn’t the most artistic of answers, it was definitely an apt one
แม้ว่าจะไม่ใช่คำตอบที่ดีที่สุด แต่ก็เป็นเรื่องที่น่าสนใจมาก
Furthermore, it even managed to praise the Emperor and Empress while doing so
นอกจากนี้ยังมีการจัดการเพื่อสรรเสริญจักรพรรดิและจักรพรรดินีในขณะที่ทำเช่นนั้น
  The Luan and Phoenix were an auspicious sign and were a perfect match for each other
The Luan and Phoenix เป็นสัญลักษณ์ที่ดีและเหมาะสำหรับกันและกัน
  The Xia Emperor’s lips broke into a rare grin
ริมฝีปากของจักรพรรดิ Xia เสด็จเข้าไปในยิ้มยาก
While the son of heaven was conferred the title of True Dragon by the heavens and was thus inappropriate to address him as a Luan, he didn’t mind lowering his status a bit in order to suit this outstanding couplet
ขณะที่บุตรแห่งสวรรค์ได้รับพระราชทานชื่อว่ามังกรที่แท้จริงจากฟ้าสวรรค์และไม่เหมาะสมที่จะกล่าวถึงพระองค์ในฐานะล้วนพระองค์ไม่ได้คิดที่จะลดสถานะของเขาลงเล็กน้อยเพื่อให้เหมาะกับคู่รักที่โดดเด่นนี้
  ​ Footnotes:   [1]  Antithetical Couplet   [2]    寸土为寺,寺旁言诗,诗曰︰明日送僧归古寺 (Cùntǔ wéi sì, sì páng yán shī, shī yuē︰míngrì sòng sēng guī gǔsì)      双木成林,林下示禁,禁云︰斧斤以时入山林 (Shuāng mù chéng lín, lín xià shì jìn, jìn yún︰fǔ jīn yǐ shí rù shānlín)   This couplet employs a literary method where the word is taken in its constituent form and its combined form
Footnotes / เชิงอรรถ: [1] Antithetical คู่รัก [2] 寸土为寺, 寺旁言诗, 诗曰︰明日送僧归古寺 (Cùntǔwéisì, sìpángyánshī, shīyuē︰míngrìsòngsēngguīgǔsì) 双木 sh
  For example, 寸 and 土 (inch and land) combined to form 寺 (temple)
ยกตัวอย่างเช่น寸และ土 (นิ้วและดิน) รวมกันเป็นรูป寺 (วัด)
言(words/speech) is the left character of 诗(poem)
言 (คำพูด /) เป็นตัวอักษรซ้ายของ诗 (บทกวี)
The right character is 寺(temple)
ตัวอักษรที่ถูกต้องคือ寺 (วัด)
It’s cleared in traditional chinese where 詩 is the word for poem
เป็นภาษาจีนแบบดั้งเดิมที่詩เป็นคำสำหรับบทกวี
  诗曰 is a Tang dynasty poem name
诗曰เป็นชื่อบทกวีราชวงศ์ถัง
The following phrase is an adaptation from that poem and roughly translates as “Sending the monk back to the ancient temple)   It is helpful to refer to the wikipedia page about antithetical couplets
วลีต่อไปนี้เป็นการปรับตัวจากบทกวีนั้นและแปลเป็น "การส่งพระภิกษุไปที่วัดโบราณ" เป็นประโยชน์เพื่อดูหน้าวิกิพีเดียเกี่ยวกับบทสนทนา
     双木成林,林下示禁,禁云︰斧斤以时入山林   This sentence follows the principles along with the basic couplet rules
双木成林, 林下示禁, 禁云︰斧山林ประโยคนี้เป็นไปตามหลักการและกฎพื้นฐานคู่
  双木 (double, wood)-> 林(forest)
双木 (ไม้คู่) -> 林 (ป่า)
林下 (forest, below)-> (示禁 show/reveal, restriction/prohibit)     斧斤以时入山林: Is a phrase from one of Meng Zi’s poems and roughly translates as the woodsman enters the mountains at the opportune time to cut wood
林下 (forest, below) -> (示禁แสดง / เปิดเผยข้อ จำกัด / ห้าม) 斧斤以时入山林: เป็นวลีจากบทกวีของ Meng Zi และแปลเป็นภาษา
)   The story behind this couplet is:   A beautiful and talented lady was looking for a husband but yet had rejected all the proposals sent before her
เรื่องราวเบื้องหลังเรื่องนี้คือ: ผู้หญิงที่สวยและมีพรสวรรค์กำลังหาสามี แต่ยังปฏิเสธข้อเสนอทั้งหมดที่ส่งมาก่อน
She didn’t care about their betrothal gift or wealth at all
เธอไม่สนใจเรื่องของขวัญหรือความมั่งคั่งเลยทีเดียว
Instead, she said that would marry anyone who could answer her couplet
แต่เธอบอกว่าจะแต่งงานกับทุกคนที่สามารถตอบคำถามคู่นี้ได้
     寸土为寺,寺旁言诗,诗曰︰明日送僧归古寺   This challenge ended up being too difficult for her suitors and after a long string of rejections, her parents tried to get her to abandon this foolishness
ความท้าทายนี้จบลงด้วยการยากเกินไปสำหรับคู่สมรสของเธอและหลังจากได้รับการปฏิเสธเป็นเวลานานพ่อแม่ของเธอพยายามทำให้เธอละทิ้งความโง่เขลานี้
However, she persevered
อย่างไรก็ตามเธอก็อดทน
One day, a passing scholar with the surname of Lin (林) saw the couplet and found it amusing
วันหนึ่งนักวิชาการที่ผ่านไปด้วยนามสกุลของหลิน (林) เห็นคู่รักและพบว่ามันน่าขบขัน
He ended up answering the couplet and the two became happily wedded
เขาจบลงด้วยการตอบคำถามและทั้งสองก็แต่งงานอย่างมีความสุข
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------   [3]   乾八卦,坤八卦,八八六十四卦,卦卦乾坤已定 (Qián bāguà, kūn bāguà, bābāliùshísì guà, guà guà qiánkūn yǐ dìng)      鸾九声,凤九声,九九八十一声,声声鸾凤和鸣 (Luán jiǔ shēng, fèng jiǔ shēng, jiǔjiǔbāshíyī shēng, shēng shēng luánfèng hè míng)   The first sentence refers to the Bagua (https://en
--------------------------------------------------
wikipedia
วิกิพีเดีย
org/wiki/Bagua)   坤,乾 are sections of the Bagua, and the phrase refers to 四象演八卦、八八六十四卦, which is the four cardinals births the Bagua(eight trigrams), the eight eight trigrams combines to form the 64 hexagrams
org / wiki / Bagua) 坤, 乾เป็นส่วนของ Bagua และวลีหมายถึง四象演八卦, 八八六十四卦ซึ่งเป็นพระคาร์ดินัลสี่เกิด Bagua (แปด trigrams) แปดแปด trigrams รวม
卦卦乾坤已定 -> Bagua is a way of interpreting the heavens and natural phenomenon
卦卦乾坤已定 -> Bagua เป็นวิธีการตีความสวรรค์และปรากฏการณ์ทางธรรมชาติ
So the last phrase means that the fates are already determined by the Bagua
วลีสุดท้ายหมายความว่าโชคชะตาได้กำหนดไว้แล้วโดย Bagua
  鸾九声,凤九声,九九八十一声,声声鸾凤和鸣   (Luán jiǔ shēng, fèng jiǔ shēng, jiǔjiǔbāshíyī shēng, shēng shēng luánfèng hè míng)   (鸾)Luan is a type of chinese phoenix, 凤(phoenix)   鸾九声,凤九声 (Luan nine sounds/howls/etc
鸾九声, 凤九声, 九九八十一声, 声声鸾凤和鸣 (Luan jiǔshēngฮjiǔshēng, jiǔjiǔbāshíyīshēngเซิ่shēngluánfènghèหมิง) (鸾) ล้วนเป็นชนิดของนกฟีนิกซ์จีน凤
,phoenix nine sounds/howls etc,)   九九八十一声 (nine nine -> 81 sounds)   声声鸾凤和鸣 (resonating)
(เก้าเก้า -> 81 เสียง) 声声鸾凤和鸣 (resonating) 九九八十一声 (เก้าเก้า -> 81 เสียง)
ตอนที่แล้ว ตอนต่อไป
comments